À trop courir

Gael Faye, Guillaume Poncelet, Pascal Luvisi, William Harrison Withers

Letra Traducción

Des mauvaises herbes insoumises lézardent les trottoirs
Je ne dors pas, j'ai l'insomnie de ma cité dortoir
Toute ma vie j'ai rempli mon caddie d'illusions
Moi, je téléphone, je télécommande et je télévision
Silence on tourne, on vit, on rit
Mais ça ressemble à du playback
Mon banquier, c'est James Brown
Et tous les mois c'est payback
Des millions d'Andy Warhol
S'impatientent sur le quai de la gare
Pour un quart d'heure de trajet
Dans le train de la gloire
On veut être star, à l'instar des étoiles
L'intimité s'étale en prime time, se vend sur PayPal
On intronise le médiocre, plus de caviar que du Big Mac
On prépare une pensée fast food
Dans les cuisines de l'audimat
Du pain et des jeux
Pour calmer les ventres creux
Du Xanax dans l'émeute
Du Prozac pour miséreux
Fermez vos livres, s'ils vous apprennent à hésiter
Méfiez-vous à vouloir vivre on peut finir par exister

À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
À trop courir après mes rêves
À trop courir après mes rêves

À force des courbes se dessinent sous mon regard somnifère
J'ai voulu décourber l'échine à courir après mes chimères
J'ai envolé mes rêves dans des avions de papiers
Et j'ai voulu la vie d'château en m'endormant dans un clapier
La mer est belle Monsieur, j'ai gommé les nuages
Voyez les valises sous mes yeux, elles m'invitent au voyage
Le ciel est beau Madame, j'ai dessiné l'image
Écoutez donc l'oiseau qui chante enfermé dans sa cage

À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
À trop courir après mes rêves
À trop courir après mes rêves

J'ai fabriqué des mondes
J'ai mis des mots et des rires, des pleurs
Et puis le temps, lui, a buriné mes rides et j'ai peur
Du coup, je veux d'autres odeurs pour mes narines
Je danse, je tourne, petite ballerine sur baril de poudre
La poésie que je brode, c'est de la dentelle à coudre
Quand c'est l'orage dehors, j'en ai plus rien à foudre
J'ai fait des rêves d'un rien, maintenant j'ai rien que mes rêves
Et c'est leur loi des reins qui fait que je dérive loin au large
J'ai vu mon île, tu sais
Toucher au but, j'y vais enfin, j'essaie
Des paquets de rime pour que mon âme affleure
Je veux faire des victimes avec des armes à fleur
Je ralentis l'pas
Je reprends mon souffle, parfois
Il y a mes rêves qui tardent
Face au cadran qui tourne

À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
À trop courir après mes rêves
À trop courir après mes rêves

Des mauvaises herbes insoumises lézardent les trottoirs
Las malas hierbas rebeldes se arrastran por las aceras
Je ne dors pas, j'ai l'insomnie de ma cité dortoir
No duermo, tengo el insomnio de mi ciudad dormitorio
Toute ma vie j'ai rempli mon caddie d'illusions
Toda mi vida he llenado mi carrito de ilusiones
Moi, je téléphone, je télécommande et je télévision
Yo, llamo por teléfono, uso el mando a distancia y veo la televisión
Silence on tourne, on vit, on rit
Silencio, se rueda, se vive, se ríe
Mais ça ressemble à du playback
Pero parece un playback
Mon banquier, c'est James Brown
Mi banquero es James Brown
Et tous les mois c'est payback
Y cada mes es el momento de pagar
Des millions d'Andy Warhol
Millones de Andy Warhol
S'impatientent sur le quai de la gare
Se impacientan en el andén de la estación
Pour un quart d'heure de trajet
Para un cuarto de hora de viaje
Dans le train de la gloire
En el tren de la gloria
On veut être star, à l'instar des étoiles
Queremos ser estrellas, a imagen de las estrellas
L'intimité s'étale en prime time, se vend sur PayPal
La intimidad se exhibe en prime time, se vende en PayPal
On intronise le médiocre, plus de caviar que du Big Mac
Se entroniza lo mediocre, más Big Mac que caviar
On prépare une pensée fast food
Se prepara un pensamiento fast food
Dans les cuisines de l'audimat
En las cocinas de la audiencia
Du pain et des jeux
Pan y juegos
Pour calmer les ventres creux
Para calmar los estómagos vacíos
Du Xanax dans l'émeute
Xanax en la revuelta
Du Prozac pour miséreux
Prozac para los miserables
Fermez vos livres, s'ils vous apprennent à hésiter
Cierren sus libros, si les enseñan a dudar
Méfiez-vous à vouloir vivre on peut finir par exister
Cuidado, al querer vivir se puede acabar existiendo
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Corriendo demasiado tras mis sueños, me da un tirón en el corazón
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Cuando ya no creo, tomo la pluma para elevarme
À trop courir après mes rêves
Corriendo demasiado tras mis sueños
À trop courir après mes rêves
Corriendo demasiado tras mis sueños
À force des courbes se dessinent sous mon regard somnifère
A fuerza de correr, se dibujan curvas bajo mi mirada somnolienta
J'ai voulu décourber l'échine à courir après mes chimères
Quise enderezar la espalda corriendo tras mis quimeras
J'ai envolé mes rêves dans des avions de papiers
Hice volar mis sueños en aviones de papel
Et j'ai voulu la vie d'château en m'endormant dans un clapier
Y quise la vida de castillo durmiendo en un gallinero
La mer est belle Monsieur, j'ai gommé les nuages
El mar es hermoso, señor, borré las nubes
Voyez les valises sous mes yeux, elles m'invitent au voyage
Mira las ojeras bajo mis ojos, me invitan a viajar
Le ciel est beau Madame, j'ai dessiné l'image
El cielo es hermoso, señora, dibujé la imagen
Écoutez donc l'oiseau qui chante enfermé dans sa cage
Escucha al pájaro que canta encerrado en su jaula
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Corriendo demasiado tras mis sueños, me da un tirón en el corazón
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Cuando ya no creo, tomo la pluma para elevarme
À trop courir après mes rêves
Corriendo demasiado tras mis sueños
À trop courir après mes rêves
Corriendo demasiado tras mis sueños
J'ai fabriqué des mondes
He creado mundos
J'ai mis des mots et des rires, des pleurs
He puesto palabras y risas, lágrimas
Et puis le temps, lui, a buriné mes rides et j'ai peur
Y luego el tiempo, él, ha cincelado mis arrugas y tengo miedo
Du coup, je veux d'autres odeurs pour mes narines
Por lo tanto, quiero otros olores para mis fosas nasales
Je danse, je tourne, petite ballerine sur baril de poudre
Bailo, giro, pequeña bailarina sobre un barril de pólvora
La poésie que je brode, c'est de la dentelle à coudre
La poesía que bordo, es encaje para coser
Quand c'est l'orage dehors, j'en ai plus rien à foudre
Cuando hay tormenta afuera, ya no me importa nada
J'ai fait des rêves d'un rien, maintenant j'ai rien que mes rêves
Hice sueños de nada, ahora no tengo nada más que mis sueños
Et c'est leur loi des reins qui fait que je dérive loin au large
Y es su ley de los riñones la que me hace derivar lejos en alta mar
J'ai vu mon île, tu sais
Vi mi isla, sabes
Toucher au but, j'y vais enfin, j'essaie
Llegar a la meta, finalmente lo intento
Des paquets de rime pour que mon âme affleure
Paquetes de rimas para que mi alma aflora
Je veux faire des victimes avec des armes à fleur
Quiero hacer víctimas con armas de flores
Je ralentis l'pas
Reduzco el paso
Je reprends mon souffle, parfois
Recupero mi aliento, a veces
Il y a mes rêves qui tardent
Mis sueños se retrasan
Face au cadran qui tourne
Frente al reloj que gira
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Corriendo demasiado tras mis sueños, me da un tirón en el corazón
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Cuando ya no creo, tomo la pluma para elevarme
À trop courir après mes rêves
Corriendo demasiado tras mis sueños
À trop courir après mes rêves
Corriendo demasiado tras mis sueños
Des mauvaises herbes insoumises lézardent les trottoirs
Ervas daninhas rebeldes rastejam pelas calçadas
Je ne dors pas, j'ai l'insomnie de ma cité dortoir
Eu não durmo, tenho a insônia da minha cidade dormitório
Toute ma vie j'ai rempli mon caddie d'illusions
Toda a minha vida enchi meu carrinho de ilusões
Moi, je téléphone, je télécommande et je télévision
Eu, eu telefono, eu controlo remotamente e eu assisto televisão
Silence on tourne, on vit, on rit
Silêncio, estamos filmando, vivendo, rindo
Mais ça ressemble à du playback
Mas parece um playback
Mon banquier, c'est James Brown
Meu banqueiro, é James Brown
Et tous les mois c'est payback
E todo mês é hora de pagar
Des millions d'Andy Warhol
Milhões de Andy Warhols
S'impatientent sur le quai de la gare
Impacientes na plataforma da estação
Pour un quart d'heure de trajet
Por um quarto de hora de viagem
Dans le train de la gloire
No trem da glória
On veut être star, à l'instar des étoiles
Queremos ser estrelas, como as estrelas
L'intimité s'étale en prime time, se vend sur PayPal
A intimidade se espalha em horário nobre, é vendida no PayPal
On intronise le médiocre, plus de caviar que du Big Mac
Intronizamos o medíocre, mais caviar do que Big Mac
On prépare une pensée fast food
Preparamos um pensamento fast food
Dans les cuisines de l'audimat
Nas cozinhas da audiência
Du pain et des jeux
Pão e jogos
Pour calmer les ventres creux
Para acalmar os estômagos vazios
Du Xanax dans l'émeute
Xanax na revolta
Du Prozac pour miséreux
Prozac para os miseráveis
Fermez vos livres, s'ils vous apprennent à hésiter
Fechem seus livros, se eles te ensinam a hesitar
Méfiez-vous à vouloir vivre on peut finir par exister
Cuidado, querendo viver, você pode acabar existindo
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Correndo atrás dos meus sonhos, meu coração se esgota
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Quando não acredito mais, pego a caneta para ganhar altura
À trop courir après mes rêves
Correndo atrás dos meus sonhos
À trop courir après mes rêves
Correndo atrás dos meus sonhos
À force des courbes se dessinent sous mon regard somnifère
Com o tempo, curvas se formam sob meu olhar sonolento
J'ai voulu décourber l'échine à courir après mes chimères
Eu quis endireitar a espinha correndo atrás das minhas quimeras
J'ai envolé mes rêves dans des avions de papiers
Eu fiz meus sonhos voarem em aviões de papel
Et j'ai voulu la vie d'château en m'endormant dans un clapier
E eu quis a vida de castelo adormecendo em uma toca
La mer est belle Monsieur, j'ai gommé les nuages
O mar é lindo, senhor, eu apaguei as nuvens
Voyez les valises sous mes yeux, elles m'invitent au voyage
Veja as malas sob meus olhos, elas me convidam para viajar
Le ciel est beau Madame, j'ai dessiné l'image
O céu é lindo, senhora, eu desenhei a imagem
Écoutez donc l'oiseau qui chante enfermé dans sa cage
Ouça o pássaro cantando preso em sua gaiola
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Correndo atrás dos meus sonhos, meu coração se esgota
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Quando não acredito mais, pego a caneta para ganhar altura
À trop courir après mes rêves
Correndo atrás dos meus sonhos
À trop courir après mes rêves
Correndo atrás dos meus sonhos
J'ai fabriqué des mondes
Eu criei mundos
J'ai mis des mots et des rires, des pleurs
Eu coloquei palavras e risos, lágrimas
Et puis le temps, lui, a buriné mes rides et j'ai peur
E então o tempo, ele, esculpiu minhas rugas e eu tenho medo
Du coup, je veux d'autres odeurs pour mes narines
Então, eu quero outros cheiros para minhas narinas
Je danse, je tourne, petite ballerine sur baril de poudre
Eu danço, eu giro, pequena bailarina em um barril de pólvora
La poésie que je brode, c'est de la dentelle à coudre
A poesia que eu bordo, é renda para costurar
Quand c'est l'orage dehors, j'en ai plus rien à foudre
Quando é tempestade lá fora, eu não me importo mais
J'ai fait des rêves d'un rien, maintenant j'ai rien que mes rêves
Eu sonhei com nada, agora eu não tenho nada além dos meus sonhos
Et c'est leur loi des reins qui fait que je dérive loin au large
E é a lei deles que me faz derivar longe
J'ai vu mon île, tu sais
Eu vi minha ilha, você sabe
Toucher au but, j'y vais enfin, j'essaie
Chegar ao objetivo, finalmente estou tentando
Des paquets de rime pour que mon âme affleure
Pacotes de rimas para que minha alma aflora
Je veux faire des victimes avec des armes à fleur
Eu quero fazer vítimas com armas floridas
Je ralentis l'pas
Eu diminuo o passo
Je reprends mon souffle, parfois
Eu recupero meu fôlego, às vezes
Il y a mes rêves qui tardent
Há meus sonhos que demoram
Face au cadran qui tourne
Diante do relógio que gira
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Correndo atrás dos meus sonhos, meu coração se esgota
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Quando não acredito mais, pego a caneta para ganhar altura
À trop courir après mes rêves
Correndo atrás dos meus sonhos
À trop courir après mes rêves
Correndo atrás dos meus sonhos
Des mauvaises herbes insoumises lézardent les trottoirs
Unruly weeds lizard the sidewalks
Je ne dors pas, j'ai l'insomnie de ma cité dortoir
I don't sleep, I have insomnia from my dormitory city
Toute ma vie j'ai rempli mon caddie d'illusions
All my life I've filled my shopping cart with illusions
Moi, je téléphone, je télécommande et je télévision
I, I phone, I remote control and I television
Silence on tourne, on vit, on rit
Silence we turn, we live, we laugh
Mais ça ressemble à du playback
But it looks like playback
Mon banquier, c'est James Brown
My banker, it's James Brown
Et tous les mois c'est payback
And every month it's payback
Des millions d'Andy Warhol
Millions of Andy Warhols
S'impatientent sur le quai de la gare
Are getting impatient on the train station platform
Pour un quart d'heure de trajet
For a quarter of an hour journey
Dans le train de la gloire
On the train of glory
On veut être star, à l'instar des étoiles
We want to be stars, like the stars
L'intimité s'étale en prime time, se vend sur PayPal
Intimacy is spread in prime time, sold on PayPal
On intronise le médiocre, plus de caviar que du Big Mac
We inaugurate the mediocre, more caviar than Big Mac
On prépare une pensée fast food
We prepare a fast food thought
Dans les cuisines de l'audimat
In the kitchens of the audience rating
Du pain et des jeux
Bread and games
Pour calmer les ventres creux
To calm the hungry bellies
Du Xanax dans l'émeute
Xanax in the riot
Du Prozac pour miséreux
Prozac for the poor
Fermez vos livres, s'ils vous apprennent à hésiter
Close your books, if they teach you to hesitate
Méfiez-vous à vouloir vivre on peut finir par exister
Beware of wanting to live you can end up existing
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Running after my dreams too much, I get heart cramps
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
When I don't believe anymore I take the pen to get some height
À trop courir après mes rêves
Running too much after my dreams
À trop courir après mes rêves
Running too much after my dreams
À force des courbes se dessinent sous mon regard somnifère
With force, curves are drawn under my somniferous gaze
J'ai voulu décourber l'échine à courir après mes chimères
I wanted to unbend the spine running after my chimeras
J'ai envolé mes rêves dans des avions de papiers
I flew my dreams in paper planes
Et j'ai voulu la vie d'château en m'endormant dans un clapier
And I wanted the castle life by falling asleep in a hutch
La mer est belle Monsieur, j'ai gommé les nuages
The sea is beautiful Sir, I erased the clouds
Voyez les valises sous mes yeux, elles m'invitent au voyage
See the bags under my eyes, they invite me to travel
Le ciel est beau Madame, j'ai dessiné l'image
The sky is beautiful Madam, I drew the picture
Écoutez donc l'oiseau qui chante enfermé dans sa cage
Listen to the bird singing locked in its cage
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Running after my dreams too much, I get heart cramps
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
When I don't believe anymore I take the pen to get some height
À trop courir après mes rêves
Running too much after my dreams
À trop courir après mes rêves
Running too much after my dreams
J'ai fabriqué des mondes
I made worlds
J'ai mis des mots et des rires, des pleurs
I put words and laughter, tears
Et puis le temps, lui, a buriné mes rides et j'ai peur
And then time, it chiseled my wrinkles and I'm scared
Du coup, je veux d'autres odeurs pour mes narines
So, I want other smells for my nostrils
Je danse, je tourne, petite ballerine sur baril de poudre
I dance, I turn, little ballerina on a powder keg
La poésie que je brode, c'est de la dentelle à coudre
The poetry I embroider, it's lace to sew
Quand c'est l'orage dehors, j'en ai plus rien à foudre
When it's stormy outside, I don't care anymore
J'ai fait des rêves d'un rien, maintenant j'ai rien que mes rêves
I made dreams of nothing, now I have nothing but my dreams
Et c'est leur loi des reins qui fait que je dérive loin au large
And it's their kidney law that makes me drift far off
J'ai vu mon île, tu sais
I saw my island, you know
Toucher au but, j'y vais enfin, j'essaie
Touching the goal, I'm finally trying
Des paquets de rime pour que mon âme affleure
Packages of rhyme for my soul to surface
Je veux faire des victimes avec des armes à fleur
I want to make victims with flower weapons
Je ralentis l'pas
I slow down the pace
Je reprends mon souffle, parfois
I catch my breath, sometimes
Il y a mes rêves qui tardent
There are my dreams that are late
Face au cadran qui tourne
Facing the dial that turns
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Running after my dreams too much, I get heart cramps
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
When I don't believe anymore I take the pen to get some height
À trop courir après mes rêves
Running too much after my dreams
À trop courir après mes rêves
Running too much after my dreams
Des mauvaises herbes insoumises lézardent les trottoirs
Unbeugsames Unkraut schlängelt sich über die Gehwege
Je ne dors pas, j'ai l'insomnie de ma cité dortoir
Ich schlafe nicht, ich habe die Schlaflosigkeit meiner Schlafstadt
Toute ma vie j'ai rempli mon caddie d'illusions
Mein ganzes Leben lang habe ich meinen Einkaufswagen mit Illusionen gefüllt
Moi, je téléphone, je télécommande et je télévision
Ich telefoniere, ich bediene die Fernbedienung und ich schaue fern
Silence on tourne, on vit, on rit
Stille, wir drehen, wir leben, wir lachen
Mais ça ressemble à du playback
Aber es sieht aus wie Playback
Mon banquier, c'est James Brown
Mein Bankier ist James Brown
Et tous les mois c'est payback
Und jeden Monat ist es Payback
Des millions d'Andy Warhol
Millionen von Andy Warhols
S'impatientent sur le quai de la gare
Werden ungeduldig auf dem Bahnhofssteig
Pour un quart d'heure de trajet
Für eine Viertelstunde Fahrt
Dans le train de la gloire
Im Zug des Ruhms
On veut être star, à l'instar des étoiles
Wir wollen Stars sein, wie die Sterne
L'intimité s'étale en prime time, se vend sur PayPal
Die Intimität wird zur Hauptsendezeit ausgebreitet, verkauft auf PayPal
On intronise le médiocre, plus de caviar que du Big Mac
Wir krönen das Mittelmäßige, mehr Kaviar als Big Mac
On prépare une pensée fast food
Wir bereiten Fast-Food-Gedanken vor
Dans les cuisines de l'audimat
In den Küchen der Einschaltquoten
Du pain et des jeux
Brot und Spiele
Pour calmer les ventres creux
Um die hungrigen Mägen zu beruhigen
Du Xanax dans l'émeute
Xanax in der Revolte
Du Prozac pour miséreux
Prozac für die Armen
Fermez vos livres, s'ils vous apprennent à hésiter
Schließt eure Bücher, wenn sie euch lehren zu zögern
Méfiez-vous à vouloir vivre on peut finir par exister
Seid vorsichtig, wenn ihr leben wollt, könnt ihr am Ende existieren
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach, dass mein Herz verkrampft
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Wenn ich nicht mehr daran glaube, nehme ich die Feder, um Höhe zu gewinnen
À trop courir après mes rêves
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach
À trop courir après mes rêves
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach
À force des courbes se dessinent sous mon regard somnifère
Durch die ständige Kurvenbildung unter meinem schläfrigen Blick
J'ai voulu décourber l'échine à courir après mes chimères
Ich wollte den Rücken gerade machen, indem ich meinen Träumen nachjagte
J'ai envolé mes rêves dans des avions de papiers
Ich habe meine Träume in Papierflugzeugen fliegen lassen
Et j'ai voulu la vie d'château en m'endormant dans un clapier
Und ich wollte das Schlossleben, indem ich in einem Kaninchenstall einschlief
La mer est belle Monsieur, j'ai gommé les nuages
Das Meer ist schön, Herr, ich habe die Wolken wegradiert
Voyez les valises sous mes yeux, elles m'invitent au voyage
Sehen Sie die Koffer unter meinen Augen, sie laden mich zur Reise ein
Le ciel est beau Madame, j'ai dessiné l'image
Der Himmel ist schön, Madame, ich habe das Bild gezeichnet
Écoutez donc l'oiseau qui chante enfermé dans sa cage
Hören Sie den Vogel singen, der in seinem Käfig eingesperrt ist
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach, dass mein Herz verkrampft
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Wenn ich nicht mehr daran glaube, nehme ich die Feder, um Höhe zu gewinnen
À trop courir après mes rêves
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach
À trop courir après mes rêves
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach
J'ai fabriqué des mondes
Ich habe Welten erschaffen
J'ai mis des mots et des rires, des pleurs
Ich habe Worte und Lachen, Tränen hinzugefügt
Et puis le temps, lui, a buriné mes rides et j'ai peur
Und dann hat die Zeit meine Falten gemeißelt und ich habe Angst
Du coup, je veux d'autres odeurs pour mes narines
Deshalb möchte ich andere Gerüche für meine Nase
Je danse, je tourne, petite ballerine sur baril de poudre
Ich tanze, ich drehe mich, kleine Ballerina auf einem Pulverfass
La poésie que je brode, c'est de la dentelle à coudre
Die Poesie, die ich sticke, ist Spitze zum Nähen
Quand c'est l'orage dehors, j'en ai plus rien à foudre
Wenn draußen ein Sturm tobt, ist es mir egal
J'ai fait des rêves d'un rien, maintenant j'ai rien que mes rêves
Ich habe von nichts geträumt, jetzt habe ich nur noch meine Träume
Et c'est leur loi des reins qui fait que je dérive loin au large
Und es ist ihr Nierengesetz, das mich weit draußen treiben lässt
J'ai vu mon île, tu sais
Ich habe meine Insel gesehen, weißt du
Toucher au but, j'y vais enfin, j'essaie
Ich treffe endlich das Ziel, ich versuche es
Des paquets de rime pour que mon âme affleure
Pakete von Reimen, damit meine Seele auftaucht
Je veux faire des victimes avec des armes à fleur
Ich will Opfer machen mit Blumenwaffen
Je ralentis l'pas
Ich verlangsame den Schritt
Je reprends mon souffle, parfois
Ich hole manchmal Luft
Il y a mes rêves qui tardent
Es gibt meine Träume, die sich verspäten
Face au cadran qui tourne
Angesichts der sich drehenden Uhr
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach, dass mein Herz verkrampft
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Wenn ich nicht mehr daran glaube, nehme ich die Feder, um Höhe zu gewinnen
À trop courir après mes rêves
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach
À trop courir après mes rêves
Ich laufe so sehr meinen Träumen nach
Des mauvaises herbes insoumises lézardent les trottoirs
Erbe infestanti ribelli strisciano sui marciapiedi
Je ne dors pas, j'ai l'insomnie de ma cité dortoir
Non dormo, ho l'insonnia della mia città dormitorio
Toute ma vie j'ai rempli mon caddie d'illusions
Per tutta la mia vita ho riempito il mio carrello di illusioni
Moi, je téléphone, je télécommande et je télévision
Io, telefono, uso il telecomando e guardo la televisione
Silence on tourne, on vit, on rit
Silenzio, si gira, si vive, si ride
Mais ça ressemble à du playback
Ma sembra un playback
Mon banquier, c'est James Brown
Il mio banchiere è James Brown
Et tous les mois c'est payback
E ogni mese è il momento del payback
Des millions d'Andy Warhol
Milioni di Andy Warhol
S'impatientent sur le quai de la gare
Si stanno impazientendo sulla banchina della stazione
Pour un quart d'heure de trajet
Per un quarto d'ora di viaggio
Dans le train de la gloire
Sul treno della gloria
On veut être star, à l'instar des étoiles
Vogliamo essere stelle, come le stelle
L'intimité s'étale en prime time, se vend sur PayPal
L'intimità si svela in prima serata, si vende su PayPal
On intronise le médiocre, plus de caviar que du Big Mac
Intronizziamo il mediocre, più caviar che Big Mac
On prépare une pensée fast food
Stiamo preparando un pensiero fast food
Dans les cuisines de l'audimat
Nelle cucine dell'audience
Du pain et des jeux
Pane e giochi
Pour calmer les ventres creux
Per calmare gli stomaci vuoti
Du Xanax dans l'émeute
Xanax nella rivolta
Du Prozac pour miséreux
Prozac per i miserabili
Fermez vos livres, s'ils vous apprennent à hésiter
Chiudete i vostri libri, se vi insegnano a esitare
Méfiez-vous à vouloir vivre on peut finir par exister
Attenzione, volendo vivere si può finire per esistere
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Correndo troppo dietro ai miei sogni, mi vengono strappi al cuore
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Quando non ci credo più prendo la penna per prendermi un po' di altezza
À trop courir après mes rêves
Correndo troppo dietro ai miei sogni
À trop courir après mes rêves
Correndo troppo dietro ai miei sogni
À force des courbes se dessinent sous mon regard somnifère
A forza di curve si disegnano sotto il mio sguardo sonnolento
J'ai voulu décourber l'échine à courir après mes chimères
Ho voluto raddrizzare la schiena correndo dietro alle mie chimere
J'ai envolé mes rêves dans des avions de papiers
Ho fatto volare i miei sogni in aerei di carta
Et j'ai voulu la vie d'château en m'endormant dans un clapier
E ho voluto la vita da castello addormentandomi in un coniglio
La mer est belle Monsieur, j'ai gommé les nuages
Il mare è bello Signore, ho cancellato le nuvole
Voyez les valises sous mes yeux, elles m'invitent au voyage
Vedi le valigie sotto i miei occhi, mi invitano a viaggiare
Le ciel est beau Madame, j'ai dessiné l'image
Il cielo è bello Signora, ho disegnato l'immagine
Écoutez donc l'oiseau qui chante enfermé dans sa cage
Ascolta l'uccello che canta rinchiuso nella sua gabbia
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Correndo troppo dietro ai miei sogni, mi vengono strappi al cuore
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Quando non ci credo più prendo la penna per prendermi un po' di altezza
À trop courir après mes rêves
Correndo troppo dietro ai miei sogni
À trop courir après mes rêves
Correndo troppo dietro ai miei sogni
J'ai fabriqué des mondes
Ho creato dei mondi
J'ai mis des mots et des rires, des pleurs
Ho messo delle parole e delle risate, delle lacrime
Et puis le temps, lui, a buriné mes rides et j'ai peur
E poi il tempo, lui, ha inciso le mie rughe e ho paura
Du coup, je veux d'autres odeurs pour mes narines
Allora, voglio altri odori per le mie narici
Je danse, je tourne, petite ballerine sur baril de poudre
Ballo, giro, piccola ballerina su un barile di polvere
La poésie que je brode, c'est de la dentelle à coudre
La poesia che ricamo, è un pizzo da cucire
Quand c'est l'orage dehors, j'en ai plus rien à foudre
Quando fuori c'è il temporale, non me ne importa più nulla
J'ai fait des rêves d'un rien, maintenant j'ai rien que mes rêves
Ho fatto sogni di nulla, ora non ho che i miei sogni
Et c'est leur loi des reins qui fait que je dérive loin au large
Ed è la loro legge dei reni che mi fa andare alla deriva in alto mare
J'ai vu mon île, tu sais
Ho visto la mia isola, lo sai
Toucher au but, j'y vais enfin, j'essaie
Toccare l'obiettivo, ci vado finalmente, provo
Des paquets de rime pour que mon âme affleure
Pacchetti di rime perché la mia anima affiori
Je veux faire des victimes avec des armes à fleur
Voglio fare delle vittime con armi a fiori
Je ralentis l'pas
Rallento il passo
Je reprends mon souffle, parfois
Riprendo il mio respiro, a volte
Il y a mes rêves qui tardent
Ci sono i miei sogni che tardano
Face au cadran qui tourne
Di fronte all'orologio che gira
À trop courir après mes rêves, j'fais des claquages au cœur
Correndo troppo dietro ai miei sogni, mi vengono strappi al cuore
Quand j'y crois plus je prends la plume pour prendre de la hauteur
Quando non ci credo più prendo la penna per prendermi un po' di altezza
À trop courir après mes rêves
Correndo troppo dietro ai miei sogni
À trop courir après mes rêves
Correndo troppo dietro ai miei sogni

Curiosidades sobre la música À trop courir del Gaël Faye

¿Cuándo fue lanzada la canción “À trop courir” por Gaël Faye?
La canción À trop courir fue lanzada en 2017, en el álbum “Rythmes et Botanique”.
¿Quién compuso la canción “À trop courir” de Gaël Faye?
La canción “À trop courir” de Gaël Faye fue compuesta por Gael Faye, Guillaume Poncelet, Pascal Luvisi, William Harrison Withers.

Músicas más populares de Gaël Faye

Otros artistas de Pop-rap