Le premier bonheur du jour

Frank Gerald, Jean Renard

Letra Traducción

Le premier bonheur du jour
C'est un ruban de soleil
Qui s'enroule sur ta main
Et caresse mon épaule

C'est le souffle de la mer
Et la plage qui attend
C'est l'oiseau qui a chanté
Sur la branche du figuier

Le premier chagrin du jour
C'est la porte qui se ferme
La voiture qui s'en va
Le silence qui s'installe

Mais bien vite tu reviens
Et ma vie reprend son cours
Le dernier bonheur du jour
C'est la lampe qui s'éteint

Le premier bonheur du jour
La primera felicidad del día
C'est un ruban de soleil
Es una cinta de sol
Qui s'enroule sur ta main
Que se enrolla en tu mano
Et caresse mon épaule
Y acaricia mi hombro
C'est le souffle de la mer
Es el soplo del mar
Et la plage qui attend
Y la playa que espera
C'est l'oiseau qui a chanté
Es el pájaro que ha cantado
Sur la branche du figuier
En la rama de la higuera
Le premier chagrin du jour
La primera tristeza del día
C'est la porte qui se ferme
Es la puerta que se cierra
La voiture qui s'en va
El coche que se va
Le silence qui s'installe
El silencio que se instala
Mais bien vite tu reviens
Pero rápidamente vuelves
Et ma vie reprend son cours
Y mi vida retoma su curso
Le dernier bonheur du jour
La última felicidad del día
C'est la lampe qui s'éteint
Es la lámpara que se apaga
Le premier bonheur du jour
A primeira felicidade do dia
C'est un ruban de soleil
É uma fita de sol
Qui s'enroule sur ta main
Que se enrola na tua mão
Et caresse mon épaule
E acaricia meu ombro
C'est le souffle de la mer
É o sopro do mar
Et la plage qui attend
E a praia que espera
C'est l'oiseau qui a chanté
É o pássaro que cantou
Sur la branche du figuier
No galho da figueira
Le premier chagrin du jour
A primeira tristeza do dia
C'est la porte qui se ferme
É a porta que se fecha
La voiture qui s'en va
O carro que se vai
Le silence qui s'installe
O silêncio que se instala
Mais bien vite tu reviens
Mas logo tu retornas
Et ma vie reprend son cours
E minha vida retoma seu curso
Le dernier bonheur du jour
A última felicidade do dia
C'est la lampe qui s'éteint
É a lâmpada que se apaga
Le premier bonheur du jour
The first happiness of the day
C'est un ruban de soleil
It's a ribbon of sunlight
Qui s'enroule sur ta main
That wraps around your hand
Et caresse mon épaule
And caresses my shoulder
C'est le souffle de la mer
It's the breath of the sea
Et la plage qui attend
And the waiting beach
C'est l'oiseau qui a chanté
It's the bird that sang
Sur la branche du figuier
On the branch of the fig tree
Le premier chagrin du jour
The first sorrow of the day
C'est la porte qui se ferme
It's the door that closes
La voiture qui s'en va
The car that leaves
Le silence qui s'installe
The silence that settles
Mais bien vite tu reviens
But you quickly come back
Et ma vie reprend son cours
And my life resumes its course
Le dernier bonheur du jour
The last happiness of the day
C'est la lampe qui s'éteint
It's the lamp that goes out
Le premier bonheur du jour
Das erste Glück des Tages
C'est un ruban de soleil
Ist ein Band aus Sonnenlicht
Qui s'enroule sur ta main
Das sich um deine Hand wickelt
Et caresse mon épaule
Und meine Schulter streichelt
C'est le souffle de la mer
Es ist der Hauch des Meeres
Et la plage qui attend
Und der wartende Strand
C'est l'oiseau qui a chanté
Es ist der Vogel, der gesungen hat
Sur la branche du figuier
Auf dem Ast des Feigenbaums
Le premier chagrin du jour
Die erste Traurigkeit des Tages
C'est la porte qui se ferme
Ist die sich schließende Tür
La voiture qui s'en va
Das Auto, das weg fährt
Le silence qui s'installe
Die einsetzende Stille
Mais bien vite tu reviens
Aber du kommst schnell zurück
Et ma vie reprend son cours
Und mein Leben nimmt seinen Lauf wieder auf
Le dernier bonheur du jour
Das letzte Glück des Tages
C'est la lampe qui s'éteint
Ist die erlöschende Lampe
Le premier bonheur du jour
La prima felicità del giorno
C'est un ruban de soleil
È un nastro di sole
Qui s'enroule sur ta main
Che si avvolge sulla tua mano
Et caresse mon épaule
E accarezza la mia spalla
C'est le souffle de la mer
È il soffio del mare
Et la plage qui attend
E la spiaggia che aspetta
C'est l'oiseau qui a chanté
È l'uccello che ha cantato
Sur la branche du figuier
Sul ramo del fico
Le premier chagrin du jour
Il primo dolore del giorno
C'est la porte qui se ferme
È la porta che si chiude
La voiture qui s'en va
La macchina che se ne va
Le silence qui s'installe
Il silenzio che si instaura
Mais bien vite tu reviens
Ma torni presto
Et ma vie reprend son cours
E la mia vita riprende il suo corso
Le dernier bonheur du jour
L'ultima felicità del giorno
C'est la lampe qui s'éteint
È la lampada che si spegne

Curiosidades sobre la música Le premier bonheur du jour del Françoise Hardy

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Le premier bonheur du jour” por Françoise Hardy?
Françoise Hardy lanzó la canción en los álbumes “Le Premier Bonheur du Jour” en 1963, “Le Palmarès” en 1965 y “La Collection 62-66” en 2009.
¿Quién compuso la canción “Le premier bonheur du jour” de Françoise Hardy?
La canción “Le premier bonheur du jour” de Françoise Hardy fue compuesta por Frank Gerald, Jean Renard.

Músicas más populares de Françoise Hardy

Otros artistas de World music