(Oh oh oh oh oh oh oh)
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Linda e fogosa, fora do normal
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
(Cama de casal), cama de casal
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
Às 21 ela me liga, ôh, novidade hein
Essa quinta-feira 'tá cheirando à sacanagem
Às 22 passo aí? Ok? Pode esperar
Eu 'to aqui pra te escutar
Eu 'to na maldade mas sem nenhum real
Mas o banco de trás vira cama de casal
O meu melhor perfume, 'to que 'to na pista
Meu melhor relógio, pinta de artista
Enquanto me arrumava perguntei espelho meu
Se existe algum boy mais safado do que eu?
Em caminho ao carro vou pensando aqui comigo
Sera que 'tá de leg ou com aquele vestido?
O sorriso é brilhante igual ao aro que é esparro
Ela 'tá de salto alto mas é rebaixado o carro
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Linda e fogosa, fora do normal
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
(Cama de casal), cama de casal
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
Na porta da casa dela esbanjando vale night
Saiu com um decote impossível não ver maldade
Entrou no carro, dois beijinhos, mão na perna é normal
'To tipo lendo em braile em um mapa escultural
Ele não te deu valor, ele não quis te agradar
Ontem ele te perdeu, hoje eu vou te ganhar
Para de chorar, esquece essa história
Que dentro da minha casa uma mulher quer ser sua sogra
Ganhei mais um sorriso, velhos tempos Don Juan
Que hoje o carro pula até seis horas da manhã
À meia noite o tempo esfria, desligo o ar-condicionado
É um aquecedor humano essa mulher que eu 'to do lado
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Linda e fogosa, fora do normal
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
(Cama de casal), cama de casal
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
O vidro embaçou com o nosso calor
No banco de trás a gente só fazendo amor
O vidro embaçou com o nosso calor
No banco de trás a gente só fazendo amor
E o vidro embaçou, embaçou
E o vidro embaçou, embaçou
E o vidro embaçou, embaçou
E o vidro embaçou, embaçou
Teto solar aberto
A lua nos olhava
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
O Teto solar aberto
A lua nos olhava
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
(Oh oh oh oh oh oh oh)
(Oh oh oh oh oh oh oh)
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Es en el asiento trasero del coche donde te llevo al cielo
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Mejor que cualquier suite del mejor motel
Linda e fogosa, fora do normal
Hermosa y fogosa, fuera de lo normal
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Hoy el asiento trasero se convertirá en una cama de matrimonio
(Cama de casal), cama de casal
(Cama de matrimonio), cama de matrimonio
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Una cama de matrimonio), una cama de matrimonio
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Cama de matrimonio), una cama de matrimonio, (una cama de matrimonio)
Às 21 ela me liga, ôh, novidade hein
A las 21 ella me llama, oh, qué novedad
Essa quinta-feira 'tá cheirando à sacanagem
Este jueves huele a travesura
Às 22 passo aí? Ok? Pode esperar
¿Paso a las 22? ¿Ok? Puedes esperar
Eu 'to aqui pra te escutar
Estoy aquí para escucharte
Eu 'to na maldade mas sem nenhum real
Estoy con malas intenciones pero sin un centavo
Mas o banco de trás vira cama de casal
Pero el asiento trasero se convierte en cama de matrimonio
O meu melhor perfume, 'to que 'to na pista
Mi mejor perfume, estoy en la pista
Meu melhor relógio, pinta de artista
Mi mejor reloj, apariencia de artista
Enquanto me arrumava perguntei espelho meu
Mientras me arreglaba le pregunté a mi espejo
Se existe algum boy mais safado do que eu?
¿Existe algún chico más travieso que yo?
Em caminho ao carro vou pensando aqui comigo
De camino al coche me pregunto a mí mismo
Sera que 'tá de leg ou com aquele vestido?
¿Estará con leggins o con aquel vestido?
O sorriso é brilhante igual ao aro que é esparro
La sonrisa es brillante como la llanta que es ostentosa
Ela 'tá de salto alto mas é rebaixado o carro
Ella está con tacones altos pero el coche está rebajado
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Es en el asiento trasero del coche donde te llevo al cielo
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Mejor que cualquier suite del mejor motel
Linda e fogosa, fora do normal
Hermosa y fogosa, fuera de lo normal
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Hoy el asiento trasero se convertirá en una cama de matrimonio
(Cama de casal), cama de casal
(Cama de matrimonio), cama de matrimonio
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Una cama de matrimonio), una cama de matrimonio
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Cama de matrimonio), una cama de matrimonio, (una cama de matrimonio)
Na porta da casa dela esbanjando vale night
En la puerta de su casa luciendo la noche
Saiu com um decote impossível não ver maldade
Salió con un escote imposible no ver maldad
Entrou no carro, dois beijinhos, mão na perna é normal
Entró en el coche, dos besitos, mano en la pierna es normal
'To tipo lendo em braile em um mapa escultural
Estoy como leyendo en braille en un mapa escultural
Ele não te deu valor, ele não quis te agradar
Él no te valoró, él no quiso complacerte
Ontem ele te perdeu, hoje eu vou te ganhar
Ayer él te perdió, hoy yo te ganaré
Para de chorar, esquece essa história
Deja de llorar, olvida esa historia
Que dentro da minha casa uma mulher quer ser sua sogra
Que dentro de mi casa una mujer quiere ser tu suegra
Ganhei mais um sorriso, velhos tempos Don Juan
Gané otra sonrisa, viejos tiempos de Don Juan
Que hoje o carro pula até seis horas da manhã
Que hoy el coche salta hasta las seis de la mañana
À meia noite o tempo esfria, desligo o ar-condicionado
A medianoche el tiempo se enfría, apago el aire acondicionado
É um aquecedor humano essa mulher que eu 'to do lado
Es un calentador humano esta mujer que tengo a mi lado
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Es en el asiento trasero del coche donde te llevo al cielo
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Mejor que cualquier suite del mejor motel
Linda e fogosa, fora do normal
Hermosa y fogosa, fuera de lo normal
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Hoy el asiento trasero se convertirá en una cama de matrimonio
(Cama de casal), cama de casal
(Cama de matrimonio), cama de matrimonio
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Una cama de matrimonio), una cama de matrimonio
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Cama de matrimonio), una cama de matrimonio, (una cama de matrimonio)
O vidro embaçou com o nosso calor
El vidrio se empañó con nuestro calor
No banco de trás a gente só fazendo amor
En el asiento trasero solo hacemos el amor
O vidro embaçou com o nosso calor
El vidrio se empañó con nuestro calor
No banco de trás a gente só fazendo amor
En el asiento trasero solo hacemos el amor
E o vidro embaçou, embaçou
Y el vidrio se empañó, se empañó
E o vidro embaçou, embaçou
Y el vidrio se empañó, se empañó
E o vidro embaçou, embaçou
Y el vidrio se empañó, se empañó
E o vidro embaçou, embaçou
Y el vidrio se empañó, se empañó
Teto solar aberto
Techo solar abierto
A lua nos olhava
La luna nos miraba
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Te admiraba mientras mi mano te tocaba
O Teto solar aberto
El techo solar abierto
A lua nos olhava
La luna nos miraba
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Te admiraba mientras mi mano te tocaba
(Oh oh oh oh oh oh oh)
(Oh oh oh oh oh oh oh)
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
It's in the back seat of the car that I take you to heaven
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Better than any suite in the best motel
Linda e fogosa, fora do normal
Beautiful and fiery, out of the ordinary
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Today the back seat will turn into a double bed
(Cama de casal), cama de casal
(Double bed), double bed
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(A double bed), a double bed
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Double bed), a double bed, (a double bed)
Às 21 ela me liga, ôh, novidade hein
At 9pm she calls me, oh, what a surprise
Essa quinta-feira 'tá cheirando à sacanagem
This Thursday is smelling like mischief
Às 22 passo aí? Ok? Pode esperar
At 10pm I'll be there? Ok? Can you wait
Eu 'to aqui pra te escutar
I'm here to listen to you
Eu 'to na maldade mas sem nenhum real
I'm up to no good but without a single real
Mas o banco de trás vira cama de casal
But the back seat turns into a double bed
O meu melhor perfume, 'to que 'to na pista
My best perfume, I'm on the prowl
Meu melhor relógio, pinta de artista
My best watch, artist's look
Enquanto me arrumava perguntei espelho meu
While I was getting ready I asked my mirror
Se existe algum boy mais safado do que eu?
Is there any boy naughtier than me?
Em caminho ao carro vou pensando aqui comigo
On the way to the car I'm thinking to myself
Sera que 'tá de leg ou com aquele vestido?
Is she wearing leggings or that dress?
O sorriso é brilhante igual ao aro que é esparro
The smile is as bright as the rim that is a show off
Ela 'tá de salto alto mas é rebaixado o carro
She's in high heels but the car is lowered
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
It's in the back seat of the car that I take you to heaven
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Better than any suite in the best motel
Linda e fogosa, fora do normal
Beautiful and fiery, out of the ordinary
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Today the back seat will turn into a double bed
(Cama de casal), cama de casal
(Double bed), double bed
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(A double bed), a double bed
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Double bed), a double bed, (a double bed)
Na porta da casa dela esbanjando vale night
At her house door showing off a night out
Saiu com um decote impossível não ver maldade
She came out with a neckline impossible not to see mischief
Entrou no carro, dois beijinhos, mão na perna é normal
She got in the car, two kisses, hand on the leg is normal
'To tipo lendo em braile em um mapa escultural
I'm like reading in braille on a sculptural map
Ele não te deu valor, ele não quis te agradar
He didn't value you, he didn't want to please you
Ontem ele te perdeu, hoje eu vou te ganhar
Yesterday he lost you, today I'm going to win you
Para de chorar, esquece essa história
Stop crying, forget this story
Que dentro da minha casa uma mulher quer ser sua sogra
That inside my house a woman wants to be your mother-in-law
Ganhei mais um sorriso, velhos tempos Don Juan
I got another smile, old times Don Juan
Que hoje o carro pula até seis horas da manhã
That today the car jumps until six in the morning
À meia noite o tempo esfria, desligo o ar-condicionado
At midnight the weather cools, I turn off the air conditioning
É um aquecedor humano essa mulher que eu 'to do lado
It's a human heater this woman I'm next to
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
It's in the back seat of the car that I take you to heaven
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Better than any suite in the best motel
Linda e fogosa, fora do normal
Beautiful and fiery, out of the ordinary
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Today the back seat will turn into a double bed
(Cama de casal), cama de casal
(Double bed), double bed
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(A double bed), a double bed
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Double bed), a double bed, (a double bed)
O vidro embaçou com o nosso calor
The window fogged up with our heat
No banco de trás a gente só fazendo amor
In the back seat we're just making love
O vidro embaçou com o nosso calor
The window fogged up with our heat
No banco de trás a gente só fazendo amor
In the back seat we're just making love
E o vidro embaçou, embaçou
And the window fogged up, fogged up
E o vidro embaçou, embaçou
And the window fogged up, fogged up
E o vidro embaçou, embaçou
And the window fogged up, fogged up
E o vidro embaçou, embaçou
And the window fogged up, fogged up
Teto solar aberto
Sunroof open
A lua nos olhava
The moon was watching us
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
I admired you while my hand touched you
O Teto solar aberto
The sunroof open
A lua nos olhava
The moon was watching us
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
I admired you while my hand touched you
(Oh oh oh oh oh oh oh)
(Oh oh oh oh oh oh oh)
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
C'est à l'arrière de la voiture que je t'emmène au ciel
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Mieux que n'importe quelle suite du meilleur motel
Linda e fogosa, fora do normal
Belle et ardente, hors du commun
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Aujourd'hui, le siège arrière va se transformer en lit double
(Cama de casal), cama de casal
(Lit double), lit double
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Un lit double), un lit double
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Lit double), un lit double, (un lit double)
Às 21 ela me liga, ôh, novidade hein
À 21 heures, elle m'appelle, oh, quelle surprise
Essa quinta-feira 'tá cheirando à sacanagem
Ce jeudi sent la coquinerie
Às 22 passo aí? Ok? Pode esperar
À 22 heures, je passe te chercher ? Ok ? Tu peux attendre
Eu 'to aqui pra te escutar
Je suis là pour t'écouter
Eu 'to na maldade mas sem nenhum real
Je suis dans le vice mais sans un sou
Mas o banco de trás vira cama de casal
Mais le siège arrière devient un lit double
O meu melhor perfume, 'to que 'to na pista
Mon meilleur parfum, je suis prêt à sortir
Meu melhor relógio, pinta de artista
Ma meilleure montre, allure d'artiste
Enquanto me arrumava perguntei espelho meu
En me préparant, je demande à mon miroir
Se existe algum boy mais safado do que eu?
Existe-t-il un garçon plus coquin que moi ?
Em caminho ao carro vou pensando aqui comigo
En chemin vers la voiture, je me demande
Sera que 'tá de leg ou com aquele vestido?
Porte-t-elle un legging ou cette robe ?
O sorriso é brilhante igual ao aro que é esparro
Son sourire est brillant comme le cerceau qui est éclatant
Ela 'tá de salto alto mas é rebaixado o carro
Elle porte des talons hauts mais la voiture est rabaissée
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
C'est à l'arrière de la voiture que je t'emmène au ciel
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Mieux que n'importe quelle suite du meilleur motel
Linda e fogosa, fora do normal
Belle et ardente, hors du commun
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Aujourd'hui, le siège arrière va se transformer en lit double
(Cama de casal), cama de casal
(Lit double), lit double
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Un lit double), un lit double
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Lit double), un lit double, (un lit double)
Na porta da casa dela esbanjando vale night
Devant sa maison, je fais le beau avec une nuit gratuite
Saiu com um decote impossível não ver maldade
Elle sort avec un décolleté impossible de ne pas voir la malice
Entrou no carro, dois beijinhos, mão na perna é normal
Elle monte dans la voiture, deux bisous, main sur la cuisse c'est normal
'To tipo lendo em braile em um mapa escultural
Je suis comme en train de lire en braille sur une carte sculpturale
Ele não te deu valor, ele não quis te agradar
Il ne t'a pas appréciée, il n'a pas voulu te plaire
Ontem ele te perdeu, hoje eu vou te ganhar
Hier, il t'a perdue, aujourd'hui, je vais te gagner
Para de chorar, esquece essa história
Arrête de pleurer, oublie cette histoire
Que dentro da minha casa uma mulher quer ser sua sogra
Qu'à l'intérieur de ma maison, une femme veut être ta belle-mère
Ganhei mais um sorriso, velhos tempos Don Juan
J'ai gagné un autre sourire, vieux temps Don Juan
Que hoje o carro pula até seis horas da manhã
Aujourd'hui, la voiture saute jusqu'à six heures du matin
À meia noite o tempo esfria, desligo o ar-condicionado
À minuit, le temps se refroidit, j'éteins la climatisation
É um aquecedor humano essa mulher que eu 'to do lado
C'est un chauffage humain cette femme à mes côtés
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
C'est à l'arrière de la voiture que je t'emmène au ciel
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Mieux que n'importe quelle suite du meilleur motel
Linda e fogosa, fora do normal
Belle et ardente, hors du commun
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Aujourd'hui, le siège arrière va se transformer en lit double
(Cama de casal), cama de casal
(Lit double), lit double
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Un lit double), un lit double
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Lit double), un lit double, (un lit double)
O vidro embaçou com o nosso calor
La vitre s'est embuée avec notre chaleur
No banco de trás a gente só fazendo amor
À l'arrière de la voiture, on ne fait que l'amour
O vidro embaçou com o nosso calor
La vitre s'est embuée avec notre chaleur
No banco de trás a gente só fazendo amor
À l'arrière de la voiture, on ne fait que l'amour
E o vidro embaçou, embaçou
Et la vitre s'est embuée, embuée
E o vidro embaçou, embaçou
Et la vitre s'est embuée, embuée
E o vidro embaçou, embaçou
Et la vitre s'est embuée, embuée
E o vidro embaçou, embaçou
Et la vitre s'est embuée, embuée
Teto solar aberto
Toit ouvrant ouvert
A lua nos olhava
La lune nous regardait
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Je t'admirais pendant que ma main te touchait
O Teto solar aberto
Toit ouvrant ouvert
A lua nos olhava
La lune nous regardait
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Je t'admirais pendant que ma main te touchait
(Oh oh oh oh oh oh oh)
(Oh oh oh oh oh oh oh)
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Es ist auf der Rückbank des Autos, dass ich dich zum Himmel bringe
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Besser als jede Suite im besten Motel
Linda e fogosa, fora do normal
Schön und feurig, außerhalb des Normalen
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Heute wird die Rückbank zu einem Doppelbett
(Cama de casal), cama de casal
(Doppelbett), Doppelbett
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Ein Doppelbett), ein Doppelbett
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Doppelbett), ein Doppelbett, (ein Doppelbett)
Às 21 ela me liga, ôh, novidade hein
Um 21 Uhr ruft sie mich an, oh, was für eine Neuigkeit
Essa quinta-feira 'tá cheirando à sacanagem
Dieser Donnerstag riecht nach Schabernack
Às 22 passo aí? Ok? Pode esperar
Um 22 Uhr komme ich vorbei? Ok? Kannst du warten
Eu 'to aqui pra te escutar
Ich bin hier, um dir zuzuhören
Eu 'to na maldade mas sem nenhum real
Ich bin in der Stimmung, aber ohne einen Cent
Mas o banco de trás vira cama de casal
Aber die Rückbank wird zu einem Doppelbett
O meu melhor perfume, 'to que 'to na pista
Mein bestes Parfüm, ich bin auf der Piste
Meu melhor relógio, pinta de artista
Meine beste Uhr, Künstlerlook
Enquanto me arrumava perguntei espelho meu
Während ich mich fertig machte, fragte ich meinen Spiegel
Se existe algum boy mais safado do que eu?
Gibt es einen Jungen, der frecher ist als ich?
Em caminho ao carro vou pensando aqui comigo
Auf dem Weg zum Auto denke ich bei mir
Sera que 'tá de leg ou com aquele vestido?
Trägt sie Leggings oder dieses Kleid?
O sorriso é brilhante igual ao aro que é esparro
Das Lächeln ist strahlend wie der Reifen, der prahlt
Ela 'tá de salto alto mas é rebaixado o carro
Sie trägt hohe Absätze, aber das Auto ist tiefergelegt
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Es ist auf der Rückbank des Autos, dass ich dich zum Himmel bringe
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Besser als jede Suite im besten Motel
Linda e fogosa, fora do normal
Schön und feurig, außerhalb des Normalen
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Heute wird die Rückbank zu einem Doppelbett
(Cama de casal), cama de casal
(Doppelbett), Doppelbett
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Ein Doppelbett), ein Doppelbett
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Doppelbett), ein Doppelbett, (ein Doppelbett)
Na porta da casa dela esbanjando vale night
Vor ihrem Haus prahle ich mit der Nacht
Saiu com um decote impossível não ver maldade
Sie kam mit einem Ausschnitt heraus, unmöglich, die Bosheit nicht zu sehen
Entrou no carro, dois beijinhos, mão na perna é normal
Sie stieg ins Auto, zwei Küsse, Hand auf dem Bein ist normal
'To tipo lendo em braile em um mapa escultural
Ich lese wie in Braille auf einer skulpturalen Karte
Ele não te deu valor, ele não quis te agradar
Er hat dich nicht geschätzt, er wollte dir nicht gefallen
Ontem ele te perdeu, hoje eu vou te ganhar
Gestern hat er dich verloren, heute werde ich dich gewinnen
Para de chorar, esquece essa história
Hör auf zu weinen, vergiss diese Geschichte
Que dentro da minha casa uma mulher quer ser sua sogra
Dass in meinem Haus eine Frau deine Schwiegermutter sein will
Ganhei mais um sorriso, velhos tempos Don Juan
Ich habe ein weiteres Lächeln gewonnen, alte Zeiten Don Juan
Que hoje o carro pula até seis horas da manhã
Heute springt das Auto bis sechs Uhr morgens
À meia noite o tempo esfria, desligo o ar-condicionado
Um Mitternacht wird es kalt, ich schalte die Klimaanlage aus
É um aquecedor humano essa mulher que eu 'to do lado
Es ist eine menschliche Heizung, diese Frau, die ich an meiner Seite habe
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
Es ist auf der Rückbank des Autos, dass ich dich zum Himmel bringe
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Besser als jede Suite im besten Motel
Linda e fogosa, fora do normal
Schön und feurig, außerhalb des Normalen
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Heute wird die Rückbank zu einem Doppelbett
(Cama de casal), cama de casal
(Doppelbett), Doppelbett
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Ein Doppelbett), ein Doppelbett
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Doppelbett), ein Doppelbett, (ein Doppelbett)
O vidro embaçou com o nosso calor
Das Fenster beschlug mit unserer Wärme
No banco de trás a gente só fazendo amor
Auf der Rückbank machen wir nur Liebe
O vidro embaçou com o nosso calor
Das Fenster beschlug mit unserer Wärme
No banco de trás a gente só fazendo amor
Auf der Rückbank machen wir nur Liebe
E o vidro embaçou, embaçou
Und das Fenster beschlug, beschlug
E o vidro embaçou, embaçou
Und das Fenster beschlug, beschlug
E o vidro embaçou, embaçou
Und das Fenster beschlug, beschlug
E o vidro embaçou, embaçou
Und das Fenster beschlug, beschlug
Teto solar aberto
Das Schiebedach ist offen
A lua nos olhava
Der Mond schaute uns an
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Ich bewunderte dich, während meine Hand dich berührte
O Teto solar aberto
Das Schiebedach ist offen
A lua nos olhava
Der Mond schaute uns an
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Ich bewunderte dich, während meine Hand dich berührte
(Oh oh oh oh oh oh oh)
(Oh oh oh oh oh oh oh)
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
È sul sedile posteriore dell'auto che ti porto in cielo
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Meglio di qualsiasi suite del miglior motel
Linda e fogosa, fora do normal
Bella e focosa, fuori dal normale
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Oggi il sedile posteriore diventerà un letto matrimoniale
(Cama de casal), cama de casal
(Letto matrimoniale), letto matrimoniale
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Un letto matrimoniale), un letto matrimoniale
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Letto matrimoniale), un letto matrimoniale, (un letto matrimoniale)
Às 21 ela me liga, ôh, novidade hein
Alle 21 mi chiama, oh, che novità
Essa quinta-feira 'tá cheirando à sacanagem
Questo giovedì profuma di malizia
Às 22 passo aí? Ok? Pode esperar
Alle 22 passo da te? Ok? Puoi aspettare
Eu 'to aqui pra te escutar
Sono qui per ascoltarti
Eu 'to na maldade mas sem nenhum real
Sono in vena di fare danni ma senza un soldo
Mas o banco de trás vira cama de casal
Ma il sedile posteriore diventa un letto matrimoniale
O meu melhor perfume, 'to que 'to na pista
Il mio miglior profumo, sono pronto per la pista
Meu melhor relógio, pinta de artista
Il mio miglior orologio, sembro un artista
Enquanto me arrumava perguntei espelho meu
Mentre mi preparavo ho chiesto al mio specchio
Se existe algum boy mais safado do que eu?
Esiste un ragazzo più sfacciato di me?
Em caminho ao carro vou pensando aqui comigo
Mentre mi dirigo verso l'auto mi chiedo
Sera que 'tá de leg ou com aquele vestido?
Sarà in leggings o con quel vestito?
O sorriso é brilhante igual ao aro que é esparro
Il suo sorriso è brillante come il cerchione che è spettacolare
Ela 'tá de salto alto mas é rebaixado o carro
Indossa tacchi alti ma l'auto è abbassata
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
È sul sedile posteriore dell'auto che ti porto in cielo
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Meglio di qualsiasi suite del miglior motel
Linda e fogosa, fora do normal
Bella e focosa, fuori dal normale
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Oggi il sedile posteriore diventerà un letto matrimoniale
(Cama de casal), cama de casal
(Letto matrimoniale), letto matrimoniale
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Un letto matrimoniale), un letto matrimoniale
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Letto matrimoniale), un letto matrimoniale, (un letto matrimoniale)
Na porta da casa dela esbanjando vale night
Alla porta di casa sua sfoggiando una notte libera
Saiu com um decote impossível não ver maldade
Esce con una scollatura impossibile non vedere malizia
Entrou no carro, dois beijinhos, mão na perna é normal
Entra in auto, due baci, mano sulla gamba è normale
'To tipo lendo em braile em um mapa escultural
Sembra che stia leggendo in braille su una mappa scultorea
Ele não te deu valor, ele não quis te agradar
Non ti ha dato valore, non ha voluto farti piacere
Ontem ele te perdeu, hoje eu vou te ganhar
Ieri ti ha perso, oggi ti conquisterò
Para de chorar, esquece essa história
Smetti di piangere, dimentica questa storia
Que dentro da minha casa uma mulher quer ser sua sogra
Che nella mia casa una donna vuole essere tua suocera
Ganhei mais um sorriso, velhos tempos Don Juan
Ho guadagnato un altro sorriso, vecchi tempi Don Juan
Que hoje o carro pula até seis horas da manhã
Che oggi l'auto salta fino alle sei del mattino
À meia noite o tempo esfria, desligo o ar-condicionado
A mezzanotte il tempo si raffredda, spengo l'aria condizionata
É um aquecedor humano essa mulher que eu 'to do lado
È un riscaldatore umano questa donna che ho al mio fianco
É no banco de trás do carro que eu te levo ao céu
È sul sedile posteriore dell'auto che ti porto in cielo
Melhor do que qualquer suíte do melhor motel
Meglio di qualsiasi suite del miglior motel
Linda e fogosa, fora do normal
Bella e focosa, fuori dal normale
Hoje banco de trás vai virar uma cama de casal
Oggi il sedile posteriore diventerà un letto matrimoniale
(Cama de casal), cama de casal
(Letto matrimoniale), letto matrimoniale
(Uma cama de casal), uma cama de casal
(Un letto matrimoniale), un letto matrimoniale
(Cama de casal), uma cama de casal, (uma cama de casal)
(Letto matrimoniale), un letto matrimoniale, (un letto matrimoniale)
O vidro embaçou com o nosso calor
Il vetro si è appannato con il nostro calore
No banco de trás a gente só fazendo amor
Sul sedile posteriore noi solo facendo l'amore
O vidro embaçou com o nosso calor
Il vetro si è appannato con il nostro calore
No banco de trás a gente só fazendo amor
Sul sedile posteriore noi solo facendo l'amore
E o vidro embaçou, embaçou
E il vetro si è appannato, appannato
E o vidro embaçou, embaçou
E il vetro si è appannato, appannato
E o vidro embaçou, embaçou
E il vetro si è appannato, appannato
E o vidro embaçou, embaçou
E il vetro si è appannato, appannato
Teto solar aberto
Tetto solare aperto
A lua nos olhava
La luna ci guardava
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Ti ammiravo mentre la mia mano ti toccava
O Teto solar aberto
Tetto solare aperto
A lua nos olhava
La luna ci guardava
Eu te admirava enquanto minha mão te tocava
Ti ammiravo mentre la mia mano ti toccava