L'amandier

Georges Brassens

Letra Traducción

J'avais le plus bel amandier du quartier
J'avais le plus bel amandier du quartier
Et, pour la bouche gourmande
Des filles du monde entier
Je faisais pousser des amandes
Le beau, le joli métier

Un écureuil en jupon dans un bond
Un écureuil en jupon dans un bond
Vint me dire "Je suis gourmande
Et mes lèvres sentent bon
Et, si tu me donnes une amande
Je te donne un baiser fripon"

Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Et tu croques, et tu picores
Puis tu grignotes, et puis tu
Redescends plus vite encore
Me donner le baiser dû

Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Je te paierai, me dit-elle
à pleine bouche quand les
Nigauds seront pourvus d'ailes
Et que tu sauras voler

Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Mais dis-toi que, si tu tombes
Je n'aurais pas la larme à l'œil
Dis-toi que, si tu succombes
Je ne porterai pas le deuil

Les avait, bien entendu toutes mordues
Les avait, bien entendu toutes mordues
Toutes grignotées, mes amandes
Ma récolte était perdue
Mais sa jolie bouche gourmande
En baisers m'a tout rendu

Et la fête dura tant que le beau temps
Et la fête dura tant que le beau temps
Mais vint l'automne, et la foudre
Et la pluie, et les autans
Ont changé mon arbre en poudre
Et mon amour en même temps

J'avais le plus bel amandier du quartier
Tenía el almendro más hermoso del barrio
J'avais le plus bel amandier du quartier
Tenía el almendro más hermoso del barrio
Et, pour la bouche gourmande
Y, para la boca golosa
Des filles du monde entier
De las chicas de todo el mundo
Je faisais pousser des amandes
Cultivaba almendras
Le beau, le joli métier
El hermoso, el bonito oficio
Un écureuil en jupon dans un bond
Una ardilla en enagua en un salto
Un écureuil en jupon dans un bond
Una ardilla en enagua en un salto
Vint me dire "Je suis gourmande
Vino a decirme "Soy golosa
Et mes lèvres sentent bon
Y mis labios huelen bien
Et, si tu me donnes une amande
Y, si me das una almendra
Je te donne un baiser fripon"
Te daré un beso travieso"
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Sube tan alto como quieras, como puedas
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Sube tan alto como quieras, como puedas
Et tu croques, et tu picores
Y muerdes, y picoteas
Puis tu grignotes, et puis tu
Luego roes, y luego tú
Redescends plus vite encore
Bajas aún más rápido
Me donner le baiser dû
Para darme el beso debido
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Cuando la bella había roído todo, comido todo
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Cuando la bella había roído todo, comido todo
Je te paierai, me dit-elle
Te pagaré, me dijo
à pleine bouche quand les
A boca llena cuando los
Nigauds seront pourvus d'ailes
Tontos tengan alas
Et que tu sauras voler
Y sepas volar
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Sube a besarme si quieres, si puedes
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Sube a besarme si quieres, si puedes
Mais dis-toi que, si tu tombes
Pero piensa que, si caes
Je n'aurais pas la larme à l'œil
No derramaré una lágrima
Dis-toi que, si tu succombes
Piensa que, si sucumbes
Je ne porterai pas le deuil
No llevaré luto
Les avait, bien entendu toutes mordues
Las había, por supuesto, todas mordidas
Les avait, bien entendu toutes mordues
Las había, por supuesto, todas mordidas
Toutes grignotées, mes amandes
Todas roídas, mis almendras
Ma récolte était perdue
Mi cosecha estaba perdida
Mais sa jolie bouche gourmande
Pero su bonita boca golosa
En baisers m'a tout rendu
En besos me lo devolvió todo
Et la fête dura tant que le beau temps
Y la fiesta duró tanto como el buen tiempo
Et la fête dura tant que le beau temps
Y la fiesta duró tanto como el buen tiempo
Mais vint l'automne, et la foudre
Pero llegó el otoño, y el rayo
Et la pluie, et les autans
Y la lluvia, y los vientos
Ont changé mon arbre en poudre
Han convertido mi árbol en polvo
Et mon amour en même temps
Y mi amor al mismo tiempo
J'avais le plus bel amandier du quartier
Eu tinha a mais bela amendoeira do bairro
J'avais le plus bel amandier du quartier
Eu tinha a mais bela amendoeira do bairro
Et, pour la bouche gourmande
E, para a boca gulosa
Des filles du monde entier
Das meninas do mundo inteiro
Je faisais pousser des amandes
Eu cultivava amêndoas
Le beau, le joli métier
Que belo, que lindo trabalho
Un écureuil en jupon dans un bond
Um esquilo de saia em um salto
Un écureuil en jupon dans un bond
Um esquilo de saia em um salto
Vint me dire "Je suis gourmande
Veio me dizer "Eu sou gulosa
Et mes lèvres sentent bon
E meus lábios cheiram bem
Et, si tu me donnes une amande
E, se você me der uma amêndoa
Je te donne un baiser fripon"
Eu te dou um beijo travesso"
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Suba tão alto quanto você quer, quanto você pode
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Suba tão alto quanto você quer, quanto você pode
Et tu croques, et tu picores
E você morde, e você bicota
Puis tu grignotes, et puis tu
Depois você rói, e então você
Redescends plus vite encore
Desce ainda mais rápido
Me donner le baiser dû
Para me dar o beijo devido
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Quando a bela tinha roído tudo, comido tudo
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Quando a bela tinha roído tudo, comido tudo
Je te paierai, me dit-elle
Eu te pagarei, ela me disse
à pleine bouche quand les
Com a boca cheia quando os
Nigauds seront pourvus d'ailes
Tolos tiverem asas
Et que tu sauras voler
E você souber voar
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Suba me beijar se você quiser, se você puder
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Suba me beijar se você quiser, se você puder
Mais dis-toi que, si tu tombes
Mas diga a si mesmo que, se você cair
Je n'aurais pas la larme à l'œil
Eu não vou derramar uma lágrima
Dis-toi que, si tu succombes
Diga a si mesmo que, se você sucumbir
Je ne porterai pas le deuil
Eu não vou lamentar
Les avait, bien entendu toutes mordues
Ela tinha, é claro, mordido todas
Les avait, bien entendu toutes mordues
Ela tinha, é claro, mordido todas
Toutes grignotées, mes amandes
Todas roídas, minhas amêndoas
Ma récolte était perdue
Minha colheita estava perdida
Mais sa jolie bouche gourmande
Mas sua linda boca gulosa
En baisers m'a tout rendu
Em beijos me devolveu tudo
Et la fête dura tant que le beau temps
E a festa durou enquanto o tempo estava bom
Et la fête dura tant que le beau temps
E a festa durou enquanto o tempo estava bom
Mais vint l'automne, et la foudre
Mas veio o outono, e o relâmpago
Et la pluie, et les autans
E a chuva, e os ventos
Ont changé mon arbre en poudre
Transformaram minha árvore em pó
Et mon amour en même temps
E meu amor ao mesmo tempo
J'avais le plus bel amandier du quartier
I had the most beautiful almond tree in the neighborhood
J'avais le plus bel amandier du quartier
I had the most beautiful almond tree in the neighborhood
Et, pour la bouche gourmande
And, for the greedy mouth
Des filles du monde entier
Of girls from all over the world
Je faisais pousser des amandes
I was growing almonds
Le beau, le joli métier
The beautiful, the nice job
Un écureuil en jupon dans un bond
A squirrel in a petticoat in a leap
Un écureuil en jupon dans un bond
A squirrel in a petticoat in a leap
Vint me dire "Je suis gourmande
Came to tell me "I am greedy
Et mes lèvres sentent bon
And my lips smell good
Et, si tu me donnes une amande
And, if you give me an almond
Je te donne un baiser fripon"
I'll give you a mischievous kiss"
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Climb as high as you want, as you can
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Climb as high as you want, as you can
Et tu croques, et tu picores
And you crunch, and you peck
Puis tu grignotes, et puis tu
Then you nibble, and then you
Redescends plus vite encore
Come down even faster
Me donner le baiser dû
To give me the due kiss
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
When the beauty had gnawed everything, eaten everything
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
When the beauty had gnawed everything, eaten everything
Je te paierai, me dit-elle
I will pay you, she told me
à pleine bouche quand les
Full mouth when the
Nigauds seront pourvus d'ailes
Fools will be provided with wings
Et que tu sauras voler
And you know how to fly
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Come kiss me if you want, if you can
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Come kiss me if you want, if you can
Mais dis-toi que, si tu tombes
But tell yourself that, if you fall
Je n'aurais pas la larme à l'œil
I won't shed a tear
Dis-toi que, si tu succombes
Tell yourself that, if you succumb
Je ne porterai pas le deuil
I will not mourn
Les avait, bien entendu toutes mordues
Had them, of course all bitten
Les avait, bien entendu toutes mordues
Had them, of course all bitten
Toutes grignotées, mes amandes
All nibbled, my almonds
Ma récolte était perdue
My harvest was lost
Mais sa jolie bouche gourmande
But her pretty greedy mouth
En baisers m'a tout rendu
In kisses gave me everything back
Et la fête dura tant que le beau temps
And the party lasted as long as the good weather
Et la fête dura tant que le beau temps
And the party lasted as long as the good weather
Mais vint l'automne, et la foudre
But came autumn, and the lightning
Et la pluie, et les autans
And the rain, and the winds
Ont changé mon arbre en poudre
Turned my tree into powder
Et mon amour en même temps
And my love at the same time
J'avais le plus bel amandier du quartier
Ich hatte den schönsten Mandelbaum in der Nachbarschaft
J'avais le plus bel amandier du quartier
Ich hatte den schönsten Mandelbaum in der Nachbarschaft
Et, pour la bouche gourmande
Und, für den gierigen Mund
Des filles du monde entier
Der Mädchen aus der ganzen Welt
Je faisais pousser des amandes
Ich ließ Mandeln wachsen
Le beau, le joli métier
Der schöne, der hübsche Beruf
Un écureuil en jupon dans un bond
Ein Eichhörnchen im Unterrock in einem Sprung
Un écureuil en jupon dans un bond
Ein Eichhörnchen im Unterrock in einem Sprung
Vint me dire "Je suis gourmande
Kam zu mir und sagte „Ich bin gierig
Et mes lèvres sentent bon
Und meine Lippen riechen gut
Et, si tu me donnes une amande
Und, wenn du mir eine Mandel gibst
Je te donne un baiser fripon"
Gebe ich dir einen frechen Kuss“
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Klettere so hoch wie du willst, wie du kannst
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Klettere so hoch wie du willst, wie du kannst
Et tu croques, et tu picores
Und du knabberst, und du pickst
Puis tu grignotes, et puis tu
Dann knabberst du weiter, und dann
Redescends plus vite encore
Kommst du noch schneller wieder runter
Me donner le baiser dû
Um mir den fälligen Kuss zu geben
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Als die Schöne alles abgenagt, alles gegessen hatte
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Als die Schöne alles abgenagt, alles gegessen hatte
Je te paierai, me dit-elle
Ich werde dich bezahlen, sagte sie mir
à pleine bouche quand les
Mit vollem Mund, wenn die
Nigauds seront pourvus d'ailes
Tölpel Flügel haben werden
Et que tu sauras voler
Und du fliegen kannst
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Komm und küsse mich, wenn du willst, wenn du kannst
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Komm und küsse mich, wenn du willst, wenn du kannst
Mais dis-toi que, si tu tombes
Aber denke daran, wenn du fällst
Je n'aurais pas la larme à l'œil
Werde ich keine Träne vergießen
Dis-toi que, si tu succombes
Denke daran, wenn du stirbst
Je ne porterai pas le deuil
Werde ich nicht trauern
Les avait, bien entendu toutes mordues
Sie hatte natürlich alle gebissen
Les avait, bien entendu toutes mordues
Sie hatte natürlich alle gebissen
Toutes grignotées, mes amandes
Alle meine Mandeln angeknabbert
Ma récolte était perdue
Meine Ernte war verloren
Mais sa jolie bouche gourmande
Aber ihr hübscher gieriger Mund
En baisers m'a tout rendu
Hat mir alles in Küssen zurückgegeben
Et la fête dura tant que le beau temps
Und das Fest dauerte so lange wie das schöne Wetter
Et la fête dura tant que le beau temps
Und das Fest dauerte so lange wie das schöne Wetter
Mais vint l'automne, et la foudre
Aber dann kam der Herbst, und der Blitz
Et la pluie, et les autans
Und der Regen, und die Winde
Ont changé mon arbre en poudre
Haben meinen Baum zu Staub gemacht
Et mon amour en même temps
Und meine Liebe zur gleichen Zeit
J'avais le plus bel amandier du quartier
Avevo il più bel mandorlo del quartiere
J'avais le plus bel amandier du quartier
Avevo il più bel mandorlo del quartiere
Et, pour la bouche gourmande
E, per la bocca golosa
Des filles du monde entier
Delle ragazze di tutto il mondo
Je faisais pousser des amandes
Facevo crescere le mandorle
Le beau, le joli métier
Il bello, il bel mestiere
Un écureuil en jupon dans un bond
Uno scoiattolo in sottoveste in un salto
Un écureuil en jupon dans un bond
Uno scoiattolo in sottoveste in un salto
Vint me dire "Je suis gourmande
Venne a dirmi "Sono golosa
Et mes lèvres sentent bon
E le mie labbra profumano bene
Et, si tu me donnes une amande
E, se mi dai una mandorla
Je te donne un baiser fripon"
Ti darò un bacio birichino"
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Arrampicati così in alto come vuoi, come puoi
Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
Arrampicati così in alto come vuoi, come puoi
Et tu croques, et tu picores
E tu mordi, e tu becchi
Puis tu grignotes, et puis tu
Poi rosicchi, e poi tu
Redescends plus vite encore
Ridiscendi ancora più velocemente
Me donner le baiser dû
Per darmi il bacio dovuto
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Quando la bella ebbe tutto rosicchiato, tutto mangiato
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
Quando la bella ebbe tutto rosicchiato, tutto mangiato
Je te paierai, me dit-elle
Ti pagherò, mi disse
à pleine bouche quand les
A bocca piena quando i
Nigauds seront pourvus d'ailes
Sciocchi avranno le ali
Et que tu sauras voler
E tu saprai volare
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Sali a baciarmi se vuoi, se puoi
Monte m'embrasser si tu veux, si tu peux
Sali a baciarmi se vuoi, se puoi
Mais dis-toi que, si tu tombes
Ma sappi che, se cadi
Je n'aurais pas la larme à l'œil
Non avrò la lacrima all'occhio
Dis-toi que, si tu succombes
Sappi che, se soccombi
Je ne porterai pas le deuil
Non porterò il lutto
Les avait, bien entendu toutes mordues
Le aveva, ovviamente tutte mordicchiate
Les avait, bien entendu toutes mordues
Le aveva, ovviamente tutte mordicchiate
Toutes grignotées, mes amandes
Tutte rosicchiate, le mie mandorle
Ma récolte était perdue
Il mio raccolto era perduto
Mais sa jolie bouche gourmande
Ma la sua bella bocca golosa
En baisers m'a tout rendu
In baci mi ha restituito tutto
Et la fête dura tant que le beau temps
E la festa durò finché il tempo fu bello
Et la fête dura tant que le beau temps
E la festa durò finché il tempo fu bello
Mais vint l'automne, et la foudre
Ma venne l'autunno, e il fulmine
Et la pluie, et les autans
E la pioggia, e i venti
Ont changé mon arbre en poudre
Hanno trasformato il mio albero in polvere
Et mon amour en même temps
E il mio amore allo stesso tempo

Curiosidades sobre la música L'amandier del Georges Brassens

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “L'amandier” por Georges Brassens?
Georges Brassens lanzó la canción en los álbumes “Nº 4 : Georges Brassens et Sa Guitare” en 1956, “Oncle Archibald” en 1957, “Georges Brassens : Le Coffret” en 2008, “Rendez-Vous Avec Un Poète” en 2010, “Le Temps Ne Fait Rien à l'Affaire” en 2011 y “Georges Brassens L'Inoubliable” en 2011.

Músicas más populares de Georges Brassens

Otros artistas de World music