La complainte des filles de joie

Georges Charles Brassens, Joel Favreau

Letra Traducción

Bien que ces vaches de bourgeois, bien que ces vaches de bourgeois
Les appellent des filles de joie, les appellent des filles de joie
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent

Car même avec des pieds de grue, car même avec des pieds de grue
Faire les cent pas le long des rues, faire les cent pas le long des rues
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
C'est fatigant pour les guibolles

Non seulement elles ont des cors, non seulement elles ont des cors
Des yeux de perdrix mais encore, des yeux de perdrix mais encore
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
C'est fou ce qu'elles usent de grolles

Y a des clients, y a des salauds, y a des clients, y a des salauds
Qui se trempent jamais dans l'eau, qui se trempent jamais dans l'eau
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
Faut pourtant qu'elles les cajolent

Qu'elles leur fassent la courte échelle, qu'elles leur fassent la courte échelle
Pour monter au septième ciel, pour monter au septième ciel
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
Les sous croyez pas qu'elles les volent

Elles sont méprisées du public, elles sont méprisées du public
Elles sont bousculées par les flics, elles sont bousculées par les flics
Et menacées de la vérole, parole, parole
Et menacées de la vérole

Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour, bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Qu'elles se marient vingt fois par jour, qu'elles se marient vingt fois par jour
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
La noce est jamais pour leur fiole

Fils de pécore et de minus, fils de pécore et de minus
Ris pas de la pauvre Vénus, ris pas de la pauvre Vénus
La pauvre vieille casserole, parole, parole
La pauvre vieille casserole

Il s'en fallait de peu mon cher, il s'en fallait de peu mon cher
Que cette putain ne fût ta mère, que cette putain ne fût ta mère
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Cette putain dont tu rigoles

Bien que ces vaches de bourgeois, bien que ces vaches de bourgeois
Aunque estos burgueses vacas, aunque estos burgueses vacas
Les appellent des filles de joie, les appellent des filles de joie
Las llaman chicas de alegría, las llaman chicas de alegría
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole
No es todos los días que se ríen, palabra, palabra
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent
No es todos los días que se ríen
Car même avec des pieds de grue, car même avec des pieds de grue
Incluso con pies de grúa, incluso con pies de grúa
Faire les cent pas le long des rues, faire les cent pas le long des rues
Hacer cien pasos a lo largo de las calles, hacer cien pasos a lo largo de las calles
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
Es agotador para las piernas, palabra, palabra
C'est fatigant pour les guibolles
Es agotador para las piernas
Non seulement elles ont des cors, non seulement elles ont des cors
No solo tienen callos, no solo tienen callos
Des yeux de perdrix mais encore, des yeux de perdrix mais encore
Ojos de perdiz pero aún, ojos de perdiz pero aún
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
Es increíble cuánto desgastan sus zapatos, palabra, palabra
C'est fou ce qu'elles usent de grolles
Es increíble cuánto desgastan sus zapatos
Y a des clients, y a des salauds, y a des clients, y a des salauds
Hay clientes, hay bastardos, hay clientes, hay bastardos
Qui se trempent jamais dans l'eau, qui se trempent jamais dans l'eau
Que nunca se mojan en el agua, que nunca se mojan en el agua
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
Sin embargo, tienen que mimarlos, palabra, palabra
Faut pourtant qu'elles les cajolent
Sin embargo, tienen que mimarlos
Qu'elles leur fassent la courte échelle, qu'elles leur fassent la courte échelle
Que les hagan la escalera corta, que les hagan la escalera corta
Pour monter au septième ciel, pour monter au septième ciel
Para subir al séptimo cielo, para subir al séptimo cielo
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
No creas que les roban el dinero, palabra, palabra
Les sous croyez pas qu'elles les volent
No creas que les roban el dinero
Elles sont méprisées du public, elles sont méprisées du public
Son despreciadas por el público, son despreciadas por el público
Elles sont bousculées par les flics, elles sont bousculées par les flics
Son empujadas por los policías, son empujadas por los policías
Et menacées de la vérole, parole, parole
Y amenazadas con la sífilis, palabra, palabra
Et menacées de la vérole
Y amenazadas con la sífilis
Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour, bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Aunque toda su vida hagan el amor, aunque toda su vida hagan el amor
Qu'elles se marient vingt fois par jour, qu'elles se marient vingt fois par jour
Aunque se casen veinte veces al día, aunque se casen veinte veces al día
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
La boda nunca es para su botella, palabra, palabra
La noce est jamais pour leur fiole
La boda nunca es para su botella
Fils de pécore et de minus, fils de pécore et de minus
Hijos de campesinos y de menores, hijos de campesinos y de menores
Ris pas de la pauvre Vénus, ris pas de la pauvre Vénus
No te rías de la pobre Venus, no te rías de la pobre Venus
La pauvre vieille casserole, parole, parole
La pobre vieja cacerola, palabra, palabra
La pauvre vieille casserole
La pobre vieja cacerola
Il s'en fallait de peu mon cher, il s'en fallait de peu mon cher
Faltaba poco mi querido, faltaba poco mi querido
Que cette putain ne fût ta mère, que cette putain ne fût ta mère
Que esa puta fuera tu madre, que esa puta fuera tu madre
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Esa puta de la que te ríes, palabra, palabra
Cette putain dont tu rigoles
Esa puta de la que te ríes
Bien que ces vaches de bourgeois, bien que ces vaches de bourgeois
Embora esses burgueses, embora esses burgueses
Les appellent des filles de joie, les appellent des filles de joie
Os chamem de meninas alegres, os chamem de meninas alegres
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole
Elas não riem todos os dias, palavra, palavra
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent
Elas não riem todos os dias
Car même avec des pieds de grue, car même avec des pieds de grue
Mesmo com pernas de grua, mesmo com pernas de grua
Faire les cent pas le long des rues, faire les cent pas le long des rues
Fazendo cem passos ao longo das ruas, fazendo cem passos ao longo das ruas
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
É cansativo para as pernas, palavra, palavra
C'est fatigant pour les guibolles
É cansativo para as pernas
Non seulement elles ont des cors, non seulement elles ont des cors
Não só elas têm calos, não só elas têm calos
Des yeux de perdrix mais encore, des yeux de perdrix mais encore
Olhos de perdiz, mas ainda, olhos de perdiz, mas ainda
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
É incrível o quanto elas usam sapatos, palavra, palavra
C'est fou ce qu'elles usent de grolles
É incrível o quanto elas usam sapatos
Y a des clients, y a des salauds, y a des clients, y a des salauds
Há clientes, há canalhas, há clientes, há canalhas
Qui se trempent jamais dans l'eau, qui se trempent jamais dans l'eau
Que nunca se molham na água, que nunca se molham na água
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
No entanto, elas têm que acariciá-los, palavra, palavra
Faut pourtant qu'elles les cajolent
No entanto, elas têm que acariciá-los
Qu'elles leur fassent la courte échelle, qu'elles leur fassent la courte échelle
Que elas lhes façam a escada curta, que elas lhes façam a escada curta
Pour monter au septième ciel, pour monter au septième ciel
Para subir ao sétimo céu, para subir ao sétimo céu
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
O dinheiro, não acredite que elas o roubam, palavra, palavra
Les sous croyez pas qu'elles les volent
O dinheiro, não acredite que elas o roubam
Elles sont méprisées du public, elles sont méprisées du public
Elas são desprezadas pelo público, elas são desprezadas pelo público
Elles sont bousculées par les flics, elles sont bousculées par les flics
Elas são empurradas pelos policiais, elas são empurradas pelos policiais
Et menacées de la vérole, parole, parole
E ameaçadas de sífilis, palavra, palavra
Et menacées de la vérole
E ameaçadas de sífilis
Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour, bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Embora elas façam amor a vida toda, embora elas façam amor a vida toda
Qu'elles se marient vingt fois par jour, qu'elles se marient vingt fois par jour
Que se casem vinte vezes por dia, que se casem vinte vezes por dia
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
A festa nunca é para elas, palavra, palavra
La noce est jamais pour leur fiole
A festa nunca é para elas
Fils de pécore et de minus, fils de pécore et de minus
Filhos de camponeses e de insignificantes, filhos de camponeses e de insignificantes
Ris pas de la pauvre Vénus, ris pas de la pauvre Vénus
Não ria da pobre Vênus, não ria da pobre Vênus
La pauvre vieille casserole, parole, parole
A pobre velha panela, palavra, palavra
La pauvre vieille casserole
A pobre velha panela
Il s'en fallait de peu mon cher, il s'en fallait de peu mon cher
Faltava pouco meu caro, faltava pouco meu caro
Que cette putain ne fût ta mère, que cette putain ne fût ta mère
Que essa prostituta fosse tua mãe, que essa prostituta fosse tua mãe
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Essa prostituta de quem você ri, palavra, palavra
Cette putain dont tu rigoles
Essa prostituta de quem você ri
Bien que ces vaches de bourgeois, bien que ces vaches de bourgeois
Even though these bourgeois cows, even though these bourgeois cows
Les appellent des filles de joie, les appellent des filles de joie
Call them girls of joy, call them girls of joy
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole
They don't laugh every day, word, word
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent
They don't laugh every day
Car même avec des pieds de grue, car même avec des pieds de grue
Even with crane feet, even with crane feet
Faire les cent pas le long des rues, faire les cent pas le long des rues
Walking a hundred steps along the streets, walking a hundred steps along the streets
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
It's tiring for the legs, word, word
C'est fatigant pour les guibolles
It's tiring for the legs
Non seulement elles ont des cors, non seulement elles ont des cors
Not only do they have corns, not only do they have corns
Des yeux de perdrix mais encore, des yeux de perdrix mais encore
Partridge eyes but also, partridge eyes but also
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
It's crazy how much they wear out their shoes, word, word
C'est fou ce qu'elles usent de grolles
It's crazy how much they wear out their shoes
Y a des clients, y a des salauds, y a des clients, y a des salauds
There are clients, there are bastards, there are clients, there are bastards
Qui se trempent jamais dans l'eau, qui se trempent jamais dans l'eau
Who never dip in the water, who never dip in the water
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
Yet they have to cajole them, word, word
Faut pourtant qu'elles les cajolent
Yet they have to cajole them
Qu'elles leur fassent la courte échelle, qu'elles leur fassent la courte échelle
That they make them the short ladder, that they make them the short ladder
Pour monter au septième ciel, pour monter au septième ciel
To climb to seventh heaven, to climb to seventh heaven
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
Don't believe they steal the money, word, word
Les sous croyez pas qu'elles les volent
Don't believe they steal the money
Elles sont méprisées du public, elles sont méprisées du public
They are despised by the public, they are despised by the public
Elles sont bousculées par les flics, elles sont bousculées par les flics
They are jostled by the cops, they are jostled by the cops
Et menacées de la vérole, parole, parole
And threatened with syphilis, word, word
Et menacées de la vérole
And threatened with syphilis
Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour, bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Even though they make love all their life, even though they make love all their life
Qu'elles se marient vingt fois par jour, qu'elles se marient vingt fois par jour
That they marry twenty times a day, that they marry twenty times a day
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
The wedding is never for their bottle, word, word
La noce est jamais pour leur fiole
The wedding is never for their bottle
Fils de pécore et de minus, fils de pécore et de minus
Sons of peasants and of minuses, sons of peasants and of minuses
Ris pas de la pauvre Vénus, ris pas de la pauvre Vénus
Don't laugh at poor Venus, don't laugh at poor Venus
La pauvre vieille casserole, parole, parole
The poor old pot, word, word
La pauvre vieille casserole
The poor old pot
Il s'en fallait de peu mon cher, il s'en fallait de peu mon cher
It was close my dear, it was close my dear
Que cette putain ne fût ta mère, que cette putain ne fût ta mère
That this whore was your mother, that this whore was your mother
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
This whore you're laughing at, word, word
Cette putain dont tu rigoles
This whore you're laughing at
Bien que ces vaches de bourgeois, bien que ces vaches de bourgeois
Obwohl diese Bourgeois-Kühe, obwohl diese Bourgeois-Kühe
Les appellent des filles de joie, les appellent des filles de joie
Sie nennen sie Freudenmädchen, sie nennen sie Freudenmädchen
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole
Es ist nicht jeden Tag, dass sie lachen, Wort, Wort
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent
Es ist nicht jeden Tag, dass sie lachen
Car même avec des pieds de grue, car même avec des pieds de grue
Denn selbst mit Kranfüßen, selbst mit Kranfüßen
Faire les cent pas le long des rues, faire les cent pas le long des rues
Hundert Schritte entlang der Straßen zu machen, hundert Schritte entlang der Straßen zu machen
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
Es ist anstrengend für die Beine, Wort, Wort
C'est fatigant pour les guibolles
Es ist anstrengend für die Beine
Non seulement elles ont des cors, non seulement elles ont des cors
Nicht nur haben sie Hühneraugen, nicht nur haben sie Hühneraugen
Des yeux de perdrix mais encore, des yeux de perdrix mais encore
Rebhuhnaugen, aber noch, Rebhuhnaugen, aber noch
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
Es ist verrückt, wie viel sie ihre Schuhe abnutzen, Wort, Wort
C'est fou ce qu'elles usent de grolles
Es ist verrückt, wie viel sie ihre Schuhe abnutzen
Y a des clients, y a des salauds, y a des clients, y a des salauds
Es gibt Kunden, es gibt Schweine, es gibt Kunden, es gibt Schweine
Qui se trempent jamais dans l'eau, qui se trempent jamais dans l'eau
Die nie ins Wasser gehen, die nie ins Wasser gehen
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
Sie müssen sie trotzdem verhätscheln, Wort, Wort
Faut pourtant qu'elles les cajolent
Sie müssen sie trotzdem verhätscheln
Qu'elles leur fassent la courte échelle, qu'elles leur fassent la courte échelle
Sie müssen ihnen die kurze Leiter machen, sie müssen ihnen die kurze Leiter machen
Pour monter au septième ciel, pour monter au septième ciel
Um in den siebten Himmel zu steigen, um in den siebten Himmel zu steigen
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
Glauben Sie nicht, dass sie das Geld stehlen, Wort, Wort
Les sous croyez pas qu'elles les volent
Glauben Sie nicht, dass sie das Geld stehlen
Elles sont méprisées du public, elles sont méprisées du public
Sie werden vom Publikum verachtet, sie werden vom Publikum verachtet
Elles sont bousculées par les flics, elles sont bousculées par les flics
Sie werden von den Polizisten geschubst, sie werden von den Polizisten geschubst
Et menacées de la vérole, parole, parole
Und mit Syphilis bedroht, Wort, Wort
Et menacées de la vérole
Und mit Syphilis bedroht
Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour, bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Obwohl sie ihr ganzes Leben lang Liebe machen, obwohl sie ihr ganzes Leben lang Liebe machen
Qu'elles se marient vingt fois par jour, qu'elles se marient vingt fois par jour
Sie heiraten zwanzig Mal am Tag, sie heiraten zwanzig Mal am Tag
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
Die Hochzeit ist nie für ihre Flasche, Wort, Wort
La noce est jamais pour leur fiole
Die Hochzeit ist nie für ihre Flasche
Fils de pécore et de minus, fils de pécore et de minus
Söhne von Bauern und Zwergen, Söhne von Bauern und Zwergen
Ris pas de la pauvre Vénus, ris pas de la pauvre Vénus
Lache nicht über die arme Venus, lache nicht über die arme Venus
La pauvre vieille casserole, parole, parole
Die arme alte Pfanne, Wort, Wort
La pauvre vieille casserole
Die arme alte Pfanne
Il s'en fallait de peu mon cher, il s'en fallait de peu mon cher
Es fehlte nicht viel, mein Lieber, es fehlte nicht viel, mein Lieber
Que cette putain ne fût ta mère, que cette putain ne fût ta mère
Dass diese Hure deine Mutter wäre, dass diese Hure deine Mutter wäre
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Diese Hure, über die du lachst, Wort, Wort
Cette putain dont tu rigoles
Diese Hure, über die du lachst
Bien que ces vaches de bourgeois, bien que ces vaches de bourgeois
Anche se questi borghesi, anche se questi borghesi
Les appellent des filles de joie, les appellent des filles de joie
Le chiamano ragazze allegre, le chiamano ragazze allegre
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole
Non è tutti i giorni che si divertono, parola, parola
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent
Non è tutti i giorni che si divertono
Car même avec des pieds de grue, car même avec des pieds de grue
Perché anche con le gambe stanche, perché anche con le gambe stanche
Faire les cent pas le long des rues, faire les cent pas le long des rues
Fare cento passi lungo le strade, fare cento passi lungo le strade
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
È faticoso per le gambe, parola, parola
C'est fatigant pour les guibolles
È faticoso per le gambe
Non seulement elles ont des cors, non seulement elles ont des cors
Non solo hanno calli, non solo hanno calli
Des yeux de perdrix mais encore, des yeux de perdrix mais encore
Occhi di pernice ma ancora, occhi di pernice ma ancora
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
È incredibile quanto consumano le scarpe, parola, parola
C'est fou ce qu'elles usent de grolles
È incredibile quanto consumano le scarpe
Y a des clients, y a des salauds, y a des clients, y a des salauds
Ci sono clienti, ci sono bastardi, ci sono clienti, ci sono bastardi
Qui se trempent jamais dans l'eau, qui se trempent jamais dans l'eau
Che non si bagnano mai nell'acqua, che non si bagnano mai nell'acqua
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
Eppure devono coccolarli, parola, parola
Faut pourtant qu'elles les cajolent
Eppure devono coccolarli
Qu'elles leur fassent la courte échelle, qu'elles leur fassent la courte échelle
Che gli facciano la scala corta, che gli facciano la scala corta
Pour monter au septième ciel, pour monter au septième ciel
Per salire al settimo cielo, per salire al settimo cielo
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
Non credere che rubino i soldi, parola, parola
Les sous croyez pas qu'elles les volent
Non credere che rubino i soldi
Elles sont méprisées du public, elles sont méprisées du public
Sono disprezzate dal pubblico, sono disprezzate dal pubblico
Elles sont bousculées par les flics, elles sont bousculées par les flics
Sono spintonate dai poliziotti, sono spintonate dai poliziotti
Et menacées de la vérole, parole, parole
E minacciate di sifilide, parola, parola
Et menacées de la vérole
E minacciate di sifilide
Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour, bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Anche se fanno l'amore tutta la vita, anche se fanno l'amore tutta la vita
Qu'elles se marient vingt fois par jour, qu'elles se marient vingt fois par jour
Che si sposano venti volte al giorno, che si sposano venti volte al giorno
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
Il matrimonio non è mai per loro, parola, parola
La noce est jamais pour leur fiole
Il matrimonio non è mai per loro
Fils de pécore et de minus, fils de pécore et de minus
Figli di contadini e di nullità, figli di contadini e di nullità
Ris pas de la pauvre Vénus, ris pas de la pauvre Vénus
Non ridere della povera Venere, non ridere della povera Venere
La pauvre vieille casserole, parole, parole
La povera vecchia pentola, parola, parola
La pauvre vieille casserole
La povera vecchia pentola
Il s'en fallait de peu mon cher, il s'en fallait de peu mon cher
Manca poco mio caro, manca poco mio caro
Que cette putain ne fût ta mère, que cette putain ne fût ta mère
Che questa puttana non fosse tua madre, che questa puttana non fosse tua madre
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Questa puttana di cui ridi, parola, parola
Cette putain dont tu rigoles
Questa puttana di cui ridi

Curiosidades sobre la música La complainte des filles de joie del Georges Brassens

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “La complainte des filles de joie” por Georges Brassens?
Georges Brassens lanzó la canción en los álbumes “Nº 8 : Georges Brassens” en 1961, “Nº 9 : Les Trompettes de la Renommée” en 1962, “Bobino 64” en 1964 y “L'Epreuve de la Scène” en 2008.
¿Quién compuso la canción “La complainte des filles de joie” de Georges Brassens?
La canción “La complainte des filles de joie” de Georges Brassens fue compuesta por Georges Charles Brassens, Joel Favreau.

Músicas más populares de Georges Brassens

Otros artistas de World music