Well, it's early in the morn, in the morning, baby
Baby, when I rise, Lordy mama
Well, it's early in the morning, in the morning
Baby, when I rise, well
Well, it's early in the morning, in the morning
Baby, when I rise, Lordy baby
Every day, I have misery, Berta
Right in my right side, well
Respire les effluves, les parfums d'Orient
Sous l'étuve les fumées d'encens
Brûlent tes poumons dans les torpeurs enivrantes
Hume les fleurs, leurs senteurs navrantes
Laisse loin la rumeur des villes
Si ta vie est tracée, dévie!
Prends des routes incertaines, trouve des soleils nouveaux
Enfile des semelles de vent, deviens voleur de feu
Défie Dieu comme un fou, refais surface loin des foules
Affine forces et faiblesses, fais de ta vie un poème
Sois ouragan entre rebelles, houngan!
Empereur de brigands, Mackandal, Bois-Caïman
Écris des récits ou te cogner à des récifs
Une feuille blanche est encore vierge pour accueillir tes hérésies
Lis entre les vies, écris la vie entre les lignes
Fuis l'ennui des villes livides si ton cœur lui aussi s'abîme
Well-a, Lordy, Lordy Rosie
Well-a, Lordy, Lordy baby
Well-a, Lordy, Lordy sugar
Well, it's, oh Lord, Gal, well-a
Well-rocks'n gravel make-a
Make a solid road, Lordy sugar
You take the rocks and the gravel and a-make a
Make a solid road
Un jour, un jour, un jour j'me barre, hasta la vista
Je reste pas sur place, j'attends pas le visa
J'vais parcourir l'espace, pas rester planté là
Attendant que j'trépasse et parte vers l'au-delà
Mourir sous les étoiles, pas dans de petits draps
J'vais soulever des montagnes avec mes petits bras
Traverser des campagnes, des patelins, des trous à rats
M'échapper de ce bagne, trouver un sens à tout ça
J'vais rallumer la flamme, recommencer l'combat
Affûter ma lame pour replonger en moi
Un fantôme se pavane dans son anonymat
Rêve d'un pays d'Cocagne où l'on m'attendrait là-bas
Car dans la ville je meurs à nager dans des yeux
Des regards transparents qui me noient à petit feu
La zone est de mépris, la vague est d'indifférence
La foule est un zombie et je vogue à contresens
Rocks'n gravel make -a
Make a solid road, Lordy sugar
You take the rocks and the gravel and a-make a
Make a solid road, well
Entendre le son des vagues lorsqu'elles s'agrippent à la terre ferme
Cultiver le silence, tout est calme, plus rien n'interfère
Rechercher la lumière, un jour peut-être trouver la clarté
En nous le bout du monde, faire de son cœur une île à peupler
Ouvrir de grands yeux clairs au bord d'immenses lacs émeraudes
Se laisser émouvoir tôt le matin quand pousse l'aube
Aux premières heures du jour tout est possible
Si l'on veut reprendre dès le début, redéfinir la règle du jeu
Briser les chaines, fissurer la dalle
Inventer la lune, que tous la voient
Devenir vent de nuit, pousser la voile
Et s'enfuir vers des rives là-bas
Well, it's early in the morn, in the morning, baby
Bueno, es temprano en la mañana, en la mañana, cariño
Baby, when I rise, Lordy mama
Cariño, cuando me levanto, Señorita mamá
Well, it's early in the morning, in the morning
Bueno, es temprano en la mañana, en la mañana
Baby, when I rise, well
Cariño, cuando me levanto, bueno
Well, it's early in the morning, in the morning
Bueno, es temprano en la mañana, en la mañana
Baby, when I rise, Lordy baby
Cariño, cuando me levanto, Señorita bebé
Every day, I have misery, Berta
Todos los días, tengo miseria, Berta
Right in my right side, well
Justo en mi lado derecho, bueno
Respire les effluves, les parfums d'Orient
Respira los efluvios, los perfumes de Oriente
Sous l'étuve les fumées d'encens
Bajo la estufa los humos de incienso
Brûlent tes poumons dans les torpeurs enivrantes
Queman tus pulmones en las torpezas embriagadoras
Hume les fleurs, leurs senteurs navrantes
Huele las flores, sus olores desgarradores
Laisse loin la rumeur des villes
Deja lejos el rumor de las ciudades
Si ta vie est tracée, dévie!
Si tu vida está trazada, ¡desvía!
Prends des routes incertaines, trouve des soleils nouveaux
Toma rutas inciertas, encuentra nuevos soles
Enfile des semelles de vent, deviens voleur de feu
Ponte suelas de viento, conviértete en ladrón de fuego
Défie Dieu comme un fou, refais surface loin des foules
Desafía a Dios como un loco, resurge lejos de las multitudes
Affine forces et faiblesses, fais de ta vie un poème
Afina fuerzas y debilidades, haz de tu vida un poema
Sois ouragan entre rebelles, houngan!
Sé un huracán entre rebeldes, ¡houngan!
Empereur de brigands, Mackandal, Bois-Caïman
Emperador de bandidos, Mackandal, Bois-Caïman
Écris des récits ou te cogner à des récifs
Escribe relatos o te golpeas contra arrecifes
Une feuille blanche est encore vierge pour accueillir tes hérésies
Una hoja blanca aún está virgen para acoger tus herejías
Lis entre les vies, écris la vie entre les lignes
Lee entre las vidas, escribe la vida entre las líneas
Fuis l'ennui des villes livides si ton cœur lui aussi s'abîme
Huye del aburrimiento de las ciudades lívidas si tu corazón también se hunde
Well-a, Lordy, Lordy Rosie
Bueno, Señorita, Señorita Rosie
Well-a, Lordy, Lordy baby
Bueno, Señorita, Señorita bebé
Well-a, Lordy, Lordy sugar
Bueno, Señorita, Señorita azúcar
Well, it's, oh Lord, Gal, well-a
Bueno, es, oh Señor, Gal, bueno
Well-rocks'n gravel make-a
Bueno, las rocas y la grava hacen
Make a solid road, Lordy sugar
Hacen un camino sólido, Señorita azúcar
You take the rocks and the gravel and a-make a
Tomas las rocas y la grava y haces
Make a solid road
Haces un camino sólido
Un jour, un jour, un jour j'me barre, hasta la vista
Un día, un día, un día me voy, hasta la vista
Je reste pas sur place, j'attends pas le visa
No me quedo en un lugar, no espero la visa
J'vais parcourir l'espace, pas rester planté là
Voy a recorrer el espacio, no voy a quedarme plantado aquí
Attendant que j'trépasse et parte vers l'au-delà
Esperando que me muera y me vaya al más allá
Mourir sous les étoiles, pas dans de petits draps
Morir bajo las estrellas, no en pequeñas sábanas
J'vais soulever des montagnes avec mes petits bras
Voy a levantar montañas con mis pequeños brazos
Traverser des campagnes, des patelins, des trous à rats
Atravesar campos, pueblos, agujeros de ratas
M'échapper de ce bagne, trouver un sens à tout ça
Escapar de esta prisión, encontrar un sentido a todo esto
J'vais rallumer la flamme, recommencer l'combat
Voy a reencender la llama, retomar la lucha
Affûter ma lame pour replonger en moi
Afilo mi espada para sumergirme en mí mismo
Un fantôme se pavane dans son anonymat
Un fantasma se pavonea en su anonimato
Rêve d'un pays d'Cocagne où l'on m'attendrait là-bas
Sueña con un país de Cocagne donde me estarían esperando allí
Car dans la ville je meurs à nager dans des yeux
Porque en la ciudad muero nadando en ojos
Des regards transparents qui me noient à petit feu
Miradas transparentes que me ahogan lentamente
La zone est de mépris, la vague est d'indifférence
La zona es de desprecio, la ola es de indiferencia
La foule est un zombie et je vogue à contresens
La multitud es un zombi y yo navego en contra
Rocks'n gravel make -a
Las rocas y la grava hacen
Make a solid road, Lordy sugar
Hacen un camino sólido, Señorita azúcar
You take the rocks and the gravel and a-make a
Tomas las rocas y la grava y haces
Make a solid road, well
Haces un camino sólido, bueno
Entendre le son des vagues lorsqu'elles s'agrippent à la terre ferme
Escuchar el sonido de las olas cuando se aferran a la tierra firme
Cultiver le silence, tout est calme, plus rien n'interfère
Cultivar el silencio, todo está tranquilo, nada más interfiere
Rechercher la lumière, un jour peut-être trouver la clarté
Buscar la luz, un día tal vez encontrar la claridad
En nous le bout du monde, faire de son cœur une île à peupler
En nosotros el fin del mundo, hacer de nuestro corazón una isla para poblar
Ouvrir de grands yeux clairs au bord d'immenses lacs émeraudes
Abrir grandes ojos claros al borde de inmensos lagos esmeralda
Se laisser émouvoir tôt le matin quand pousse l'aube
Dejarse conmover temprano en la mañana cuando amanece
Aux premières heures du jour tout est possible
En las primeras horas del día todo es posible
Si l'on veut reprendre dès le début, redéfinir la règle du jeu
Si quieres empezar de nuevo, redefine las reglas del juego
Briser les chaines, fissurer la dalle
Romper las cadenas, agrietar la losa
Inventer la lune, que tous la voient
Inventar la luna, que todos la vean
Devenir vent de nuit, pousser la voile
Convertirse en viento de noche, empujar la vela
Et s'enfuir vers des rives là-bas
Y huir hacia las orillas de allá.
Well, it's early in the morn, in the morning, baby
Bem, é cedo de manhã, de manhã, querida
Baby, when I rise, Lordy mama
Querida, quando eu me levanto, Senhor, mamãe
Well, it's early in the morning, in the morning
Bem, é cedo de manhã, de manhã
Baby, when I rise, well
Querida, quando eu me levanto, bem
Well, it's early in the morning, in the morning
Bem, é cedo de manhã, de manhã
Baby, when I rise, Lordy baby
Querida, quando eu me levanto, Senhor, querida
Every day, I have misery, Berta
Todos os dias, eu tenho miséria, Berta
Right in my right side, well
Bem no meu lado direito, bem
Respire les effluves, les parfums d'Orient
Respire os eflúvios, os perfumes do Oriente
Sous l'étuve les fumées d'encens
Sob a estufa as fumaças de incenso
Brûlent tes poumons dans les torpeurs enivrantes
Queimam seus pulmões nas torpores inebriantes
Hume les fleurs, leurs senteurs navrantes
Cheire as flores, seus odores angustiantes
Laisse loin la rumeur des villes
Deixe longe o rumor das cidades
Si ta vie est tracée, dévie!
Se a sua vida está traçada, desvie!
Prends des routes incertaines, trouve des soleils nouveaux
Pegue estradas incertas, encontre novos sóis
Enfile des semelles de vent, deviens voleur de feu
Calce solas de vento, torne-se um ladrão de fogo
Défie Dieu comme un fou, refais surface loin des foules
Desafie Deus como um louco, reapareça longe das multidões
Affine forces et faiblesses, fais de ta vie un poème
Aperfeiçoe forças e fraquezas, faça da sua vida um poema
Sois ouragan entre rebelles, houngan!
Seja um furacão entre rebeldes, houngan!
Empereur de brigands, Mackandal, Bois-Caïman
Imperador de bandidos, Mackandal, Bois-Caïman
Écris des récits ou te cogner à des récifs
Escreva histórias ou se choque contra recifes
Une feuille blanche est encore vierge pour accueillir tes hérésies
Uma folha em branco ainda está virgem para acolher suas heresias
Lis entre les vies, écris la vie entre les lignes
Leia entre as vidas, escreva a vida entre as linhas
Fuis l'ennui des villes livides si ton cœur lui aussi s'abîme
Fuja do tédio das cidades pálidas se o seu coração também se desgasta
Well-a, Lordy, Lordy Rosie
Bem, Senhor, Senhor, Rosie
Well-a, Lordy, Lordy baby
Bem, Senhor, Senhor, querida
Well-a, Lordy, Lordy sugar
Bem, Senhor, Senhor, açúcar
Well, it's, oh Lord, Gal, well-a
Bem, é, oh Senhor, Gal, bem
Well-rocks'n gravel make-a
Bem, pedras e cascalho fazem
Make a solid road, Lordy sugar
Fazem uma estrada sólida, Senhor, açúcar
You take the rocks and the gravel and a-make a
Você pega as pedras e o cascalho e faz
Make a solid road
Faz uma estrada sólida
Un jour, un jour, un jour j'me barre, hasta la vista
Um dia, um dia, um dia eu vou embora, hasta la vista
Je reste pas sur place, j'attends pas le visa
Eu não fico parado, não espero o visto
J'vais parcourir l'espace, pas rester planté là
Vou percorrer o espaço, não vou ficar plantado aqui
Attendant que j'trépasse et parte vers l'au-delà
Esperando que eu morra e vá para o além
Mourir sous les étoiles, pas dans de petits draps
Morrer sob as estrelas, não em pequenos lençóis
J'vais soulever des montagnes avec mes petits bras
Vou levantar montanhas com meus pequenos braços
Traverser des campagnes, des patelins, des trous à rats
Atravessar campos, vilarejos, buracos de ratos
M'échapper de ce bagne, trouver un sens à tout ça
Escapar desta prisão, encontrar um sentido para tudo isso
J'vais rallumer la flamme, recommencer l'combat
Vou reacender a chama, recomeçar a luta
Affûter ma lame pour replonger en moi
Afiar minha lâmina para mergulhar em mim
Un fantôme se pavane dans son anonymat
Um fantasma se pavoneia em seu anonimato
Rêve d'un pays d'Cocagne où l'on m'attendrait là-bas
Sonha com um país de Cocagne onde eles me esperariam lá
Car dans la ville je meurs à nager dans des yeux
Porque na cidade eu morro nadando em olhos
Des regards transparents qui me noient à petit feu
Olhares transparentes que me afogam lentamente
La zone est de mépris, la vague est d'indifférence
A zona é de desprezo, a onda é de indiferença
La foule est un zombie et je vogue à contresens
A multidão é um zumbi e eu vou contra a corrente
Rocks'n gravel make -a
Pedras e cascalho fazem
Make a solid road, Lordy sugar
Fazem uma estrada sólida, Senhor, açúcar
You take the rocks and the gravel and a-make a
Você pega as pedras e o cascalho e faz
Make a solid road, well
Faz uma estrada sólida, bem
Entendre le son des vagues lorsqu'elles s'agrippent à la terre ferme
Ouvir o som das ondas quando se agarram à terra firme
Cultiver le silence, tout est calme, plus rien n'interfère
Cultivar o silêncio, tudo está calmo, nada mais interfere
Rechercher la lumière, un jour peut-être trouver la clarté
Procurar a luz, um dia talvez encontre a clareza
En nous le bout du monde, faire de son cœur une île à peupler
Em nós o fim do mundo, fazer do seu coração uma ilha para povoar
Ouvrir de grands yeux clairs au bord d'immenses lacs émeraudes
Abrir grandes olhos claros à beira de imensos lagos esmeralda
Se laisser émouvoir tôt le matin quand pousse l'aube
Deixe-se emocionar cedo pela manhã quando a aurora nasce
Aux premières heures du jour tout est possible
Nas primeiras horas do dia tudo é possível
Si l'on veut reprendre dès le début, redéfinir la règle du jeu
Se quisermos começar do início, redefinir as regras do jogo
Briser les chaines, fissurer la dalle
Quebrar as correntes, rachar a laje
Inventer la lune, que tous la voient
Inventar a lua, para que todos a vejam
Devenir vent de nuit, pousser la voile
Tornar-se vento da noite, empurrar a vela
Et s'enfuir vers des rives là-bas
E fugir para as margens lá longe.
Well, it's early in the morn, in the morning, baby
Well, it's early in the morn, in the morning, baby
Baby, when I rise, Lordy mama
Baby, when I rise, Lordy mama
Well, it's early in the morning, in the morning
Well, it's early in the morning, in the morning
Baby, when I rise, well
Baby, when I rise, well
Well, it's early in the morning, in the morning
Well, it's early in the morning, in the morning
Baby, when I rise, Lordy baby
Baby, when I rise, Lordy baby
Every day, I have misery, Berta
Every day, I have misery, Berta
Right in my right side, well
Right in my right side, well
Respire les effluves, les parfums d'Orient
Breathe in the scents, the perfumes of the East
Sous l'étuve les fumées d'encens
Under the steam, the smoke of incense
Brûlent tes poumons dans les torpeurs enivrantes
Burn your lungs in intoxicating torpor
Hume les fleurs, leurs senteurs navrantes
Smell the flowers, their distressing scents
Laisse loin la rumeur des villes
Leave far the rumor of the cities
Si ta vie est tracée, dévie!
If your life is traced, deviate!
Prends des routes incertaines, trouve des soleils nouveaux
Take uncertain roads, find new suns
Enfile des semelles de vent, deviens voleur de feu
Put on soles of wind, become a fire thief
Défie Dieu comme un fou, refais surface loin des foules
Defy God like a madman, resurface away from the crowds
Affine forces et faiblesses, fais de ta vie un poème
Refine strengths and weaknesses, make your life a poem
Sois ouragan entre rebelles, houngan!
Be a hurricane among rebels, houngan!
Empereur de brigands, Mackandal, Bois-Caïman
Emperor of brigands, Mackandal, Bois-Caïman
Écris des récits ou te cogner à des récifs
Write stories or hit reefs
Une feuille blanche est encore vierge pour accueillir tes hérésies
A blank page is still virgin to welcome your heresies
Lis entre les vies, écris la vie entre les lignes
Read between the lives, write the life between the lines
Fuis l'ennui des villes livides si ton cœur lui aussi s'abîme
Flee the boredom of livid cities if your heart also sinks
Well-a, Lordy, Lordy Rosie
Well-a, Lordy, Lordy Rosie
Well-a, Lordy, Lordy baby
Well-a, Lordy, Lordy baby
Well-a, Lordy, Lordy sugar
Well-a, Lordy, Lordy sugar
Well, it's, oh Lord, Gal, well-a
Well, it's, oh Lord, Gal, well-a
Well-rocks'n gravel make-a
Well-rocks'n gravel make-a
Make a solid road, Lordy sugar
Make a solid road, Lordy sugar
You take the rocks and the gravel and a-make a
You take the rocks and the gravel and a-make a
Make a solid road
Make a solid road
Un jour, un jour, un jour j'me barre, hasta la vista
One day, one day, one day I'm leaving, hasta la vista
Je reste pas sur place, j'attends pas le visa
I'm not staying in place, I'm not waiting for the visa
J'vais parcourir l'espace, pas rester planté là
I'm going to travel space, not stay planted there
Attendant que j'trépasse et parte vers l'au-delà
Waiting for me to pass away and go to the beyond
Mourir sous les étoiles, pas dans de petits draps
Die under the stars, not in small sheets
J'vais soulever des montagnes avec mes petits bras
I'm going to lift mountains with my little arms
Traverser des campagnes, des patelins, des trous à rats
Crossing countryside, villages, rat holes
M'échapper de ce bagne, trouver un sens à tout ça
Escape from this prison, find a meaning to all this
J'vais rallumer la flamme, recommencer l'combat
I'm going to rekindle the flame, restart the fight
Affûter ma lame pour replonger en moi
Sharpen my blade to dive back into myself
Un fantôme se pavane dans son anonymat
A ghost parades in his anonymity
Rêve d'un pays d'Cocagne où l'on m'attendrait là-bas
Dream of a land of plenty where they would wait for me there
Car dans la ville je meurs à nager dans des yeux
Because in the city I die swimming in eyes
Des regards transparents qui me noient à petit feu
Transparent looks that drown me slowly
La zone est de mépris, la vague est d'indifférence
The area is of contempt, the wave is of indifference
La foule est un zombie et je vogue à contresens
The crowd is a zombie and I sail against the current
Rocks'n gravel make -a
Rocks'n gravel make -a
Make a solid road, Lordy sugar
Make a solid road, Lordy sugar
You take the rocks and the gravel and a-make a
You take the rocks and the gravel and a-make a
Make a solid road, well
Make a solid road, well
Entendre le son des vagues lorsqu'elles s'agrippent à la terre ferme
Hear the sound of the waves as they cling to the mainland
Cultiver le silence, tout est calme, plus rien n'interfère
Cultivate silence, everything is calm, nothing interferes
Rechercher la lumière, un jour peut-être trouver la clarté
Seek the light, one day maybe find clarity
En nous le bout du monde, faire de son cœur une île à peupler
In us the end of the world, make your heart an island to populate
Ouvrir de grands yeux clairs au bord d'immenses lacs émeraudes
Open big clear eyes on the edge of huge emerald lakes
Se laisser émouvoir tôt le matin quand pousse l'aube
Let yourself be moved early in the morning when dawn grows
Aux premières heures du jour tout est possible
At the first hours of the day everything is possible
Si l'on veut reprendre dès le début, redéfinir la règle du jeu
If you want to start from the beginning, redefine the rules of the game
Briser les chaines, fissurer la dalle
Break the chains, crack the slab
Inventer la lune, que tous la voient
Invent the moon, that everyone sees it
Devenir vent de nuit, pousser la voile
Become night wind, push the sail
Et s'enfuir vers des rives là-bas
And flee to shores over there.
Well, it's early in the morn, in the morning, baby
Nun, es ist früh am Morgen, am Morgen, Baby
Baby, when I rise, Lordy mama
Baby, wenn ich aufstehe, Herrgott Mama
Well, it's early in the morning, in the morning
Nun, es ist früh am Morgen, am Morgen
Baby, when I rise, well
Baby, wenn ich aufstehe, nun
Well, it's early in the morning, in the morning
Nun, es ist früh am Morgen, am Morgen
Baby, when I rise, Lordy baby
Baby, wenn ich aufstehe, Herrgott Baby
Every day, I have misery, Berta
Jeden Tag habe ich Elend, Berta
Right in my right side, well
Rechts in meiner rechten Seite, nun
Respire les effluves, les parfums d'Orient
Atme die Düfte, die Parfums des Orients ein
Sous l'étuve les fumées d'encens
Unter der Hitze verbrennen die Rauchschwaden des Weihrauchs
Brûlent tes poumons dans les torpeurs enivrantes
Verbrenne deine Lungen in betörenden Trägheiten
Hume les fleurs, leurs senteurs navrantes
Rieche die Blumen, ihre herzzerreißenden Düfte
Laisse loin la rumeur des villes
Lass das Gerücht der Städte weit weg
Si ta vie est tracée, dévie!
Wenn dein Leben vorgezeichnet ist, weiche ab!
Prends des routes incertaines, trouve des soleils nouveaux
Nimm unsichere Wege, finde neue Sonnen
Enfile des semelles de vent, deviens voleur de feu
Ziehe Sohlen aus Wind an, werde ein Feuerdieb
Défie Dieu comme un fou, refais surface loin des foules
Fordere Gott wie ein Verrückter heraus, tauche weit weg von den Massen auf
Affine forces et faiblesses, fais de ta vie un poème
Verfeinere Stärken und Schwächen, mache dein Leben zu einem Gedicht
Sois ouragan entre rebelles, houngan!
Sei ein Hurrikan unter Rebellen, Houngan!
Empereur de brigands, Mackandal, Bois-Caïman
Kaiser der Banditen, Mackandal, Bois-Caïman
Écris des récits ou te cogner à des récifs
Schreibe Geschichten oder stoße auf Riffe
Une feuille blanche est encore vierge pour accueillir tes hérésies
Ein weißes Blatt ist noch jungfräulich, um deine Ketzereien aufzunehmen
Lis entre les vies, écris la vie entre les lignes
Lies zwischen den Leben, schreibe das Leben zwischen den Zeilen
Fuis l'ennui des villes livides si ton cœur lui aussi s'abîme
Fliehe die Langeweile der blassen Städte, wenn auch dein Herz sich abnutzt
Well-a, Lordy, Lordy Rosie
Nun, Herrgott, Herrgott Rosie
Well-a, Lordy, Lordy baby
Nun, Herrgott, Herrgott Baby
Well-a, Lordy, Lordy sugar
Nun, Herrgott, Herrgott Zucker
Well, it's, oh Lord, Gal, well-a
Nun, es ist, oh Herr, Gal, nun
Well-rocks'n gravel make-a
Nun, Steine und Kies machen
Make a solid road, Lordy sugar
Machen eine feste Straße, Herrgott Zucker
You take the rocks and the gravel and a-make a
Du nimmst die Steine und den Kies und machst eine
Make a solid road
Mache eine feste Straße
Un jour, un jour, un jour j'me barre, hasta la vista
Eines Tages, eines Tages, eines Tages gehe ich weg, hasta la vista
Je reste pas sur place, j'attends pas le visa
Ich bleibe nicht stehen, ich warte nicht auf das Visum
J'vais parcourir l'espace, pas rester planté là
Ich werde den Raum durchqueren, nicht hier stehen bleiben
Attendant que j'trépasse et parte vers l'au-delà
Warte darauf, dass ich sterbe und in das Jenseits gehe
Mourir sous les étoiles, pas dans de petits draps
Sterben unter den Sternen, nicht in kleinen Laken
J'vais soulever des montagnes avec mes petits bras
Ich werde Berge mit meinen kleinen Armen heben
Traverser des campagnes, des patelins, des trous à rats
Durch Landschaften, Dörfer, Rattenlöcher gehen
M'échapper de ce bagne, trouver un sens à tout ça
Aus diesem Gefängnis entkommen, einen Sinn in all dem finden
J'vais rallumer la flamme, recommencer l'combat
Ich werde die Flamme wieder entzünden, den Kampf wieder aufnehmen
Affûter ma lame pour replonger en moi
Schärfe mein Schwert, um wieder in mich einzutauchen
Un fantôme se pavane dans son anonymat
Ein Geist prahlt in seiner Anonymität
Rêve d'un pays d'Cocagne où l'on m'attendrait là-bas
Träumt von einem Schlaraffenland, wo man auf mich warten würde
Car dans la ville je meurs à nager dans des yeux
Denn in der Stadt sterbe ich beim Schwimmen in Augen
Des regards transparents qui me noient à petit feu
Transparente Blicke, die mich langsam ertränken
La zone est de mépris, la vague est d'indifférence
Die Zone ist voller Verachtung, die Welle ist Gleichgültigkeit
La foule est un zombie et je vogue à contresens
Die Menge ist ein Zombie und ich schwimme gegen den Strom
Rocks'n gravel make -a
Steine und Kies machen
Make a solid road, Lordy sugar
Machen eine feste Straße, Herrgott Zucker
You take the rocks and the gravel and a-make a
Du nimmst die Steine und den Kies und machst eine
Make a solid road, well
Mache eine feste Straße, nun
Entendre le son des vagues lorsqu'elles s'agrippent à la terre ferme
Höre den Klang der Wellen, wenn sie sich an das feste Land klammern
Cultiver le silence, tout est calme, plus rien n'interfère
Pflege die Stille, alles ist ruhig, nichts stört mehr
Rechercher la lumière, un jour peut-être trouver la clarté
Suche das Licht, eines Tages vielleicht die Klarheit finden
En nous le bout du monde, faire de son cœur une île à peupler
In uns das Ende der Welt, mache dein Herz zu einer zu bevölkernden Insel
Ouvrir de grands yeux clairs au bord d'immenses lacs émeraudes
Öffne große klare Augen am Rande riesiger smaragdgrüner Seen
Se laisser émouvoir tôt le matin quand pousse l'aube
Lass dich früh am Morgen berühren, wenn die Morgendämmerung aufsteigt
Aux premières heures du jour tout est possible
In den ersten Stunden des Tages ist alles möglich
Si l'on veut reprendre dès le début, redéfinir la règle du jeu
Wenn man von vorne anfangen will, die Spielregeln neu definieren
Briser les chaines, fissurer la dalle
Die Ketten brechen, die Platte spalten
Inventer la lune, que tous la voient
Erfinde den Mond, damit alle ihn sehen
Devenir vent de nuit, pousser la voile
Werde Nachtwind, treibe das Segel
Et s'enfuir vers des rives là-bas
Und fliehe zu Ufern dort drüben
Well, it's early in the morn, in the morning, baby
Beh, è presto al mattino, al mattino, baby
Baby, when I rise, Lordy mama
Baby, quando mi alzo, Signore mamma
Well, it's early in the morning, in the morning
Beh, è presto al mattino, al mattino
Baby, when I rise, well
Baby, quando mi alzo, beh
Well, it's early in the morning, in the morning
Beh, è presto al mattino, al mattino
Baby, when I rise, Lordy baby
Baby, quando mi alzo, Signore baby
Every day, I have misery, Berta
Ogni giorno, ho la miseria, Berta
Right in my right side, well
Proprio nel mio lato destro, beh
Respire les effluves, les parfums d'Orient
Respira gli effluvi, i profumi d'Oriente
Sous l'étuve les fumées d'encens
Sotto la stufa i fumi di incenso
Brûlent tes poumons dans les torpeurs enivrantes
Bruciano i tuoi polmoni nelle torpore inebrianti
Hume les fleurs, leurs senteurs navrantes
Annusa i fiori, i loro odori strazianti
Laisse loin la rumeur des villes
Lascia lontano il rumore delle città
Si ta vie est tracée, dévie!
Se la tua vita è tracciata, devia!
Prends des routes incertaines, trouve des soleils nouveaux
Prendi strade incerte, trova nuovi soli
Enfile des semelles de vent, deviens voleur de feu
Indossa suole di vento, diventa ladro di fuoco
Défie Dieu comme un fou, refais surface loin des foules
Sfida Dio come un pazzo, riemergi lontano dalle folle
Affine forces et faiblesses, fais de ta vie un poème
Affina forze e debolezze, fai della tua vita un poema
Sois ouragan entre rebelles, houngan!
Sii un uragano tra i ribelli, houngan!
Empereur de brigands, Mackandal, Bois-Caïman
Imperatore dei briganti, Mackandal, Bois-Caïman
Écris des récits ou te cogner à des récifs
Scrivi racconti o ti scontri con gli scogli
Une feuille blanche est encore vierge pour accueillir tes hérésies
Un foglio bianco è ancora vergine per accogliere le tue eresie
Lis entre les vies, écris la vie entre les lignes
Leggi tra le vite, scrivi la vita tra le righe
Fuis l'ennui des villes livides si ton cœur lui aussi s'abîme
Fuggi la noia delle città pallide se anche il tuo cuore si abissa
Well-a, Lordy, Lordy Rosie
Beh, Signore, Signore Rosie
Well-a, Lordy, Lordy baby
Beh, Signore, Signore baby
Well-a, Lordy, Lordy sugar
Beh, Signore, Signore zucchero
Well, it's, oh Lord, Gal, well-a
Beh, è, oh Signore, Gal, beh
Well-rocks'n gravel make-a
Beh-rocks'n ghiaia fanno
Make a solid road, Lordy sugar
Fanno una strada solida, Signore zucchero
You take the rocks and the gravel and a-make a
Prendi le rocce e la ghiaia e fai
Make a solid road
Fai una strada solida
Un jour, un jour, un jour j'me barre, hasta la vista
Un giorno, un giorno, un giorno me ne vado, hasta la vista
Je reste pas sur place, j'attends pas le visa
Non resto fermo, non aspetto il visto
J'vais parcourir l'espace, pas rester planté là
Vado a percorrere lo spazio, non rimango piantato qui
Attendant que j'trépasse et parte vers l'au-delà
Aspettando che io muoia e vada nell'aldilà
Mourir sous les étoiles, pas dans de petits draps
Morire sotto le stelle, non in piccoli lenzuoli
J'vais soulever des montagnes avec mes petits bras
Solleverò montagne con le mie piccole braccia
Traverser des campagnes, des patelins, des trous à rats
Attraverserò campagne, villaggi, buchi di topo
M'échapper de ce bagne, trouver un sens à tout ça
Scapperò da questa prigione, troverò un senso a tutto questo
J'vais rallumer la flamme, recommencer l'combat
Riaccenderò la fiamma, ricomincerò la lotta
Affûter ma lame pour replonger en moi
Affilerò la mia lama per immergermi di nuovo in me
Un fantôme se pavane dans son anonymat
Un fantasma si pavoneggia nella sua anonimato
Rêve d'un pays d'Cocagne où l'on m'attendrait là-bas
Sogna un paese di Cocagne dove mi aspetterebbero là
Car dans la ville je meurs à nager dans des yeux
Perché in città muoio a nuotare in occhi
Des regards transparents qui me noient à petit feu
Sguardi trasparenti che mi annegano a fuoco lento
La zone est de mépris, la vague est d'indifférence
La zona è di disprezzo, l'onda è di indifferenza
La foule est un zombie et je vogue à contresens
La folla è uno zombie e navigo controcorrente
Rocks'n gravel make -a
Rocce e ghiaia fanno
Make a solid road, Lordy sugar
Fanno una strada solida, Signore zucchero
You take the rocks and the gravel and a-make a
Prendi le rocce e la ghiaia e fai
Make a solid road, well
Fai una strada solida, beh
Entendre le son des vagues lorsqu'elles s'agrippent à la terre ferme
Ascoltare il suono delle onde quando si aggrappano alla terra ferma
Cultiver le silence, tout est calme, plus rien n'interfère
Coltivare il silenzio, tutto è calmo, niente interferisce
Rechercher la lumière, un jour peut-être trouver la clarté
Cercare la luce, un giorno forse troverà la chiarezza
En nous le bout du monde, faire de son cœur une île à peupler
In noi la fine del mondo, fare del proprio cuore un'isola da popolare
Ouvrir de grands yeux clairs au bord d'immenses lacs émeraudes
Aprire grandi occhi chiari sul bordo di immensi laghi smeraldo
Se laisser émouvoir tôt le matin quand pousse l'aube
Lasciarsi emozionare presto al mattino quando spunta l'alba
Aux premières heures du jour tout est possible
Nelle prime ore del giorno tutto è possibile
Si l'on veut reprendre dès le début, redéfinir la règle du jeu
Se si vuole riprendere dall'inizio, ridefinire le regole del gioco
Briser les chaines, fissurer la dalle
Spezzare le catene, crepare la lastra
Inventer la lune, que tous la voient
Inventare la luna, che tutti la vedano
Devenir vent de nuit, pousser la voile
Diventare vento notturno, spingere la vela
Et s'enfuir vers des rives là-bas
E fuggire verso le rive là-bas