Suko Beats
Wait for it, YJ Production
La calle, la calle
94, Voltaire, Ivry, Ivry
Il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
En termes de cartouches, khey, on prend l'nécessaire
(WAllah) il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
En termes de cartouches, khey, on prend le nécessaire
Impliqué si ça réplique, faut pas s'laisser faire
T'inquiète, on a déjà connu plus fort
Fais pas l'acteur on t'connait très bien, t'es à terre
Tu veux grave des sous mais tu fais aucun effort
J'm'en rappelle, quand sur le terrain grave ça débitait
J'faisais l'agité filoche par la CJT
Garde à vue, d'être au placard j'voulais éviter
Même au dépôt, c'était d'la frappe que j'effritais
Game over, ça t'a mis sur la touche
T'as tout dit car ils t'ont dit que tu sors si t'accouches
J'me rappelle quand j'avais le canon devant sa bouche
J'avais dix-sept, vu ma taille, tu dirais qu'j'ai douze
Raconte-nous pas tes salades, y a personne qui t'cala
Y avait heja, mais toi, t'étais pas là
Y a du bédo, d'la C, là-ce j'l'ai cassé quand ils m'ont pété sur Paname
Si ça débite, c'est pas mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
On che-cher du bénef
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Si ça débite, c'est pas mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
On che-cher du bénef
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ça trafique là où tu veux traîner
Fais pas l'méchant si même les tits-peu t'marchent dessus
Même dans les aff', y a combien d'potes qui m'ont déçu?
Des sous, des sous, j'en voulais grave
J'suis rentré dans des baraques, pas par défaut, j'en étais sûr
Ça peut t'faire couler ton sang pour quelques papiers
Dispo, pas content qu'j'écoute au pas pionce
Ça va t'attendre en bas si tu veux pas payer
Je vois encore les portières, j'ai pas pris Papillon
Chénef, t'as pas les plans on cherche du bénef
Ça part pas dans tes plans tout khenés
Moi aussi, j'ai des prix d'touche pas cher
Si tu veux du vieux te-shi coupé au henné
Tu connais, ça charbonne, c'est tout pour la famille
WAllah qu't'étais pas là quand c'était la famine
Descente de keufs, descente de canines
J'fais peur aux chiens comme si j'avais de la cocaïne, enculé
Impliqué, tu vas la faire à qui?
J'attends que mon gars Niniki ort de taule
Les couilles qui parlent, t'as pas les épaules
Il y a des 2002 qui font passer demi-tonne
T'as fait ci, t'as fait ça, pourquoi tu mythonnes?
Je t'ai vu sé-pau t'assumais pas les demi-temps
Arrête de faire confiance à du monde
On t'la déjà dit, même ta racli peut te mettre dedans
Si ça débite, c'est pas mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
On che-cher du bénef
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Si ça débite, c'est pas mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
On che-cher du bénef
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ça trafique là où tu veux traîner
Suko Beats
Suko Beats
Wait for it, YJ Production
Espera por ello, Producción YJ
La calle, la calle
La calle, la calle
94, Voltaire, Ivry, Ivry
94, Voltaire, Ivry, Ivry
Il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
Habla de calibre, nunca ha sostenido un hierro
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Habla de hierro, habla de hecho, habla de hacer
En termes de cartouches, khey, on prend l'nécessaire
En términos de cartuchos, amigo, tomamos lo necesario
(WAllah) il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
(WAllah) habla de calibre, nunca ha sostenido un hierro
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Habla de hierro, habla de hecho, habla de hacer
En termes de cartouches, khey, on prend le nécessaire
En términos de cartuchos, amigo, tomamos lo necesario
Impliqué si ça réplique, faut pas s'laisser faire
Implicado si se replica, no hay que dejarse hacer
T'inquiète, on a déjà connu plus fort
No te preocupes, ya hemos conocido más fuerte
Fais pas l'acteur on t'connait très bien, t'es à terre
No actúes, te conocemos muy bien, estás en el suelo
Tu veux grave des sous mais tu fais aucun effort
Quieres mucho dinero pero no haces ningún esfuerzo
J'm'en rappelle, quand sur le terrain grave ça débitait
Lo recuerdo, cuando en el campo se debatía mucho
J'faisais l'agité filoche par la CJT
Yo era el agitado que se escapaba por la CJT
Garde à vue, d'être au placard j'voulais éviter
Guardia a la vista, quería evitar estar en el armario
Même au dépôt, c'était d'la frappe que j'effritais
Incluso en el depósito, estaba golpeando lo que desmenuzaba
Game over, ça t'a mis sur la touche
Game over, te ha dejado en el banquillo
T'as tout dit car ils t'ont dit que tu sors si t'accouches
Lo has dicho todo porque te dijeron que sales si das a luz
J'me rappelle quand j'avais le canon devant sa bouche
Recuerdo cuando tenía el cañón frente a su boca
J'avais dix-sept, vu ma taille, tu dirais qu'j'ai douze
Tenía diecisiete, por mi tamaño, dirías que tengo doce
Raconte-nous pas tes salades, y a personne qui t'cala
No nos cuentes tus ensaladas, nadie te cala
Y avait heja, mais toi, t'étais pas là
Había mucha gente, pero tú, no estabas allí
Y a du bédo, d'la C, là-ce j'l'ai cassé quand ils m'ont pété sur Paname
Hay hierba, C, la rompí cuando me golpearon en París
Si ça débite, c'est pas mal
Si se debate, no está mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A los veintidós ya he hecho todo París
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Ya sabes que un problema, disparamos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Cuerpos en el Sena y el canal, es conocido
On che-cher du bénef
Buscamos beneficio
Ça part pas dans tes plans tous khenés
No entra en tus planes todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sí, hermanito ten cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Se trafica donde quieres pasar el rato, cabrón
Si ça débite, c'est pas mal
Si se debate, no está mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A los veintidós ya he hecho todo París
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Ya sabes que un problema, disparamos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Cuerpos en el Sena y el canal, es conocido
On che-cher du bénef
Buscamos beneficio
Ça part pas dans tes plans tous khenés
No entra en tus planes todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sí, hermanito ten cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner
Se trafica donde quieres pasar el rato
Fais pas l'méchant si même les tits-peu t'marchent dessus
No te hagas el malo si incluso los pequeños te pisotean
Même dans les aff', y a combien d'potes qui m'ont déçu?
Incluso en los negocios, ¿cuántos amigos me han decepcionado?
Des sous, des sous, j'en voulais grave
Dinero, dinero, lo quería mucho
J'suis rentré dans des baraques, pas par défaut, j'en étais sûr
Entré en casas, no por defecto, estaba seguro
Ça peut t'faire couler ton sang pour quelques papiers
Puede hacerte derramar tu sangre por unos papeles
Dispo, pas content qu'j'écoute au pas pionce
Disponible, no contento de que escuche al no dormir
Ça va t'attendre en bas si tu veux pas payer
Te esperarán abajo si no quieres pagar
Je vois encore les portières, j'ai pas pris Papillon
Todavía veo las puertas, no tomé Papillon
Chénef, t'as pas les plans on cherche du bénef
Chénef, no tienes los planes buscamos beneficio
Ça part pas dans tes plans tout khenés
No entra en tus planes todos khenés
Moi aussi, j'ai des prix d'touche pas cher
Yo también, tengo precios de toque baratos
Si tu veux du vieux te-shi coupé au henné
Si quieres viejo te-shi cortado con henna
Tu connais, ça charbonne, c'est tout pour la famille
Lo sabes, trabajamos duro, todo por la familia
WAllah qu't'étais pas là quand c'était la famine
WAllah que no estabas allí cuando había hambruna
Descente de keufs, descente de canines
Descenso de policías, descenso de caninos
J'fais peur aux chiens comme si j'avais de la cocaïne, enculé
Asusto a los perros como si tuviera cocaína, cabrón
Impliqué, tu vas la faire à qui?
Implicado, ¿a quién se lo vas a hacer?
J'attends que mon gars Niniki ort de taule
Espero que mi chico Niniki salga de la cárcel
Les couilles qui parlent, t'as pas les épaules
Las bolas que hablan, no tienes los hombros
Il y a des 2002 qui font passer demi-tonne
Hay 2002 que pasan media tonelada
T'as fait ci, t'as fait ça, pourquoi tu mythonnes?
Has hecho esto, has hecho aquello, ¿por qué mientes?
Je t'ai vu sé-pau t'assumais pas les demi-temps
Te vi pobre no asumías los medio tiempos
Arrête de faire confiance à du monde
Deja de confiar en la gente
On t'la déjà dit, même ta racli peut te mettre dedans
Ya te lo dijeron, incluso tu chica puede meterte dentro
Si ça débite, c'est pas mal
Si se debate, no está mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A los veintidós ya he hecho todo París
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Ya sabes que un problema, disparamos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Cuerpos en el Sena y el canal, es conocido
On che-cher du bénef
Buscamos beneficio
Ça part pas dans tes plans tous khenés
No entra en tus planes todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sí, hermanito ten cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Se trafica donde quieres pasar el rato, cabrón
Si ça débite, c'est pas mal
Si se debate, no está mal
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A los veintidós ya he hecho todo París
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Ya sabes que un problema, disparamos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Cuerpos en el Sena y el canal, es conocido
On che-cher du bénef
Buscamos beneficio
Ça part pas dans tes plans tous khenés
No entra en tus planes todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sí, hermanito ten cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner
Se trafica donde quieres pasar el rato
Suko Beats
Suko Beats
Wait for it, YJ Production
Espere por isso, Produção YJ
La calle, la calle
A rua, a rua
94, Voltaire, Ivry, Ivry
94, Voltaire, Ivry, Ivry
Il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
Ele fala de calibre, ele nunca segurou um ferro
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Ele fala de ferro, ele fala de feito, ele fala de fazer
En termes de cartouches, khey, on prend l'nécessaire
Em termos de cartuchos, khey, pegamos o necessário
(WAllah) il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
(WAllah) ele fala de calibre, ele nunca segurou um ferro
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Ele fala de ferro, ele fala de feito, ele fala de fazer
En termes de cartouches, khey, on prend le nécessaire
Em termos de cartuchos, khey, pegamos o necessário
Impliqué si ça réplique, faut pas s'laisser faire
Envolvido se isso replica, não podemos nos deixar fazer
T'inquiète, on a déjà connu plus fort
Não se preocupe, já conhecemos mais forte
Fais pas l'acteur on t'connait très bien, t'es à terre
Não seja ator, nós te conhecemos muito bem, você está no chão
Tu veux grave des sous mais tu fais aucun effort
Você quer muito dinheiro, mas não faz nenhum esforço
J'm'en rappelle, quand sur le terrain grave ça débitait
Eu me lembro, quando no campo isso debitava muito
J'faisais l'agité filoche par la CJT
Eu era o agitado filoche pela CJT
Garde à vue, d'être au placard j'voulais éviter
Custódia, eu queria evitar estar no armário
Même au dépôt, c'était d'la frappe que j'effritais
Mesmo no depósito, era da frappe que eu esfarelava
Game over, ça t'a mis sur la touche
Game over, isso te colocou no banco
T'as tout dit car ils t'ont dit que tu sors si t'accouches
Você disse tudo porque eles te disseram que você sai se você der à luz
J'me rappelle quand j'avais le canon devant sa bouche
Eu me lembro quando eu tinha o cano na frente da boca dele
J'avais dix-sept, vu ma taille, tu dirais qu'j'ai douze
Eu tinha dezessete, pela minha altura, você diria que eu tenho doze
Raconte-nous pas tes salades, y a personne qui t'cala
Não nos conte suas saladas, ninguém te cala
Y avait heja, mais toi, t'étais pas là
Havia heja, mas você, você não estava lá
Y a du bédo, d'la C, là-ce j'l'ai cassé quand ils m'ont pété sur Paname
Há maconha, cocaína, eu quebrei isso quando eles me pegaram em Paris
Si ça débite, c'est pas mal
Se isso debita, não é ruim
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Aos vinte e dois eu já fiz todo Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Você já sabe que um problema, nós atiramos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Corpos no Sena e no canal, é conhecido
On che-cher du bénef
Nós procuramos lucro
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Isso não faz parte dos seus planos todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sim, irmãozinho cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Isso trafica onde você quer andar, desgraçado
Si ça débite, c'est pas mal
Se isso debita, não é ruim
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Aos vinte e dois eu já fiz todo Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Você já sabe que um problema, nós atiramos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Corpos no Sena e no canal, é conhecido
On che-cher du bénef
Nós procuramos lucro
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Isso não faz parte dos seus planos todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sim, irmãozinho cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner
Isso trafica onde você quer andar
Fais pas l'méchant si même les tits-peu t'marchent dessus
Não seja o malvado se até os pequenos te pisam
Même dans les aff', y a combien d'potes qui m'ont déçu?
Mesmo nos negócios, quantos amigos me decepcionaram?
Des sous, des sous, j'en voulais grave
Dinheiro, dinheiro, eu queria muito
J'suis rentré dans des baraques, pas par défaut, j'en étais sûr
Eu entrei em casas, não por defeito, eu tinha certeza
Ça peut t'faire couler ton sang pour quelques papiers
Isso pode fazer seu sangue correr por alguns papéis
Dispo, pas content qu'j'écoute au pas pionce
Disponível, não feliz que eu escuto sem dormir
Ça va t'attendre en bas si tu veux pas payer
Isso vai te esperar lá embaixo se você não quer pagar
Je vois encore les portières, j'ai pas pris Papillon
Eu ainda vejo as portas, eu não peguei Papillon
Chénef, t'as pas les plans on cherche du bénef
Chénef, você não tem os planos, procuramos lucro
Ça part pas dans tes plans tout khenés
Isso não faz parte dos seus planos todos khenés
Moi aussi, j'ai des prix d'touche pas cher
Eu também, tenho preços de toque baratos
Si tu veux du vieux te-shi coupé au henné
Se você quer velho te-shi cortado com henna
Tu connais, ça charbonne, c'est tout pour la famille
Você sabe, isso trabalha duro, é tudo pela família
WAllah qu't'étais pas là quand c'était la famine
WAllah que você não estava lá quando era a fome
Descente de keufs, descente de canines
Descida de policiais, descida de caninos
J'fais peur aux chiens comme si j'avais de la cocaïne, enculé
Eu assusto os cães como se eu tivesse cocaína, desgraçado
Impliqué, tu vas la faire à qui?
Envolvido, você vai fazer isso para quem?
J'attends que mon gars Niniki ort de taule
Estou esperando meu amigo Niniki sair da prisão
Les couilles qui parlent, t'as pas les épaules
As bolas que falam, você não tem os ombros
Il y a des 2002 qui font passer demi-tonne
Há 2002 que passam meia tonelada
T'as fait ci, t'as fait ça, pourquoi tu mythonnes?
Você fez isso, você fez aquilo, por que você mente?
Je t'ai vu sé-pau t'assumais pas les demi-temps
Eu te vi pobre, você não assumia os meio-tempos
Arrête de faire confiance à du monde
Pare de confiar em pessoas
On t'la déjà dit, même ta racli peut te mettre dedans
Já te disseram, até sua racli pode te colocar dentro
Si ça débite, c'est pas mal
Se isso debita, não é ruim
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Aos vinte e dois eu já fiz todo Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Você já sabe que um problema, nós atiramos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Corpos no Sena e no canal, é conhecido
On che-cher du bénef
Nós procuramos lucro
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Isso não faz parte dos seus planos todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sim, irmãozinho cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Isso trafica onde você quer andar, desgraçado
Si ça débite, c'est pas mal
Se isso debita, não é ruim
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Aos vinte e dois eu já fiz todo Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Você já sabe que um problema, nós atiramos
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Corpos no Sena e no canal, é conhecido
On che-cher du bénef
Nós procuramos lucro
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Isso não faz parte dos seus planos todos khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sim, irmãozinho cuidado porque
Ça trafique là où tu veux traîner
Isso trafica onde você quer andar
Suko Beats
Suko Beats
Wait for it, YJ Production
Wait for it, YJ Production
La calle, la calle
The street, the street
94, Voltaire, Ivry, Ivry
94, Voltaire, Ivry, Ivry
Il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
He talks about caliber, he's never held a gun
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
He talks about iron, he talks about fact, he talks about doing
En termes de cartouches, khey, on prend l'nécessaire
In terms of cartridges, bro, we take what's necessary
(WAllah) il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
(By Allah) he talks about caliber, he's never held a gun
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
He talks about iron, he talks about fact, he talks about doing
En termes de cartouches, khey, on prend le nécessaire
In terms of cartridges, bro, we take what's necessary
Impliqué si ça réplique, faut pas s'laisser faire
Involved if it replicates, must not let it happen
T'inquiète, on a déjà connu plus fort
Don't worry, we've already known stronger
Fais pas l'acteur on t'connait très bien, t'es à terre
Don't act, we know you very well, you're on the ground
Tu veux grave des sous mais tu fais aucun effort
You really want money but you make no effort
J'm'en rappelle, quand sur le terrain grave ça débitait
I remember, when on the field it was seriously dealing
J'faisais l'agité filoche par la CJT
I was the agitated one chased by the CJT
Garde à vue, d'être au placard j'voulais éviter
Custody, I wanted to avoid being in the closet
Même au dépôt, c'était d'la frappe que j'effritais
Even at the depot, it was dope that I was crumbling
Game over, ça t'a mis sur la touche
Game over, it put you on the bench
T'as tout dit car ils t'ont dit que tu sors si t'accouches
You said everything because they told you that you get out if you give birth
J'me rappelle quand j'avais le canon devant sa bouche
I remember when I had the barrel in front of his mouth
J'avais dix-sept, vu ma taille, tu dirais qu'j'ai douze
I was seventeen, given my size, you'd say I was twelve
Raconte-nous pas tes salades, y a personne qui t'cala
Don't tell us your salads, no one noticed you
Y avait heja, mais toi, t'étais pas là
There was a lot, but you, you weren't there
Y a du bédo, d'la C, là-ce j'l'ai cassé quand ils m'ont pété sur Paname
There's weed, coke, I broke it when they busted me in Paris
Si ça débite, c'est pas mal
If it deals, it's not bad
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
At twenty-two I've already done all of Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
You already know that a problem, we shoot
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Bodies in the Seine and the canal, it's known
On che-cher du bénef
We're looking for profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
It doesn't go in your plans all the traitors
Ouais, p'tit frère fait belek car
Yeah, little brother be careful because
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
It traffics where you want to hang out, bastard
Si ça débite, c'est pas mal
If it deals, it's not bad
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
At twenty-two I've already done all of Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
You already know that a problem, we shoot
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Bodies in the Seine and the canal, it's known
On che-cher du bénef
We're looking for profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
It doesn't go in your plans all the traitors
Ouais, p'tit frère fait belek car
Yeah, little brother be careful because
Ça trafique là où tu veux traîner
It traffics where you want to hang out
Fais pas l'méchant si même les tits-peu t'marchent dessus
Don't play the tough guy if even the little ones walk all over you
Même dans les aff', y a combien d'potes qui m'ont déçu?
Even in business, how many friends have disappointed me?
Des sous, des sous, j'en voulais grave
Money, money, I really wanted it
J'suis rentré dans des baraques, pas par défaut, j'en étais sûr
I broke into houses, not by default, I was sure
Ça peut t'faire couler ton sang pour quelques papiers
It can make your blood flow for some papers
Dispo, pas content qu'j'écoute au pas pionce
Available, not happy that I listen to the pawn
Ça va t'attendre en bas si tu veux pas payer
It will wait for you downstairs if you don't want to pay
Je vois encore les portières, j'ai pas pris Papillon
I still see the doors, I didn't take Papillon
Chénef, t'as pas les plans on cherche du bénef
Profit, you don't have the plans we're looking for profit
Ça part pas dans tes plans tout khenés
It doesn't go in your plans all the traitors
Moi aussi, j'ai des prix d'touche pas cher
Me too, I have cheap touch prices
Si tu veux du vieux te-shi coupé au henné
If you want old cut with henna
Tu connais, ça charbonne, c'est tout pour la famille
You know, it works hard, it's all for the family
WAllah qu't'étais pas là quand c'était la famine
By Allah, you weren't there when it was famine
Descente de keufs, descente de canines
Police raid, canine descent
J'fais peur aux chiens comme si j'avais de la cocaïne, enculé
I scare dogs as if I had cocaine, bastard
Impliqué, tu vas la faire à qui?
Involved, who are you going to do it to?
J'attends que mon gars Niniki ort de taule
I'm waiting for my guy Niniki to get out of jail
Les couilles qui parlent, t'as pas les épaules
The balls that talk, you don't have the shoulders
Il y a des 2002 qui font passer demi-tonne
There are 2002s that make half a ton pass
T'as fait ci, t'as fait ça, pourquoi tu mythonnes?
You did this, you did that, why are you lying?
Je t'ai vu sé-pau t'assumais pas les demi-temps
I saw you poor you didn't assume the half-times
Arrête de faire confiance à du monde
Stop trusting people
On t'la déjà dit, même ta racli peut te mettre dedans
We've already told you, even your girl can put you in
Si ça débite, c'est pas mal
If it deals, it's not bad
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
At twenty-two I've already done all of Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
You already know that a problem, we shoot
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Bodies in the Seine and the canal, it's known
On che-cher du bénef
We're looking for profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
It doesn't go in your plans all the traitors
Ouais, p'tit frère fait belek car
Yeah, little brother be careful because
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
It traffics where you want to hang out, bastard
Si ça débite, c'est pas mal
If it deals, it's not bad
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
At twenty-two I've already done all of Paris
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
You already know that a problem, we shoot
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Bodies in the Seine and the canal, it's known
On che-cher du bénef
We're looking for profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
It doesn't go in your plans all the traitors
Ouais, p'tit frère fait belek car
Yeah, little brother be careful because
Ça trafique là où tu veux traîner
It traffics where you want to hang out
Suko Beats
Suko Beats
Wait for it, YJ Production
Warte darauf, YJ Produktion
La calle, la calle
Die Straße, die Straße
94, Voltaire, Ivry, Ivry
94, Voltaire, Ivry, Ivry
Il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
Er spricht von Kaliber, er hat nie ein Eisen gehalten
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Er spricht von Eisen, er spricht von Tatsachen, er spricht von Tun
En termes de cartouches, khey, on prend l'nécessaire
In Bezug auf Patronen, Kumpel, wir nehmen das Notwendige
(WAllah) il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
(WAllah) er spricht von Kaliber, er hat nie ein Eisen gehalten
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Er spricht von Eisen, er spricht von Tatsachen, er spricht von Tun
En termes de cartouches, khey, on prend le nécessaire
In Bezug auf Patronen, Kumpel, wir nehmen das Notwendige
Impliqué si ça réplique, faut pas s'laisser faire
Beteiligt, wenn es antwortet, darf man sich nicht unterkriegen lassen
T'inquiète, on a déjà connu plus fort
Keine Sorge, wir haben schon Schlimmeres erlebt
Fais pas l'acteur on t'connait très bien, t'es à terre
Spiel nicht den Schauspieler, wir kennen dich sehr gut, du bist am Boden
Tu veux grave des sous mais tu fais aucun effort
Du willst wirklich Geld, aber du machst keine Anstrengung
J'm'en rappelle, quand sur le terrain grave ça débitait
Ich erinnere mich, als es auf dem Feld heftig lief
J'faisais l'agité filoche par la CJT
Ich war der aufgeregte Faden durch die CJT
Garde à vue, d'être au placard j'voulais éviter
In Gewahrsam, ich wollte vermeiden, eingesperrt zu sein
Même au dépôt, c'était d'la frappe que j'effritais
Selbst im Depot, es war Schlag, den ich zerbröselte
Game over, ça t'a mis sur la touche
Game over, es hat dich auf die Bank gesetzt
T'as tout dit car ils t'ont dit que tu sors si t'accouches
Du hast alles gesagt, weil sie dir gesagt haben, dass du rauskommst, wenn du auspackst
J'me rappelle quand j'avais le canon devant sa bouche
Ich erinnere mich, als ich die Kanone vor seinem Mund hatte
J'avais dix-sept, vu ma taille, tu dirais qu'j'ai douze
Ich war siebzehn, angesichts meiner Größe würdest du sagen, ich bin zwölf
Raconte-nous pas tes salades, y a personne qui t'cala
Erzähl uns nicht deine Salate, niemand hat dich bemerkt
Y avait heja, mais toi, t'étais pas là
Es gab Heja, aber du warst nicht da
Y a du bédo, d'la C, là-ce j'l'ai cassé quand ils m'ont pété sur Paname
Es gibt Gras, C, hier habe ich es gebrochen, als sie mich in Paris erwischt haben
Si ça débite, c'est pas mal
Wenn es läuft, ist es nicht schlecht
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Mit zweiundzwanzig habe ich schon ganz Paris gemacht
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Du weißt schon, dass bei einem Problem, wir schießen
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Leichen in der Seine und im Kanal, das ist bekannt
On che-cher du bénef
Wir suchen nach Profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Es geht nicht in deine Pläne, alle Khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ja, kleiner Bruder, sei vorsichtig, denn
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Es wird dort gehandelt, wo du abhängen willst, Arschloch
Si ça débite, c'est pas mal
Wenn es läuft, ist es nicht schlecht
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Mit zweiundzwanzig habe ich schon ganz Paris gemacht
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Du weißt schon, dass bei einem Problem, wir schießen
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Leichen in der Seine und im Kanal, das ist bekannt
On che-cher du bénef
Wir suchen nach Profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Es geht nicht in deine Pläne, alle Khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ja, kleiner Bruder, sei vorsichtig, denn
Ça trafique là où tu veux traîner
Es wird dort gehandelt, wo du abhängen willst
Fais pas l'méchant si même les tits-peu t'marchent dessus
Spiel nicht den Bösen, wenn sogar die Kleinen dich übergehen
Même dans les aff', y a combien d'potes qui m'ont déçu?
Selbst in den Geschäften, wie viele Freunde haben mich enttäuscht?
Des sous, des sous, j'en voulais grave
Geld, Geld, ich wollte es wirklich
J'suis rentré dans des baraques, pas par défaut, j'en étais sûr
Ich bin in Häuser eingebrochen, nicht aus Mangel, ich war sicher
Ça peut t'faire couler ton sang pour quelques papiers
Es kann dein Blut für ein paar Papiere fließen lassen
Dispo, pas content qu'j'écoute au pas pionce
Verfügbar, nicht glücklich, dass ich beim Schlafen zuhöre
Ça va t'attendre en bas si tu veux pas payer
Es wird auf dich warten, wenn du nicht bezahlen willst
Je vois encore les portières, j'ai pas pris Papillon
Ich sehe immer noch die Autotüren, ich habe keinen Schmetterling genommen
Chénef, t'as pas les plans on cherche du bénef
Chénef, du hast keine Pläne, wir suchen nach Profit
Ça part pas dans tes plans tout khenés
Es geht nicht in deine Pläne, alle Khenés
Moi aussi, j'ai des prix d'touche pas cher
Ich habe auch günstige Preise
Si tu veux du vieux te-shi coupé au henné
Wenn du alten Te-shi willst, geschnitten mit Henna
Tu connais, ça charbonne, c'est tout pour la famille
Du weißt, es arbeitet hart, alles für die Familie
WAllah qu't'étais pas là quand c'était la famine
WAllah, du warst nicht da, als es Hunger gab
Descente de keufs, descente de canines
Polizeirazzia, Abstieg der Eckzähne
J'fais peur aux chiens comme si j'avais de la cocaïne, enculé
Ich mache Hunden Angst, als hätte ich Kokain, Arschloch
Impliqué, tu vas la faire à qui?
Beteiligt, wen willst du das machen?
J'attends que mon gars Niniki ort de taule
Ich warte darauf, dass mein Kumpel Niniki aus dem Gefängnis kommt
Les couilles qui parlent, t'as pas les épaules
Die Eier, die sprechen, du hast keine Schultern
Il y a des 2002 qui font passer demi-tonne
Es gibt 2002er, die eine halbe Tonne passieren lassen
T'as fait ci, t'as fait ça, pourquoi tu mythonnes?
Du hast dies getan, du hast das getan, warum lügst du?
Je t'ai vu sé-pau t'assumais pas les demi-temps
Ich habe dich arm gesehen, du hast die Halbzeiten nicht übernommen
Arrête de faire confiance à du monde
Hör auf, der Welt zu vertrauen
On t'la déjà dit, même ta racli peut te mettre dedans
Es wurde dir schon gesagt, sogar deine Freundin kann dich reinlegen
Si ça débite, c'est pas mal
Wenn es läuft, ist es nicht schlecht
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Mit zweiundzwanzig habe ich schon ganz Paris gemacht
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Du weißt schon, dass bei einem Problem, wir schießen
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Leichen in der Seine und im Kanal, das ist bekannt
On che-cher du bénef
Wir suchen nach Profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Es geht nicht in deine Pläne, alle Khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ja, kleiner Bruder, sei vorsichtig, denn
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Es wird dort gehandelt, wo du abhängen willst, Arschloch
Si ça débite, c'est pas mal
Wenn es läuft, ist es nicht schlecht
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
Mit zweiundzwanzig habe ich schon ganz Paris gemacht
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Du weißt schon, dass bei einem Problem, wir schießen
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Leichen in der Seine und im Kanal, das ist bekannt
On che-cher du bénef
Wir suchen nach Profit
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Es geht nicht in deine Pläne, alle Khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Ja, kleiner Bruder, sei vorsichtig, denn
Ça trafique là où tu veux traîner
Es wird dort gehandelt, wo du abhängen willst
Suko Beats
Suko Beats
Wait for it, YJ Production
Aspetta, produzione di YJ
La calle, la calle
La strada, la strada
94, Voltaire, Ivry, Ivry
94, Voltaire, Ivry, Ivry
Il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
Parla di calibro, non ha mai tenuto un ferro
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Parla di ferro, parla di fatto, parla di fare
En termes de cartouches, khey, on prend l'nécessaire
In termini di cartucce, khey, prendiamo il necessario
(WAllah) il parle de calibre, il a jamais tenu un fer
(WAllah) parla di calibro, non ha mai tenuto un ferro
Il parle de fer, il parle de fait, il parle de faire
Parla di ferro, parla di fatto, parla di fare
En termes de cartouches, khey, on prend le nécessaire
In termini di cartucce, khey, prendiamo il necessario
Impliqué si ça réplique, faut pas s'laisser faire
Coinvolto se risponde, non devi lasciarti fare
T'inquiète, on a déjà connu plus fort
Non preoccuparti, abbiamo già conosciuto più forte
Fais pas l'acteur on t'connait très bien, t'es à terre
Non fare l'attore, ti conosciamo molto bene, sei a terra
Tu veux grave des sous mais tu fais aucun effort
Vuoi davvero dei soldi ma non fai alcuno sforzo
J'm'en rappelle, quand sur le terrain grave ça débitait
Mi ricordo, quando sul campo si vendeva molto
J'faisais l'agité filoche par la CJT
Ero agitato, filoche dalla CJT
Garde à vue, d'être au placard j'voulais éviter
Custodia cautelare, volevo evitare di essere in prigione
Même au dépôt, c'était d'la frappe que j'effritais
Anche al deposito, era roba forte che sbriciolavo
Game over, ça t'a mis sur la touche
Game over, ti ha messo fuori gioco
T'as tout dit car ils t'ont dit que tu sors si t'accouches
Hai detto tutto perché ti hanno detto che esci se parli
J'me rappelle quand j'avais le canon devant sa bouche
Mi ricordo quando avevo il cannone davanti alla sua bocca
J'avais dix-sept, vu ma taille, tu dirais qu'j'ai douze
Avevo diciassette anni, vista la mia statura, diresti che ne ho dodici
Raconte-nous pas tes salades, y a personne qui t'cala
Non raccontarci le tue storie, nessuno ti cala
Y avait heja, mais toi, t'étais pas là
C'era heja, ma tu, non c'eri
Y a du bédo, d'la C, là-ce j'l'ai cassé quand ils m'ont pété sur Paname
C'è dell'erba, della C, l'ho rotto quando mi hanno colpito a Parigi
Si ça débite, c'est pas mal
Se vende, non è male
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A ventidue anni ho già fatto tutto Parigi
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Sai già che un problema, si spara
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Dei corpi nel fiume Senna e nel canale, è noto
On che-cher du bénef
Cerchiamo del profitto
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Non entra nei tuoi piani tutti khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sì, fratellino fai attenzione perché
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Si spaccia dove vuoi trascinare, stronzo
Si ça débite, c'est pas mal
Se vende, non è male
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A ventidue anni ho già fatto tutto Parigi
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Sai già che un problema, si spara
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Dei corpi nel fiume Senna e nel canale, è noto
On che-cher du bénef
Cerchiamo del profitto
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Non entra nei tuoi piani tutti khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sì, fratellino fai attenzione perché
Ça trafique là où tu veux traîner
Si spaccia dove vuoi trascinare
Fais pas l'méchant si même les tits-peu t'marchent dessus
Non fare il duro se anche i piccoli ti calpestano
Même dans les aff', y a combien d'potes qui m'ont déçu?
Anche negli affari, quanti amici mi hanno deluso?
Des sous, des sous, j'en voulais grave
Soldi, soldi, ne volevo davvero
J'suis rentré dans des baraques, pas par défaut, j'en étais sûr
Sono entrato in case, non per difetto, ne ero sicuro
Ça peut t'faire couler ton sang pour quelques papiers
Può farti versare il tuo sangue per qualche carta
Dispo, pas content qu'j'écoute au pas pionce
Disponibile, non contento che ascolto non dormendo
Ça va t'attendre en bas si tu veux pas payer
Ti aspetteranno sotto se non vuoi pagare
Je vois encore les portières, j'ai pas pris Papillon
Vedo ancora le portiere, non ho preso Papillon
Chénef, t'as pas les plans on cherche du bénef
Chénef, non hai i piani cerchiamo del profitto
Ça part pas dans tes plans tout khenés
Non entra nei tuoi piani tutti khenés
Moi aussi, j'ai des prix d'touche pas cher
Anche io, ho dei prezzi non costosi
Si tu veux du vieux te-shi coupé au henné
Se vuoi della vecchia te-shi tagliata con l'henné
Tu connais, ça charbonne, c'est tout pour la famille
Lo sai, si lavora sodo, è tutto per la famiglia
WAllah qu't'étais pas là quand c'était la famine
WAllah che non c'eri quando c'era la fame
Descente de keufs, descente de canines
Raid della polizia, discesa dei canini
J'fais peur aux chiens comme si j'avais de la cocaïne, enculé
Faccio paura ai cani come se avessi della cocaina, stronzo
Impliqué, tu vas la faire à qui?
Coinvolto, a chi la farai?
J'attends que mon gars Niniki ort de taule
Aspetto che il mio amico Niniki esca di prigione
Les couilles qui parlent, t'as pas les épaules
Le palle che parlano, non hai le spalle
Il y a des 2002 qui font passer demi-tonne
Ci sono dei 2002 che fanno passare mezza tonnellata
T'as fait ci, t'as fait ça, pourquoi tu mythonnes?
Hai fatto questo, hai fatto quello, perché menti?
Je t'ai vu sé-pau t'assumais pas les demi-temps
Ti ho visto povero non assumevi i mezzi tempi
Arrête de faire confiance à du monde
Smetti di fidarti delle persone
On t'la déjà dit, même ta racli peut te mettre dedans
Te l'hanno già detto, anche la tua ragazza può metterti dentro
Si ça débite, c'est pas mal
Se vende, non è male
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A ventidue anni ho già fatto tutto Parigi
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Sai già che un problema, si spara
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Dei corpi nel fiume Senna e nel canale, è noto
On che-cher du bénef
Cerchiamo del profitto
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Non entra nei tuoi piani tutti khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sì, fratellino fai attenzione perché
Ça trafique là où tu veux traîner, enfoiré
Si spaccia dove vuoi trascinare, stronzo
Si ça débite, c'est pas mal
Se vende, non è male
À vingt-deux j'ai déjà fait tout Paname
A ventidue anni ho già fatto tutto Parigi
Tu sais déjà qu'un souci, on canarde
Sai già che un problema, si spara
Des me-ar dans la Seine et l'canal, c'est connu
Dei corpi nel fiume Senna e nel canale, è noto
On che-cher du bénef
Cerchiamo del profitto
Ça part pas dans tes plans tous khenés
Non entra nei tuoi piani tutti khenés
Ouais, p'tit frère fait belek car
Sì, fratellino fai attenzione perché
Ça trafique là où tu veux traîner
Si spaccia dove vuoi trascinare