Paradis Artificiel

Mourad Arhori, Ken Samaras

Letra Traducción

Quand j'me perds, j'pense à toi
Chaque fois qu'j'te serrais dans mes bras
C'est comme si le ciel s'offrait à moi
Pour nous deux, peu importe (pour nous deux)
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Toutes ces soirées sans se parler, ça c'était avant, avant, avant
Faut qu'tu saches que j'me suis lasser
Maintenant, j'avance, j'avance, j'avance
Toutes ces larmes (toutes ces larmes)
Ça c'était avant, avant, avant
Pour nous deux, peu importe
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Je l'aime à mort, je l'aime à mort
J'ai tellement mal au cœur quand elle veut qu'on arrête
On est d'accord, j'avais mes torts
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête

Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
On s'est perdu dans un paradis artificiel

Hey
Faut compter sur personne pour se construire
Sinon l'bonheur et l'autre s'met en travers
Mon grand-père s'est marié à ma grand-mère sur photos, sans la passion pour les entraver
Vrai amour se trouve pas dans les très-fonds
Je l'ai peut-être écris mais c'est très faux
Merci à mes ex pour les travaux, triple diamant, maintenant, j'vous laisse entre vous
J'veux pas m'faire berner par les passions d'ce bas monde (bas monde, bas monde)
Amoureuse de toi-même, t'aimais qu'une image qui n'était pas moi (pas moi, pas moi)
Se donner RDV pour se séparer, se parler, retomber amoureux l'heure d'après
Puni pas cette flamme que je n'osais éteindre
C'est pareil donc on s'venge pendant nos étreintes
Me revoilà à la dérive à force d'être en équilibre sur les deux rives
J'm'enfonce mais on m'a confié de la lumière
Elle glisse entre mes mains comme de la terre
C'est comme si j'jouais avec deux rythmes
Deux cerveaux et un cœur, ça sonne terrible
Mais les rires au coin des yeux deviennent des rides
L'eden artificiel mène à l'enfer
À la dérive

Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
On s'est perdu dans un paradis artificiel (mon amour à la dérive)
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
On s'est perdu dans un paradis artificiel

Quand j'me perds, j'pense à toi
Cuando me pierdo, pienso en ti
Chaque fois qu'j'te serrais dans mes bras
Cada vez que te abrazaba
C'est comme si le ciel s'offrait à moi
Es como si el cielo se me ofreciera
Pour nous deux, peu importe (pour nous deux)
Para nosotros dos, no importa (para nosotros dos)
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Estaba dispuesto a hacer cualquier cosa
Toutes ces soirées sans se parler, ça c'était avant, avant, avant
Todas esas noches sin hablar, eso era antes, antes, antes
Faut qu'tu saches que j'me suis lasser
Debes saber que me cansé
Maintenant, j'avance, j'avance, j'avance
Ahora, avanzo, avanzo, avanzo
Toutes ces larmes (toutes ces larmes)
Todas esas lágrimas (todas esas lágrimas)
Ça c'était avant, avant, avant
Eso era antes, antes, antes
Pour nous deux, peu importe
Para nosotros dos, no importa
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Estaba dispuesto a hacer cualquier cosa
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Debemos parar, debemos parar
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Todos los días, nos peleamos, debemos parar
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Debemos parar, debemos parar
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Todos los días, nos peleamos, debemos parar
Je l'aime à mort, je l'aime à mort
La amo hasta la muerte, la amo hasta la muerte
J'ai tellement mal au cœur quand elle veut qu'on arrête
Me duele tanto el corazón cuando ella quiere que paremos
On est d'accord, j'avais mes torts
Estamos de acuerdo, tenía mis errores
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Todos los días, nos peleamos, debemos parar
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Mi amor, todos estos años nos han dividido
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Nos perdimos en un paraíso artificial
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Mi amor, todos estos años nos han dividido
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Nos perdimos en un paraíso artificial
Hey
Hey
Faut compter sur personne pour se construire
No debes contar con nadie para construirte
Sinon l'bonheur et l'autre s'met en travers
Si no, la felicidad y el otro se interponen
Mon grand-père s'est marié à ma grand-mère sur photos, sans la passion pour les entraver
Mi abuelo se casó con mi abuela en fotos, sin la pasión para estorbarlos
Vrai amour se trouve pas dans les très-fonds
El verdadero amor no se encuentra en los fondos
Je l'ai peut-être écris mais c'est très faux
Quizás lo escribí pero es muy falso
Merci à mes ex pour les travaux, triple diamant, maintenant, j'vous laisse entre vous
Gracias a mis ex por los trabajos, triple diamante, ahora, os dejo entre vosotros
J'veux pas m'faire berner par les passions d'ce bas monde (bas monde, bas monde)
No quiero ser engañado por las pasiones de este mundo bajo (mundo bajo, mundo bajo)
Amoureuse de toi-même, t'aimais qu'une image qui n'était pas moi (pas moi, pas moi)
Enamorada de ti misma, solo amabas una imagen que no era yo (no yo, no yo)
Se donner RDV pour se séparer, se parler, retomber amoureux l'heure d'après
Darse cita para separarse, hablar, enamorarse de nuevo una hora después
Puni pas cette flamme que je n'osais éteindre
Castigado por esta llama que no me atrevía a apagar
C'est pareil donc on s'venge pendant nos étreintes
Es lo mismo así que nos vengamos durante nuestros abrazos
Me revoilà à la dérive à force d'être en équilibre sur les deux rives
Aquí estoy de nuevo a la deriva por estar en equilibrio en ambas orillas
J'm'enfonce mais on m'a confié de la lumière
Me hundo pero me han confiado luz
Elle glisse entre mes mains comme de la terre
Se desliza entre mis manos como tierra
C'est comme si j'jouais avec deux rythmes
Es como si estuviera jugando con dos ritmos
Deux cerveaux et un cœur, ça sonne terrible
Dos cerebros y un corazón, suena terrible
Mais les rires au coin des yeux deviennent des rides
Pero las risas en las esquinas de los ojos se convierten en arrugas
L'eden artificiel mène à l'enfer
El edén artificial lleva al infierno
À la dérive
A la deriva
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Mi amor, todos estos años nos han dividido (mi amor a la deriva)
On s'est perdu dans un paradis artificiel (mon amour à la dérive)
Nos perdimos en un paraíso artificial (mi amor a la deriva)
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Mi amor, todos estos años nos han dividido (mi amor a la deriva)
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Nos perdimos en un paraíso artificial
Quand j'me perds, j'pense à toi
Quando me perco, penso em ti
Chaque fois qu'j'te serrais dans mes bras
Cada vez que te abraçava nos meus braços
C'est comme si le ciel s'offrait à moi
É como se o céu se abrisse para mim
Pour nous deux, peu importe (pour nous deux)
Para nós dois, não importa (para nós dois)
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Eu estava pronto para fazer qualquer coisa
Toutes ces soirées sans se parler, ça c'était avant, avant, avant
Todas essas noites sem falar, isso era antes, antes, antes
Faut qu'tu saches que j'me suis lasser
Você precisa saber que me cansei
Maintenant, j'avance, j'avance, j'avance
Agora, eu sigo em frente, sigo em frente, sigo em frente
Toutes ces larmes (toutes ces larmes)
Todas essas lágrimas (todas essas lágrimas)
Ça c'était avant, avant, avant
Isso era antes, antes, antes
Pour nous deux, peu importe
Para nós dois, não importa
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Eu estava pronto para fazer qualquer coisa
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Precisamos parar, precisamos parar
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Todos os dias, discutimos, precisamos parar
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Precisamos parar, precisamos parar
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Todos os dias, discutimos, precisamos parar
Je l'aime à mort, je l'aime à mort
Eu a amo até a morte, eu a amo até a morte
J'ai tellement mal au cœur quand elle veut qu'on arrête
Dói tanto quando ela quer que paremos
On est d'accord, j'avais mes torts
Concordamos, eu estava errado
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Todos os dias, discutimos, precisamos parar
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Meu amor, todos esses anos nos dividiram
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Nos perdemos em um paraíso artificial
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Meu amor, todos esses anos nos dividiram
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Nos perdemos em um paraíso artificial
Hey
Ei
Faut compter sur personne pour se construire
Não podemos contar com ninguém para nos construir
Sinon l'bonheur et l'autre s'met en travers
Senão a felicidade e o outro se colocam no caminho
Mon grand-père s'est marié à ma grand-mère sur photos, sans la passion pour les entraver
Meu avô se casou com minha avó por fotos, sem a paixão para atrapalhar
Vrai amour se trouve pas dans les très-fonds
O verdadeiro amor não se encontra nos fundos
Je l'ai peut-être écris mais c'est très faux
Talvez eu tenha escrito isso, mas é muito falso
Merci à mes ex pour les travaux, triple diamant, maintenant, j'vous laisse entre vous
Obrigado aos meus ex pelos trabalhos, triplo diamante, agora, deixo vocês entre vocês
J'veux pas m'faire berner par les passions d'ce bas monde (bas monde, bas monde)
Não quero ser enganado pelas paixões deste mundo baixo (mundo baixo, mundo baixo)
Amoureuse de toi-même, t'aimais qu'une image qui n'était pas moi (pas moi, pas moi)
Apaixonada por si mesma, você amava uma imagem que não era eu (não eu, não eu)
Se donner RDV pour se séparer, se parler, retomber amoureux l'heure d'après
Marcar um encontro para se separar, conversar, se apaixonar novamente uma hora depois
Puni pas cette flamme que je n'osais éteindre
Punido por essa chama que eu não ousava apagar
C'est pareil donc on s'venge pendant nos étreintes
É o mesmo, então nos vingamos durante nossos abraços
Me revoilà à la dérive à force d'être en équilibre sur les deux rives
Aqui estou eu à deriva novamente por estar equilibrado entre as duas margens
J'm'enfonce mais on m'a confié de la lumière
Estou afundando, mas me confiaram luz
Elle glisse entre mes mains comme de la terre
Ela escorrega entre minhas mãos como terra
C'est comme si j'jouais avec deux rythmes
É como se eu estivesse brincando com dois ritmos
Deux cerveaux et un cœur, ça sonne terrible
Dois cérebros e um coração, soa terrível
Mais les rires au coin des yeux deviennent des rides
Mas os risos nos cantos dos olhos se tornam rugas
L'eden artificiel mène à l'enfer
O paraíso artificial leva ao inferno
À la dérive
À deriva
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Meu amor, todos esses anos nos dividiram (meu amor à deriva)
On s'est perdu dans un paradis artificiel (mon amour à la dérive)
Nos perdemos em um paraíso artificial (meu amor à deriva)
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Meu amor, todos esses anos nos dividiram (meu amor à deriva)
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Nos perdemos em um paraíso artificial
Quand j'me perds, j'pense à toi
When I lose myself, I think of you
Chaque fois qu'j'te serrais dans mes bras
Every time I held you in my arms
C'est comme si le ciel s'offrait à moi
It's as if the sky was offered to me
Pour nous deux, peu importe (pour nous deux)
For both of us, it doesn't matter (for both of us)
J'étais prêt à faire n'importe quoi
I was ready to do anything
Toutes ces soirées sans se parler, ça c'était avant, avant, avant
All those evenings without talking, that was before, before, before
Faut qu'tu saches que j'me suis lasser
You need to know that I got tired
Maintenant, j'avance, j'avance, j'avance
Now, I move forward, I move forward, I move forward
Toutes ces larmes (toutes ces larmes)
All these tears (all these tears)
Ça c'était avant, avant, avant
That was before, before, before
Pour nous deux, peu importe
For both of us, it doesn't matter
J'étais prêt à faire n'importe quoi
I was ready to do anything
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
We need to stop, we need to stop
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Every day, we argue, we need to stop
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
We need to stop, we need to stop
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Every day, we argue, we need to stop
Je l'aime à mort, je l'aime à mort
I love her to death, I love her to death
J'ai tellement mal au cœur quand elle veut qu'on arrête
My heart hurts so much when she wants us to stop
On est d'accord, j'avais mes torts
We agree, I was at fault
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Every day, we argue, we need to stop
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
My love, all these years have divided us
On s'est perdu dans un paradis artificiel
We lost ourselves in an artificial paradise
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
My love, all these years have divided us
On s'est perdu dans un paradis artificiel
We lost ourselves in an artificial paradise
Hey
Hey
Faut compter sur personne pour se construire
You can't rely on anyone to build yourself
Sinon l'bonheur et l'autre s'met en travers
Otherwise, happiness and the other get in the way
Mon grand-père s'est marié à ma grand-mère sur photos, sans la passion pour les entraver
My grandfather married my grandmother in photos, without passion to hinder them
Vrai amour se trouve pas dans les très-fonds
True love is not found in the depths
Je l'ai peut-être écris mais c'est très faux
I may have written it but it's very false
Merci à mes ex pour les travaux, triple diamant, maintenant, j'vous laisse entre vous
Thanks to my exes for the work, triple diamond, now, I leave you to yourselves
J'veux pas m'faire berner par les passions d'ce bas monde (bas monde, bas monde)
I don't want to be fooled by the passions of this low world (low world, low world)
Amoureuse de toi-même, t'aimais qu'une image qui n'était pas moi (pas moi, pas moi)
In love with yourself, you loved an image that was not me (not me, not me)
Se donner RDV pour se séparer, se parler, retomber amoureux l'heure d'après
To meet to separate, to talk, to fall in love an hour later
Puni pas cette flamme que je n'osais éteindre
Punished by this flame that I dared not extinguish
C'est pareil donc on s'venge pendant nos étreintes
It's the same so we take revenge during our embraces
Me revoilà à la dérive à force d'être en équilibre sur les deux rives
Here I am adrift again from being balanced on both banks
J'm'enfonce mais on m'a confié de la lumière
I'm sinking but I was entrusted with light
Elle glisse entre mes mains comme de la terre
It slips through my hands like earth
C'est comme si j'jouais avec deux rythmes
It's as if I was playing with two rhythms
Deux cerveaux et un cœur, ça sonne terrible
Two brains and a heart, it sounds terrible
Mais les rires au coin des yeux deviennent des rides
But the laughter in the corners of the eyes become wrinkles
L'eden artificiel mène à l'enfer
The artificial Eden leads to hell
À la dérive
Adrift
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
My love, all these years have divided us (my love adrift)
On s'est perdu dans un paradis artificiel (mon amour à la dérive)
We lost ourselves in an artificial paradise (my love adrift)
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
My love, all these years have divided us (my love adrift)
On s'est perdu dans un paradis artificiel
We lost ourselves in an artificial paradise
Quand j'me perds, j'pense à toi
Wenn ich mich verliere, denke ich an dich
Chaque fois qu'j'te serrais dans mes bras
Jedes Mal, wenn ich dich in meinen Armen hielt
C'est comme si le ciel s'offrait à moi
Es war, als ob der Himmel sich mir öffnete
Pour nous deux, peu importe (pour nous deux)
Für uns beide, egal was passiert (für uns beide)
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Ich war bereit, alles zu tun
Toutes ces soirées sans se parler, ça c'était avant, avant, avant
All diese Abende ohne miteinander zu reden, das war vorher, vorher, vorher
Faut qu'tu saches que j'me suis lasser
Du musst wissen, dass ich es satt habe
Maintenant, j'avance, j'avance, j'avance
Jetzt gehe ich voran, ich gehe voran, ich gehe voran
Toutes ces larmes (toutes ces larmes)
All diese Tränen (all diese Tränen)
Ça c'était avant, avant, avant
Das war vorher, vorher, vorher
Pour nous deux, peu importe
Für uns beide, egal was passiert
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Ich war bereit, alles zu tun
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Wir müssen aufhören, wir müssen aufhören
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Jeden Tag streiten wir uns, wir müssen aufhören
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Wir müssen aufhören, wir müssen aufhören
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Jeden Tag streiten wir uns, wir müssen aufhören
Je l'aime à mort, je l'aime à mort
Ich liebe sie zu Tode, ich liebe sie zu Tode
J'ai tellement mal au cœur quand elle veut qu'on arrête
Es tut mir so weh, wenn sie will, dass wir aufhören
On est d'accord, j'avais mes torts
Wir sind uns einig, ich hatte meine Fehler
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Jeden Tag streiten wir uns, wir müssen aufhören
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Meine Liebe, all diese Jahre haben uns getrennt
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Wir haben uns in einem künstlichen Paradies verloren
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Meine Liebe, all diese Jahre haben uns getrennt
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Wir haben uns in einem künstlichen Paradies verloren
Hey
Hey
Faut compter sur personne pour se construire
Man kann sich auf niemanden verlassen, um sich aufzubauen
Sinon l'bonheur et l'autre s'met en travers
Sonst kommen das Glück und der andere dazwischen
Mon grand-père s'est marié à ma grand-mère sur photos, sans la passion pour les entraver
Mein Großvater hat meine Großmutter auf Fotos geheiratet, ohne dass die Leidenschaft sie hinderte
Vrai amour se trouve pas dans les très-fonds
Wahre Liebe findet man nicht in den Tiefen
Je l'ai peut-être écris mais c'est très faux
Vielleicht habe ich es geschrieben, aber es ist sehr falsch
Merci à mes ex pour les travaux, triple diamant, maintenant, j'vous laisse entre vous
Danke an meine Ex für die Arbeit, dreifacher Diamant, jetzt lasse ich euch unter euch
J'veux pas m'faire berner par les passions d'ce bas monde (bas monde, bas monde)
Ich will mich nicht von den Leidenschaften dieser niederen Welt täuschen lassen (niedere Welt, niedere Welt)
Amoureuse de toi-même, t'aimais qu'une image qui n'était pas moi (pas moi, pas moi)
Verliebt in dich selbst, du liebtest nur ein Bild, das nicht ich war (nicht ich, nicht ich)
Se donner RDV pour se séparer, se parler, retomber amoureux l'heure d'après
Sich verabreden, um sich zu trennen, miteinander zu reden, sich eine Stunde später wieder zu verlieben
Puni pas cette flamme que je n'osais éteindre
Bestraft durch diese Flamme, die ich nicht zu löschen wagte
C'est pareil donc on s'venge pendant nos étreintes
Es ist dasselbe, also rächen wir uns während unserer Umarmungen
Me revoilà à la dérive à force d'être en équilibre sur les deux rives
Da bin ich wieder auf der Strecke, weil ich auf beiden Ufern im Gleichgewicht bin
J'm'enfonce mais on m'a confié de la lumière
Ich versinke, aber man hat mir Licht anvertraut
Elle glisse entre mes mains comme de la terre
Es rutscht mir aus den Händen wie Erde
C'est comme si j'jouais avec deux rythmes
Es ist, als ob ich mit zwei Rhythmen spiele
Deux cerveaux et un cœur, ça sonne terrible
Zwei Gehirne und ein Herz, das klingt schrecklich
Mais les rires au coin des yeux deviennent des rides
Aber das Lachen in den Augenwinkeln wird zu Falten
L'eden artificiel mène à l'enfer
Das künstliche Paradies führt zur Hölle
À la dérive
Auf der Strecke
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Meine Liebe, all diese Jahre haben uns getrennt (meine Liebe auf der Strecke)
On s'est perdu dans un paradis artificiel (mon amour à la dérive)
Wir haben uns in einem künstlichen Paradies verloren (meine Liebe auf der Strecke)
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Meine Liebe, all diese Jahre haben uns getrennt (meine Liebe auf der Strecke)
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Wir haben uns in einem künstlichen Paradies verloren
Quand j'me perds, j'pense à toi
Quando mi perdo, penso a te
Chaque fois qu'j'te serrais dans mes bras
Ogni volta che ti stringevo tra le mie braccia
C'est comme si le ciel s'offrait à moi
È come se il cielo mi fosse offerto
Pour nous deux, peu importe (pour nous deux)
Per noi due, non importa (per noi due)
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Ero pronto a fare qualsiasi cosa
Toutes ces soirées sans se parler, ça c'était avant, avant, avant
Tutte quelle serate senza parlare, era prima, prima, prima
Faut qu'tu saches que j'me suis lasser
Devi sapere che mi sono stancato
Maintenant, j'avance, j'avance, j'avance
Ora, vado avanti, vado avanti, vado avanti
Toutes ces larmes (toutes ces larmes)
Tutte queste lacrime (tutte queste lacrime)
Ça c'était avant, avant, avant
Era prima, prima, prima
Pour nous deux, peu importe
Per noi due, non importa
J'étais prêt à faire n'importe quoi
Ero pronto a fare qualsiasi cosa
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Dobbiamo smettere, dobbiamo smettere
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Ogni giorno, ci prendiamo la testa, dobbiamo smettere
Faut qu'on arrête, faut qu'on arrête
Dobbiamo smettere, dobbiamo smettere
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Ogni giorno, ci prendiamo la testa, dobbiamo smettere
Je l'aime à mort, je l'aime à mort
La amo a morte, la amo a morte
J'ai tellement mal au cœur quand elle veut qu'on arrête
Ho così male al cuore quando lei vuole che smettiamo
On est d'accord, j'avais mes torts
Siamo d'accordo, avevo i miei torti
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu'on arrête
Ogni giorno, ci prendiamo la testa, dobbiamo smettere
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Amore mio, tutti questi anni ci hanno diviso
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Ci siamo persi in un paradiso artificiale
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
Amore mio, tutti questi anni ci hanno diviso
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Ci siamo persi in un paradiso artificiale
Hey
Ehi
Faut compter sur personne pour se construire
Non devi contare su nessuno per costruire te stesso
Sinon l'bonheur et l'autre s'met en travers
Altrimenti la felicità e l'altro si mettono in mezzo
Mon grand-père s'est marié à ma grand-mère sur photos, sans la passion pour les entraver
Mio nonno ha sposato mia nonna su foto, senza la passione per intralciarli
Vrai amour se trouve pas dans les très-fonds
Il vero amore non si trova nei profondi
Je l'ai peut-être écris mais c'est très faux
Forse l'ho scritto ma è molto falso
Merci à mes ex pour les travaux, triple diamant, maintenant, j'vous laisse entre vous
Grazie alle mie ex per i lavori, triplo diamante, ora vi lascio tra voi
J'veux pas m'faire berner par les passions d'ce bas monde (bas monde, bas monde)
Non voglio essere ingannato dalle passioni di questo mondo basso (mondo basso, mondo basso)
Amoureuse de toi-même, t'aimais qu'une image qui n'était pas moi (pas moi, pas moi)
Innamorata di te stessa, amavi solo un'immagine che non ero io (non io, non io)
Se donner RDV pour se séparer, se parler, retomber amoureux l'heure d'après
Darsi appuntamento per separarsi, parlare, innamorarsi un'ora dopo
Puni pas cette flamme que je n'osais éteindre
Punito da questa fiamma che non osavo spegnere
C'est pareil donc on s'venge pendant nos étreintes
È lo stesso quindi ci vendichiamo durante i nostri abbracci
Me revoilà à la dérive à force d'être en équilibre sur les deux rives
Eccomi di nuovo alla deriva per essere in equilibrio su entrambe le rive
J'm'enfonce mais on m'a confié de la lumière
Mi sto affondando ma mi hanno affidato della luce
Elle glisse entre mes mains comme de la terre
Scivola tra le mie mani come terra
C'est comme si j'jouais avec deux rythmes
È come se stessi giocando con due ritmi
Deux cerveaux et un cœur, ça sonne terrible
Due cervelli e un cuore, suona terribile
Mais les rires au coin des yeux deviennent des rides
Ma le risate negli angoli degli occhi diventano rughe
L'eden artificiel mène à l'enfer
L'eden artificiale porta all'inferno
À la dérive
Alla deriva
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Amore mio, tutti questi anni ci hanno diviso (il mio amore alla deriva)
On s'est perdu dans un paradis artificiel (mon amour à la dérive)
Ci siamo persi in un paradiso artificiale (il mio amore alla deriva)
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (mon amour à la dérive)
Amore mio, tutti questi anni ci hanno diviso (il mio amore alla deriva)
On s'est perdu dans un paradis artificiel
Ci siamo persi in un paradiso artificiale

Músicas más populares de GROS MO

Otros artistas de Old school hip hop