Les fréquentations enculent l'éducation
J'baise ta réputation, j't'envoie rééducation
J'guetterai pas par l'œilleton, alibi en béton
T'as voulu m'embêter, trop bon, trop con, cœur noir devenu mauvais
J'ai l'sin-cou au bigo, il m'dit, "Tout va bene
Prends soin d'mes rents-p', ma femme et d'mon bébé"
Laisse-les parler d'Toka', on viendra pas toquer
Méfie-toi du méchant, encore plus du gentil, c'est lui qui va t'choquer
Quand tu m'sers la main, regarde dans les yeux
Tu changes de discours quand on est qu'nous deux
À qui tu parles? Toi, t'as pris des couilles
Oublie pas, on t'mettait des baffes
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Qui va m'venger? T'en fais pas
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
C'est pas l'plus fort qui gagne, c'est l'plus rusé
Sur l'banc des accusés, regard baissé, noir, abusé
T'as beau brassé, j'vais pas t'sucer (jamais)
À la base, j'veux pas d'soucis mais crois pas qu'j'me suis adoucis
J'ai fait les six chiffres depuis dans l'compte épargne, bébé
Trop d'mental pour retourner à la case départ
Chez moi, c'est chacun pour sa peau et c'est chacun sa gloire
J'suis plus trop à l'abreuvoir mais dans l'coin, tu peux m'voir (voir, voir)
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Qui va m'venger? T'en fais pas
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Les fréquentations enculent l'éducation
Las frecuentaciones joden la educación
J'baise ta réputation, j't'envoie rééducation
Follo tu reputación, te mando a rehabilitación
J'guetterai pas par l'œilleton, alibi en béton
No voy a mirar por la mirilla, coartada de hormigón
T'as voulu m'embêter, trop bon, trop con, cœur noir devenu mauvais
Quisiste molestarme, demasiado bueno, demasiado tonto, corazón negro se volvió malo
J'ai l'sin-cou au bigo, il m'dit, "Tout va bene
Tengo el sin-cou en el bigo, me dice, "Todo va bene
Prends soin d'mes rents-p', ma femme et d'mon bébé"
Cuida de mis rents-p', mi mujer y mi bebé"
Laisse-les parler d'Toka', on viendra pas toquer
Déjalos hablar de Toka', no vendremos a tocar
Méfie-toi du méchant, encore plus du gentil, c'est lui qui va t'choquer
Desconfía del malo, aún más del bueno, él es el que te va a chocar
Quand tu m'sers la main, regarde dans les yeux
Cuando me das la mano, mira a los ojos
Tu changes de discours quand on est qu'nous deux
Cambias de discurso cuando estamos solo nosotros dos
À qui tu parles? Toi, t'as pris des couilles
¿A quién le hablas? Tú, has cogido cojones
Oublie pas, on t'mettait des baffes
No olvides, te dábamos bofetadas
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Con las manos desnudas o armado, no te preocupes
Qui va m'venger? T'en fais pas
¿Quién va a vengarme? No te preocupes
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Los hermanos han tomado años, no te preocupes
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
¿Vamos a arreglarnos? No lo sé (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Vigila a tus enemigos, aún más a tus amigos (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
De la sombra a la luz, te lamerán las botas (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Solo son palabras como Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
He dejado el territorio, he roto la Lyca'
C'est pas l'plus fort qui gagne, c'est l'plus rusé
No es el más fuerte el que gana, es el más astuto
Sur l'banc des accusés, regard baissé, noir, abusé
En el banquillo de los acusados, mirada baja, negro, abusado
T'as beau brassé, j'vais pas t'sucer (jamais)
Puedes moverte mucho, no te voy a chupar (nunca)
À la base, j'veux pas d'soucis mais crois pas qu'j'me suis adoucis
En principio, no quiero problemas pero no creas que me he suavizado
J'ai fait les six chiffres depuis dans l'compte épargne, bébé
He hecho seis cifras desde entonces en la cuenta de ahorros, bebé
Trop d'mental pour retourner à la case départ
Demasiado mental para volver a la casilla de salida
Chez moi, c'est chacun pour sa peau et c'est chacun sa gloire
En mi casa, cada uno por su piel y cada uno por su gloria
J'suis plus trop à l'abreuvoir mais dans l'coin, tu peux m'voir (voir, voir)
Ya no estoy mucho en el abrevadero pero en el rincón, puedes verme (ver, ver)
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Con las manos desnudas o armado, no te preocupes
Qui va m'venger? T'en fais pas
¿Quién va a vengarme? No te preocupes
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Los hermanos han tomado años, no te preocupes
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
¿Vamos a arreglarnos? No lo sé (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Vigila a tus enemigos, aún más a tus amigos (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
De la sombra a la luz, te lamerán las botas (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Solo son palabras como Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
He dejado el territorio, he roto la Lyca'
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Solo son palabras como Dalida (ah-ah-ah)
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Les fréquentations enculent l'éducation
As frequentações fodem a educação
J'baise ta réputation, j't'envoie rééducation
Eu fodo a tua reputação, eu te mando para reeducação
J'guetterai pas par l'œilleton, alibi en béton
Não vou espiar pelo olho mágico, álibi de concreto
T'as voulu m'embêter, trop bon, trop con, cœur noir devenu mauvais
Você quis me incomodar, muito bom, muito idiota, coração negro se tornou mau
J'ai l'sin-cou au bigo, il m'dit, "Tout va bene
Eu tenho o sin-cou no bigo, ele me diz, "Tudo vai bene
Prends soin d'mes rents-p', ma femme et d'mon bébé"
Cuida dos meus pais, minha esposa e meu bebê"
Laisse-les parler d'Toka', on viendra pas toquer
Deixe-os falar sobre Toka', não vamos bater
Méfie-toi du méchant, encore plus du gentil, c'est lui qui va t'choquer
Cuidado com o malvado, ainda mais com o bom, é ele que vai te chocar
Quand tu m'sers la main, regarde dans les yeux
Quando você me cumprimenta, olhe nos olhos
Tu changes de discours quand on est qu'nous deux
Você muda de discurso quando estamos só nós dois
À qui tu parles? Toi, t'as pris des couilles
Com quem você está falando? Você, você ganhou coragem
Oublie pas, on t'mettait des baffes
Não se esqueça, nós te dávamos tapas
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Com as mãos nuas ou armado, não se preocupe
Qui va m'venger? T'en fais pas
Quem vai me vingar? Não se preocupe
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Os irmãos pegaram anos, não se preocupe
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Vamos nos acertar? Eu não sei (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Vigie seus inimigos, ainda mais seus amigos (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Da sombra à luz, eles vão lamber suas botas (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
São apenas palavras como Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
Eu deixei o território, eu quebrei o Lyca'
C'est pas l'plus fort qui gagne, c'est l'plus rusé
Não é o mais forte que ganha, é o mais astuto
Sur l'banc des accusés, regard baissé, noir, abusé
No banco dos réus, olhar baixo, negro, abusado
T'as beau brassé, j'vais pas t'sucer (jamais)
Você pode mexer, eu não vou te chupar (nunca)
À la base, j'veux pas d'soucis mais crois pas qu'j'me suis adoucis
No começo, eu não quero problemas, mas não pense que eu me suavizei
J'ai fait les six chiffres depuis dans l'compte épargne, bébé
Eu fiz seis dígitos desde então na conta poupança, bebê
Trop d'mental pour retourner à la case départ
Muito mental para voltar ao ponto de partida
Chez moi, c'est chacun pour sa peau et c'est chacun sa gloire
Em casa, cada um por si e cada um com sua glória
J'suis plus trop à l'abreuvoir mais dans l'coin, tu peux m'voir (voir, voir)
Eu não estou mais no bebedouro, mas no canto, você pode me ver (ver, ver)
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Com as mãos nuas ou armado, não se preocupe
Qui va m'venger? T'en fais pas
Quem vai me vingar? Não se preocupe
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Os irmãos pegaram anos, não se preocupe
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Vamos nos acertar? Eu não sei (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Vigie seus inimigos, ainda mais seus amigos (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Da sombra à luz, eles vão lamber suas botas (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
São apenas palavras como Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
Eu deixei o território, eu quebrei o Lyca'
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
São apenas palavras como Dalida (ah-ah-ah)
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Les fréquentations enculent l'éducation
Associations screw up education
J'baise ta réputation, j't'envoie rééducation
I screw your reputation, I send you to rehab
J'guetterai pas par l'œilleton, alibi en béton
I won't peek through the peephole, concrete alibi
T'as voulu m'embêter, trop bon, trop con, cœur noir devenu mauvais
You wanted to bother me, too good, too stupid, heart turned bad
J'ai l'sin-cou au bigo, il m'dit, "Tout va bene
I have the sin-cou on the phone, he tells me, "Everything is fine
Prends soin d'mes rents-p', ma femme et d'mon bébé"
Take care of my parents, my wife and my baby"
Laisse-les parler d'Toka', on viendra pas toquer
Let them talk about Toka', we won't come knocking
Méfie-toi du méchant, encore plus du gentil, c'est lui qui va t'choquer
Beware of the wicked, even more of the kind, he's the one who will shock you
Quand tu m'sers la main, regarde dans les yeux
When you shake my hand, look into my eyes
Tu changes de discours quand on est qu'nous deux
You change your speech when it's just the two of us
À qui tu parles? Toi, t'as pris des couilles
Who are you talking to? You, you've grown balls
Oublie pas, on t'mettait des baffes
Don't forget, we used to slap you
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Barehanded or armed, don't worry
Qui va m'venger? T'en fais pas
Who's going to avenge me? Don't worry
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
The brothers have taken years, don't worry
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Are we going to straighten up? I don't know (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Watch your enemies, even more your friends (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
From the shadows to the light, they will lick your boots (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
It's just words like Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
I left the territory, I broke the Lyca'
C'est pas l'plus fort qui gagne, c'est l'plus rusé
It's not the strongest who wins, it's the most cunning
Sur l'banc des accusés, regard baissé, noir, abusé
On the defendants' bench, head down, black, abused
T'as beau brassé, j'vais pas t'sucer (jamais)
You can stir all you want, I won't suck up (never)
À la base, j'veux pas d'soucis mais crois pas qu'j'me suis adoucis
Basically, I don't want trouble but don't think I've softened
J'ai fait les six chiffres depuis dans l'compte épargne, bébé
I've made six figures since in the savings account, baby
Trop d'mental pour retourner à la case départ
Too much mentality to go back to square one
Chez moi, c'est chacun pour sa peau et c'est chacun sa gloire
At home, it's every man for himself and each has his own glory
J'suis plus trop à l'abreuvoir mais dans l'coin, tu peux m'voir (voir, voir)
I'm not at the watering hole anymore but in the corner, you can see me (see, see)
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Barehanded or armed, don't worry
Qui va m'venger? T'en fais pas
Who's going to avenge me? Don't worry
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
The brothers have taken years, don't worry
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Are we going to straighten up? I don't know (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Watch your enemies, even more your friends (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
From the shadows to the light, they will lick your boots (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
It's just words like Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
I left the territory, I broke the Lyca'
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
It's just words like Dalida (ah-ah-ah)
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Les fréquentations enculent l'éducation
Die Gesellschaft fickt die Bildung
J'baise ta réputation, j't'envoie rééducation
Ich ficke deinen Ruf, ich schicke dich zur Rehabilitation
J'guetterai pas par l'œilleton, alibi en béton
Ich werde nicht durch den Türspion schauen, Alibi aus Beton
T'as voulu m'embêter, trop bon, trop con, cœur noir devenu mauvais
Du wolltest mich ärgern, zu gut, zu dumm, schwarzes Herz wurde böse
J'ai l'sin-cou au bigo, il m'dit, "Tout va bene
Ich habe den Sündenbock am Telefon, er sagt mir, „Alles ist gut
Prends soin d'mes rents-p', ma femme et d'mon bébé"
Kümmere dich um meine Eltern, meine Frau und mein Baby“
Laisse-les parler d'Toka', on viendra pas toquer
Lass sie über Toka reden, wir werden nicht anklopfen
Méfie-toi du méchant, encore plus du gentil, c'est lui qui va t'choquer
Hüte dich vor dem Bösen, noch mehr vor dem Guten, er wird dich schockieren
Quand tu m'sers la main, regarde dans les yeux
Wenn du mir die Hand schüttelst, schau in die Augen
Tu changes de discours quand on est qu'nous deux
Du änderst deine Rede, wenn wir alleine sind
À qui tu parles? Toi, t'as pris des couilles
Mit wem redest du? Du hast Eier bekommen
Oublie pas, on t'mettait des baffes
Vergiss nicht, wir haben dir Ohrfeigen gegeben
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Mit bloßen Händen oder bewaffnet, mach dir keine Sorgen
Qui va m'venger? T'en fais pas
Wer wird mich rächen? Mach dir keine Sorgen
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Die Brüder haben Jahre bekommen, mach dir keine Sorgen
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Werden wir uns ändern? Ich weiß es nicht (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Beobachte deine Feinde, noch mehr deine Freunde (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Vom Schatten ins Licht, sie werden dir die Stiefel lecken (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Es bleibt nur Gerede wie Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
Ich habe das Territorium verlassen, ich habe die Lyca' gebrochen
C'est pas l'plus fort qui gagne, c'est l'plus rusé
Es ist nicht der Stärkste, der gewinnt, sondern der Schlauere
Sur l'banc des accusés, regard baissé, noir, abusé
Auf der Anklagebank, gesenkter Blick, schwarz, missbraucht
T'as beau brassé, j'vais pas t'sucer (jamais)
Du kannst so viel rühren, ich werde dich nicht lutschen (niemals)
À la base, j'veux pas d'soucis mais crois pas qu'j'me suis adoucis
Grundsätzlich will ich keine Probleme, aber glaube nicht, dass ich weicher geworden bin
J'ai fait les six chiffres depuis dans l'compte épargne, bébé
Ich habe die sechs Ziffern seitdem auf dem Sparkonto, Baby
Trop d'mental pour retourner à la case départ
Zu viel Mentalität, um zum Ausgangspunkt zurückzukehren
Chez moi, c'est chacun pour sa peau et c'est chacun sa gloire
Bei mir ist jeder für sich und jeder hat seinen eigenen Ruhm
J'suis plus trop à l'abreuvoir mais dans l'coin, tu peux m'voir (voir, voir)
Ich bin nicht mehr so oft am Tränkebecken, aber in der Ecke kannst du mich sehen (sehen, sehen)
À mains nues ou armé, t'en fais pas
Mit bloßen Händen oder bewaffnet, mach dir keine Sorgen
Qui va m'venger? T'en fais pas
Wer wird mich rächen? Mach dir keine Sorgen
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
Die Brüder haben Jahre bekommen, mach dir keine Sorgen
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Werden wir uns ändern? Ich weiß es nicht (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Beobachte deine Feinde, noch mehr deine Freunde (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Vom Schatten ins Licht, sie werden dir die Stiefel lecken (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Es bleibt nur Gerede wie Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
Ich habe das Territorium verlassen, ich habe die Lyca' gebrochen
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Es bleibt nur Gerede wie Dalida (ah-ah-ah)
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Les fréquentations enculent l'éducation
Le frequentazioni rovinano l'educazione
J'baise ta réputation, j't'envoie rééducation
Faccio a pezzi la tua reputazione, ti mando in riabilitazione
J'guetterai pas par l'œilleton, alibi en béton
Non guarderò attraverso lo spioncino, alibi di cemento
T'as voulu m'embêter, trop bon, trop con, cœur noir devenu mauvais
Hai voluto infastidirmi, troppo buono, troppo stupido, cuore nero diventato cattivo
J'ai l'sin-cou au bigo, il m'dit, "Tout va bene
Ho il mio amico al telefono, mi dice, "Tutto va bene
Prends soin d'mes rents-p', ma femme et d'mon bébé"
Prenditi cura dei miei genitori, mia moglie e mio figlio"
Laisse-les parler d'Toka', on viendra pas toquer
Lascia che parlino di Toka', non verranno a bussare
Méfie-toi du méchant, encore plus du gentil, c'est lui qui va t'choquer
Diffida del cattivo, ancora di più del buono, è lui che ti sorprenderà
Quand tu m'sers la main, regarde dans les yeux
Quando mi stringi la mano, guardami negli occhi
Tu changes de discours quand on est qu'nous deux
Cambi discorso quando siamo solo noi due
À qui tu parles? Toi, t'as pris des couilles
A chi stai parlando? Tu, hai preso coraggio
Oublie pas, on t'mettait des baffes
Non dimenticare, ti davamo schiaffi
À mains nues ou armé, t'en fais pas
A mani nude o armato, non preoccuparti
Qui va m'venger? T'en fais pas
Chi si vendicherà per me? Non preoccuparti
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
I fratelli hanno preso degli anni, non preoccuparti
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Ci metteremo in riga? Non lo so (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Tieni d'occhio i tuoi nemici, ancora di più i tuoi amici (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Dall'ombra alla luce, ti leccheranno gli stivali (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Sono solo parole come Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
Ho lasciato il territorio, ho rotto la Lyca'
C'est pas l'plus fort qui gagne, c'est l'plus rusé
Non è il più forte che vince, è il più astuto
Sur l'banc des accusés, regard baissé, noir, abusé
Sulla panchina degli imputati, sguardo basso, nero, abusato
T'as beau brassé, j'vais pas t'sucer (jamais)
Puoi mescolare quanto vuoi, non ti succhierò (mai)
À la base, j'veux pas d'soucis mais crois pas qu'j'me suis adoucis
Inizialmente, non voglio problemi ma non pensare che mi sia addolcito
J'ai fait les six chiffres depuis dans l'compte épargne, bébé
Ho fatto sei cifre da allora nel conto risparmio, baby
Trop d'mental pour retourner à la case départ
Troppo mentalità per tornare al punto di partenza
Chez moi, c'est chacun pour sa peau et c'est chacun sa gloire
Da me, ognuno per sé e ognuno per la sua gloria
J'suis plus trop à l'abreuvoir mais dans l'coin, tu peux m'voir (voir, voir)
Non sono più al bar ma in giro, puoi vedermi (vedere, vedere)
À mains nues ou armé, t'en fais pas
A mani nude o armato, non preoccuparti
Qui va m'venger? T'en fais pas
Chi si vendicherà per me? Non preoccuparti
Les reufs ont pris des années, t'en fais pas
I fratelli hanno preso degli anni, non preoccuparti
Est-ce qu'on va s'ranger? J'sais pas (ah-ah-ah)
Ci metteremo in riga? Non lo so (ah-ah-ah)
Surveille tes ennemis, encore plus tes potes (ah-ah-ah)
Tieni d'occhio i tuoi nemici, ancora di più i tuoi amici (ah-ah-ah)
De l'ombre à la lumière, ils vont t'lécher les bottes (ah-ah-ah)
Dall'ombra alla luce, ti leccheranno gli stivali (ah-ah-ah)
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Sono solo parole come Dalida (ah-ah-ah)
J'ai quitté l'territoire, j'ai cassé la Lyca'
Ho lasciato il territorio, ho rotto la Lyca'
Ça reste que des paroles comme Dalida (ah-ah-ah)
Sono solo parole come Dalida (ah-ah-ah)
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah