(I know you don't like to this)
(Boomi)
On s'est connu plus jeune, j'm'en rappelle encore de ton sourire (sourire)
J'étais dans l'bât' et quand ça passait tu m'voyais courir (courir)
J'connais ta mère, j'connais ta sœur, j'connais tes grands res-frè
Si j't'ai pas lé-par au début c'était pour le respect
On s'connait tous, même à la tess on sait c'est qui qui chante
On sait déjà c'est qui qui soutient, on connaît ceux qui changent
J'essaie de faire du bien pour maman car elle a trop souffert
J'lui souhaite le paradis sur terre on vit plus qu'un enfer
J'étais enfant, j'avais pas les mêmes privilèges que toi (que toi)
Toi, t'étais bien, nous pour des sous on prenait plus de risques que toi (que toi)
Content quand maman sera fière de moi (de moi)
On a perdu papa la veille, j'pensais l'revoir demain
Tu sais qu'la vie c'est pas simple, mon reuf ma dit fait pas ça
C'est souvent quand tu penses aux poulets que tu finis dans l'Passat
J'essaie d'être sûr de moi, impliqué fort dans ce business
Mon pote m'a dit arrête, j'lui dit faut plus de biff' mec (faut plus de biff' mec)
J'ai rêvé de m'en aller
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
En vrai j'suis là pour toi, tu sais j'fais pas d'cinéma (c'est vrai)
Les petits m'ont dit que t'es venu au tieks, tu demandais après moi
Combien de fois j't'ai dit c'est la mif qui passait avant toi
Moi, j't'ai rien inventé, y a du monde avant toi
J'ai vu des traces de pas au sol, j'les ai suivies (au sol)
J'ai fait du cash et par la juge maintenant j'suis poursuivi
J'étais dans l'bât man, en black comme Batman
J'ai vu la Back man, j'ai fui comme pac-man
Faut du bénéf' ici ça marche quand tu fais dans l'silence
J'avais d'la confiance l'terrain j'gérais les finances
Gros, j'étais bien solo et maintenant j'ai plus d'entourage
Allah y rahmo, j'pense à mon pote il m'donnait du courage
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais (les vrais)
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
J'ai rêvé de m'en aller
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
J'ai rêvé de m'en aller
J'ouvre les yeux ,j'vois j'suis condamné
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
(I know you don't like to this)
(Sé que no te gusta hacer esto)
(Boomi)
(Boomi)
On s'est connu plus jeune, j'm'en rappelle encore de ton sourire (sourire)
Nos conocimos cuando éramos más jóvenes, aún recuerdo tu sonrisa (sonrisa)
J'étais dans l'bât' et quand ça passait tu m'voyais courir (courir)
Estaba en el edificio y cuando pasaba, me veías correr (correr)
J'connais ta mère, j'connais ta sœur, j'connais tes grands res-frè
Conozco a tu madre, conozco a tu hermana, conozco a tus parientes cercanos
Si j't'ai pas lé-par au début c'était pour le respect
Si no te hice daño al principio, fue por respeto
On s'connait tous, même à la tess on sait c'est qui qui chante
Nos conocemos todos, incluso en el gueto sabemos quién canta
On sait déjà c'est qui qui soutient, on connaît ceux qui changent
Ya sabemos quién apoya, conocemos a los que cambian
J'essaie de faire du bien pour maman car elle a trop souffert
Intento hacer el bien por mamá porque ha sufrido mucho
J'lui souhaite le paradis sur terre on vit plus qu'un enfer
Le deseo el paraíso en la tierra, vivimos más que un infierno
J'étais enfant, j'avais pas les mêmes privilèges que toi (que toi)
Era un niño, no tenía los mismos privilegios que tú (que tú)
Toi, t'étais bien, nous pour des sous on prenait plus de risques que toi (que toi)
Tú, estabas bien, nosotros por dinero tomábamos más riesgos que tú (que tú)
Content quand maman sera fière de moi (de moi)
Contento cuando mamá esté orgullosa de mí (de mí)
On a perdu papa la veille, j'pensais l'revoir demain
Perdimos a papá la víspera, pensé que lo vería mañana
Tu sais qu'la vie c'est pas simple, mon reuf ma dit fait pas ça
Sabes que la vida no es simple, mi hermano me dijo que no lo hiciera
C'est souvent quand tu penses aux poulets que tu finis dans l'Passat
Es a menudo cuando piensas en los pollos que terminas en el Passat
J'essaie d'être sûr de moi, impliqué fort dans ce business
Intento estar seguro de mí mismo, muy involucrado en este negocio
Mon pote m'a dit arrête, j'lui dit faut plus de biff' mec (faut plus de biff' mec)
Mi amigo me dijo que parara, le dije que necesitamos más dinero, hombre (necesitamos más dinero, hombre)
J'ai rêvé de m'en aller
Soñé con irme
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Abro los ojos, veo que estoy condenado
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Para olvidar, me fumo un porro de amnesia
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Ni siquiera sé cuánto, he contado este año
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Ella me dijo que recordara esas visitas al locutorio
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Recuerdo a los policías que vaciaban mi armario
En vrai j'suis là pour toi, tu sais j'fais pas d'cinéma (c'est vrai)
En realidad estoy aquí para ti, sabes que no estoy actuando (es verdad)
Les petits m'ont dit que t'es venu au tieks, tu demandais après moi
Los chicos me dijeron que viniste al barrio, preguntaste por mí
Combien de fois j't'ai dit c'est la mif qui passait avant toi
¿Cuántas veces te dije que la familia venía antes que tú?
Moi, j't'ai rien inventé, y a du monde avant toi
Yo, no te inventé nada, hay gente antes que tú
J'ai vu des traces de pas au sol, j'les ai suivies (au sol)
Vi huellas en el suelo, las seguí (en el suelo)
J'ai fait du cash et par la juge maintenant j'suis poursuivi
Hice dinero y ahora la jueza me persigue
J'étais dans l'bât man, en black comme Batman
Estaba en el edificio, vestido de negro como Batman
J'ai vu la Back man, j'ai fui comme pac-man
Vi al hombre de la espalda, hui como Pac-man
Faut du bénéf' ici ça marche quand tu fais dans l'silence
Necesitamos beneficios aquí, funciona cuando guardas silencio
J'avais d'la confiance l'terrain j'gérais les finances
Tenía confianza, manejaba las finanzas en el campo
Gros, j'étais bien solo et maintenant j'ai plus d'entourage
Estaba bien solo y ahora no tengo más entorno
Allah y rahmo, j'pense à mon pote il m'donnait du courage
Que Dios tenga misericordia, pienso en mi amigo, él me daba coraje
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais
He visto a los que son falsos, he visto a los que son verdaderos
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Hablan bien cuando estás allí pero sin saber lo que realmente piensan
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais (les vrais)
He visto a los que son falsos, he visto a los que son verdaderos (los verdaderos)
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Hablan bien cuando estás allí pero sin saber lo que realmente piensan
J'ai rêvé de m'en aller
Soñé con irme
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Abro los ojos, veo que estoy condenado
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Para olvidar, me fumo un porro de amnesia
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Ni siquiera sé cuánto, he contado este año
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Ella me dijo que recordara esas visitas al locutorio
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Recuerdo a los policías que vaciaban mi armario
J'ai rêvé de m'en aller
Soñé con irme
J'ouvre les yeux ,j'vois j'suis condamné
Abro los ojos, veo que estoy condenado
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Para olvidar, me fumo un porro de amnesia
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Ni siquiera sé cuánto, he contado este año
(I know you don't like to this)
(Eu sei que você não gosta de fazer isso)
(Boomi)
(Boomi)
On s'est connu plus jeune, j'm'en rappelle encore de ton sourire (sourire)
Nos conhecemos mais jovens, ainda me lembro do teu sorriso (sorriso)
J'étais dans l'bât' et quand ça passait tu m'voyais courir (courir)
Eu estava no prédio e quando passava você me via correr (correr)
J'connais ta mère, j'connais ta sœur, j'connais tes grands res-frè
Conheço tua mãe, conheço tua irmã, conheço teus parentes
Si j't'ai pas lé-par au début c'était pour le respect
Se não te ignorei no início foi por respeito
On s'connait tous, même à la tess on sait c'est qui qui chante
Todos nos conhecemos, até na periferia sabemos quem canta
On sait déjà c'est qui qui soutient, on connaît ceux qui changent
Já sabemos quem apoia, conhecemos aqueles que mudam
J'essaie de faire du bien pour maman car elle a trop souffert
Tento fazer o bem para a mamãe porque ela sofreu muito
J'lui souhaite le paradis sur terre on vit plus qu'un enfer
Desejo-lhe o paraíso na terra, vivemos mais que um inferno
J'étais enfant, j'avais pas les mêmes privilèges que toi (que toi)
Eu era criança, não tinha os mesmos privilégios que você (que você)
Toi, t'étais bien, nous pour des sous on prenait plus de risques que toi (que toi)
Você estava bem, nós por dinheiro corremos mais riscos que você (que você)
Content quand maman sera fière de moi (de moi)
Feliz quando a mamãe estiver orgulhosa de mim (de mim)
On a perdu papa la veille, j'pensais l'revoir demain
Perdemos o papai na véspera, pensei que o veria amanhã
Tu sais qu'la vie c'est pas simple, mon reuf ma dit fait pas ça
Você sabe que a vida não é simples, meu irmão me disse para não fazer isso
C'est souvent quand tu penses aux poulets que tu finis dans l'Passat
É frequentemente quando você pensa na polícia que você acaba na Passat
J'essaie d'être sûr de moi, impliqué fort dans ce business
Tento ter certeza de mim mesmo, muito envolvido neste negócio
Mon pote m'a dit arrête, j'lui dit faut plus de biff' mec (faut plus de biff' mec)
Meu amigo me disse para parar, eu disse a ele que precisamos de mais dinheiro (precisamos de mais dinheiro)
J'ai rêvé de m'en aller
Eu sonhei em ir embora
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Abro os olhos, vejo que estou condenado
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Para esquecer, eu acendo um baseado
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Nem sei mais quantos, contei este ano
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Ela me disse para me lembrar dessas visitas à prisão
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Lembro-me dos policiais que esvaziavam meu armário
En vrai j'suis là pour toi, tu sais j'fais pas d'cinéma (c'est vrai)
Na verdade, estou aqui por você, você sabe que não estou fazendo drama (é verdade)
Les petits m'ont dit que t'es venu au tieks, tu demandais après moi
Os pequenos me disseram que você veio ao gueto, estava perguntando por mim
Combien de fois j't'ai dit c'est la mif qui passait avant toi
Quantas vezes te disse que a família vinha antes de você
Moi, j't'ai rien inventé, y a du monde avant toi
Eu não inventei nada, há pessoas antes de você
J'ai vu des traces de pas au sol, j'les ai suivies (au sol)
Vi pegadas no chão, segui-as (no chão)
J'ai fait du cash et par la juge maintenant j'suis poursuivi
Fiz dinheiro e agora estou sendo perseguido pelo juiz
J'étais dans l'bât man, en black comme Batman
Eu estava no prédio, de preto como Batman
J'ai vu la Back man, j'ai fui comme pac-man
Vi o Back man, fugi como pac-man
Faut du bénéf' ici ça marche quand tu fais dans l'silence
Precisa de lucro aqui, funciona quando você faz em silêncio
J'avais d'la confiance l'terrain j'gérais les finances
Eu tinha confiança, cuidava das finanças
Gros, j'étais bien solo et maintenant j'ai plus d'entourage
Cara, eu estava bem sozinho e agora não tenho mais amigos
Allah y rahmo, j'pense à mon pote il m'donnait du courage
Deus tenha misericórdia, penso no meu amigo, ele me dava coragem
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais
Vi alguns que são falsos, vi quem são os verdadeiros
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Falam bem quando você está lá, mas sem saber o que pensam no fundo
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais (les vrais)
Vi alguns que são falsos, vi quem são os verdadeiros (os verdadeiros)
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Falam bem quando você está lá, mas sem saber o que pensam no fundo
J'ai rêvé de m'en aller
Eu sonhei em ir embora
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Abro os olhos, vejo que estou condenado
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Para esquecer, eu acendo um baseado
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Nem sei mais quantos, contei este ano
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Ela me disse para me lembrar dessas visitas à prisão
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Lembro-me dos policiais que esvaziavam meu armário
J'ai rêvé de m'en aller
Eu sonhei em ir embora
J'ouvre les yeux ,j'vois j'suis condamné
Abro os olhos, vejo que estou condenado
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Para esquecer, eu acendo um baseado
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Nem sei mais quantos, contei este ano
(I know you don't like to this)
(Ich weiß, dass du das nicht gerne tust)
(Boomi)
(Boomi)
On s'est connu plus jeune, j'm'en rappelle encore de ton sourire (sourire)
Wir haben uns kennengelernt, als wir jünger waren, ich erinnere mich noch an dein Lächeln (Lächeln)
J'étais dans l'bât' et quand ça passait tu m'voyais courir (courir)
Ich war im Gebäude und wenn es vorbeiging, sahst du mich rennen (rennen)
J'connais ta mère, j'connais ta sœur, j'connais tes grands res-frè
Ich kenne deine Mutter, ich kenne deine Schwester, ich kenne deine Großeltern
Si j't'ai pas lé-par au début c'était pour le respect
Wenn ich dich am Anfang nicht ignoriert habe, war es aus Respekt
On s'connait tous, même à la tess on sait c'est qui qui chante
Wir kennen uns alle, sogar in der Tess wissen wir, wer singt
On sait déjà c'est qui qui soutient, on connaît ceux qui changent
Wir wissen schon, wer unterstützt, wir kennen die, die sich verändern
J'essaie de faire du bien pour maman car elle a trop souffert
Ich versuche, meiner Mutter Gutes zu tun, weil sie so viel gelitten hat
J'lui souhaite le paradis sur terre on vit plus qu'un enfer
Ich wünsche ihr das Paradies auf Erden, wir leben mehr als eine Hölle
J'étais enfant, j'avais pas les mêmes privilèges que toi (que toi)
Ich war ein Kind, ich hatte nicht die gleichen Privilegien wie du (wie du)
Toi, t'étais bien, nous pour des sous on prenait plus de risques que toi (que toi)
Du, du hattest es gut, wir haben für Geld mehr Risiken eingegangen als du (als du)
Content quand maman sera fière de moi (de moi)
Glücklich, wenn Mama stolz auf mich ist (auf mich)
On a perdu papa la veille, j'pensais l'revoir demain
Wir haben Papa am Vortag verloren, ich dachte, ich würde ihn morgen wiedersehen
Tu sais qu'la vie c'est pas simple, mon reuf ma dit fait pas ça
Du weißt, dass das Leben nicht einfach ist, mein Bruder hat mir gesagt, ich soll das nicht tun
C'est souvent quand tu penses aux poulets que tu finis dans l'Passat
Es ist oft, wenn du an Hühner denkst, dass du im Passat endest
J'essaie d'être sûr de moi, impliqué fort dans ce business
Ich versuche, mir sicher zu sein, stark in diesem Geschäft engagiert
Mon pote m'a dit arrête, j'lui dit faut plus de biff' mec (faut plus de biff' mec)
Mein Freund hat mir gesagt, ich soll aufhören, ich habe ihm gesagt, wir brauchen mehr Geld, Mann (wir brauchen mehr Geld, Mann)
J'ai rêvé de m'en aller
Ich habe davon geträumt, wegzugehen
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Ich öffne die Augen, ich sehe, ich bin verurteilt
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Um zu vergessen, rolle ich einen Joint von Amné
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Ich weiß nicht einmal mehr, wie viele ich dieses Jahr gezählt habe
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Sie hat mir gesagt, erinnere dich an diese Besuche im Besucherraum
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Ich erinnere mich an die Polizisten, die meinen Schrank leerten
En vrai j'suis là pour toi, tu sais j'fais pas d'cinéma (c'est vrai)
Eigentlich bin ich für dich da, du weißt, ich mache kein Kino (das ist wahr)
Les petits m'ont dit que t'es venu au tieks, tu demandais après moi
Die Kleinen haben mir gesagt, dass du in die Tieks gekommen bist, du hast nach mir gefragt
Combien de fois j't'ai dit c'est la mif qui passait avant toi
Wie oft habe ich dir gesagt, dass die Familie vor dir kam
Moi, j't'ai rien inventé, y a du monde avant toi
Ich habe dir nichts erfunden, es gibt Leute vor dir
J'ai vu des traces de pas au sol, j'les ai suivies (au sol)
Ich habe Fußspuren auf dem Boden gesehen, ich habe ihnen gefolgt (auf dem Boden)
J'ai fait du cash et par la juge maintenant j'suis poursuivi
Ich habe Geld gemacht und jetzt werde ich von der Richterin verfolgt
J'étais dans l'bât man, en black comme Batman
Ich war im Gebäude, Mann, in Schwarz wie Batman
J'ai vu la Back man, j'ai fui comme pac-man
Ich habe den Back man gesehen, ich bin geflohen wie Pac-Man
Faut du bénéf' ici ça marche quand tu fais dans l'silence
Hier braucht man Profit, es funktioniert, wenn man in Stille arbeitet
J'avais d'la confiance l'terrain j'gérais les finances
Ich hatte Vertrauen, ich habe die Finanzen auf dem Feld geregelt
Gros, j'étais bien solo et maintenant j'ai plus d'entourage
Großer, ich war gut alleine und jetzt habe ich keine Umgebung mehr
Allah y rahmo, j'pense à mon pote il m'donnait du courage
Allah y rahmo, ich denke an meinen Freund, er gab mir Mut
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais
Ich habe gesehen, wer falsch ist, ich habe gesehen, wer die Wahren sind
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Sie sprechen gut von dir, wenn du da bist, aber ohne zu wissen, was sie wirklich denken
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais (les vrais)
Ich habe gesehen, wer falsch ist, ich habe gesehen, wer die Wahren sind (die Wahren)
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Sie sprechen gut von dir, wenn du da bist, aber ohne zu wissen, was sie wirklich denken
J'ai rêvé de m'en aller
Ich habe davon geträumt, wegzugehen
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Ich öffne die Augen, ich sehe, ich bin verurteilt
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Um zu vergessen, rolle ich einen Joint von Amné
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Ich weiß nicht einmal mehr, wie viele ich dieses Jahr gezählt habe
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Sie hat mir gesagt, erinnere dich an diese Besuche im Besucherraum
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Ich erinnere mich an die Polizisten, die meinen Schrank leerten
J'ai rêvé de m'en aller
Ich habe davon geträumt, wegzugehen
J'ouvre les yeux ,j'vois j'suis condamné
Ich öffne die Augen, ich sehe, ich bin verurteilt
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Um zu vergessen, rolle ich einen Joint von Amné
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Ich weiß nicht einmal mehr, wie viele ich dieses Jahr gezählt habe
(I know you don't like to this)
(So che non ti piace fare questo)
(Boomi)
(Boomi)
On s'est connu plus jeune, j'm'en rappelle encore de ton sourire (sourire)
Ci siamo conosciuti da giovani, ricordo ancora il tuo sorriso (sorriso)
J'étais dans l'bât' et quand ça passait tu m'voyais courir (courir)
Ero nell'edificio e quando passava mi vedevi correre (correre)
J'connais ta mère, j'connais ta sœur, j'connais tes grands res-frè
Conosco tua madre, conosco tua sorella, conosco i tuoi parenti
Si j't'ai pas lé-par au début c'était pour le respect
Se non ti ho lasciato all'inizio era per rispetto
On s'connait tous, même à la tess on sait c'est qui qui chante
Ci conosciamo tutti, anche nel quartiere sappiamo chi canta
On sait déjà c'est qui qui soutient, on connaît ceux qui changent
Sappiamo già chi sostiene, conosciamo quelli che cambiano
J'essaie de faire du bien pour maman car elle a trop souffert
Cerco di fare del bene per mamma perché ha sofferto troppo
J'lui souhaite le paradis sur terre on vit plus qu'un enfer
Le auguro il paradiso in terra, viviamo più di un inferno
J'étais enfant, j'avais pas les mêmes privilèges que toi (que toi)
Ero un bambino, non avevo gli stessi privilegi di te (di te)
Toi, t'étais bien, nous pour des sous on prenait plus de risques que toi (que toi)
Tu, stavi bene, noi per soldi abbiamo preso più rischi di te (di te)
Content quand maman sera fière de moi (de moi)
Felice quando mamma sarà orgogliosa di me (di me)
On a perdu papa la veille, j'pensais l'revoir demain
Abbiamo perso papà la vigilia, pensavo di rivederlo domani
Tu sais qu'la vie c'est pas simple, mon reuf ma dit fait pas ça
Sai che la vita non è semplice, mio fratello mi ha detto di non farlo
C'est souvent quand tu penses aux poulets que tu finis dans l'Passat
È spesso quando pensi ai polli che finisci nella Passat
J'essaie d'être sûr de moi, impliqué fort dans ce business
Cerco di essere sicuro di me, molto coinvolto in questo business
Mon pote m'a dit arrête, j'lui dit faut plus de biff' mec (faut plus de biff' mec)
Il mio amico mi ha detto di smettere, gli ho detto che abbiamo bisogno di più soldi (abbiamo bisogno di più soldi)
J'ai rêvé de m'en aller
Ho sognato di andarmene
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Apro gli occhi, vedo che sono condannato
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Per dimenticare, fumo un joint di amnesia
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Non so nemmeno più quanti, ho contato quest'anno
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Mi ha detto di ricordare quelle visite in carcere
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Ricordo i poliziotti che svuotavano il mio armadio
En vrai j'suis là pour toi, tu sais j'fais pas d'cinéma (c'est vrai)
In realtà sono qui per te, sai che non sto facendo cinema (è vero)
Les petits m'ont dit que t'es venu au tieks, tu demandais après moi
I piccoli mi hanno detto che sei venuto nel quartiere, chiedevi di me
Combien de fois j't'ai dit c'est la mif qui passait avant toi
Quante volte ti ho detto che la famiglia passava prima di te
Moi, j't'ai rien inventé, y a du monde avant toi
Io, non ti ho inventato nulla, c'era gente prima di te
J'ai vu des traces de pas au sol, j'les ai suivies (au sol)
Ho visto delle impronte sul pavimento, le ho seguite (sul pavimento)
J'ai fait du cash et par la juge maintenant j'suis poursuivi
Ho fatto dei soldi e ora sono perseguito dal giudice
J'étais dans l'bât man, en black comme Batman
Ero nell'edificio, vestito di nero come Batman
J'ai vu la Back man, j'ai fui comme pac-man
Ho visto la Back man, sono fuggito come pac-man
Faut du bénéf' ici ça marche quand tu fais dans l'silence
Qui serve profitto, funziona quando fai in silenzio
J'avais d'la confiance l'terrain j'gérais les finances
Avevo fiducia, gestivo le finanze del campo
Gros, j'étais bien solo et maintenant j'ai plus d'entourage
Ero bene da solo e ora non ho più un entourage
Allah y rahmo, j'pense à mon pote il m'donnait du courage
Allah y rahmo, penso al mio amico che mi dava coraggio
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais
Ne ho visti che sono falsi, ho visto chi sono i veri
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Parlano bene quando sei lì ma senza sapere cosa pensano davvero
J'en ai vu qui sont faux, j'ai vu qui sont les vrais (les vrais)
Ne ho visti che sono falsi, ho visto chi sono i veri (i veri)
Parlent en bien quand t'es là mais sans savoir c'qu'ils pensent au fond
Parlano bene quando sei lì ma senza sapere cosa pensano davvero
J'ai rêvé de m'en aller
Ho sognato di andarmene
J'ouvre les yeux, j'vois j'suis condamné
Apro gli occhi, vedo che sono condannato
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Per dimenticare, fumo un joint di amnesia
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Non so nemmeno più quanti, ho contato quest'anno
Elle m'a dit rappelle toi d'ces visites au parloir
Mi ha detto di ricordare quelle visite in carcere
J'm'en rappelle des condés qui vidaient mon armoire
Ricordo i poliziotti che svuotavano il mio armadio
J'ai rêvé de m'en aller
Ho sognato di andarmene
J'ouvre les yeux ,j'vois j'suis condamné
Apro gli occhi, vedo che sono condannato
Pour oublier, j'roule un joint d'amné
Per dimenticare, fumo un joint di amnesia
J'sais même plus combien, j'ai compté cette année
Non so nemmeno più quanti, ho contato quest'anno