La maison où j'ai grandi

Adriano Celentano, Edmond Bacri, Luciano Beretta, Mariano Detto, Michele Del Prete

Letra Traducción

Quand je me tourne vers mes souvenirs
Je revois la maison où j'ai grandi
Il me revient des tas de choses
Je vois des roses dans un jardin
Là où vivaient des arbres maintenant
La ville est là
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
N'existent plus

Ils savaient rire, tous mes amis
Ils savaient si bien partager mes jeux
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux

Mes amis me demandaient "pourquoi pleurer?"
Découvrir le monde vaut mieux que rester
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
On ne voit pas
Toute une ville qui s'endort la nuit
Dans la lumière

Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
À l'insouciance qui les faisait rire
Et il me semble que je m'entends leur dire
Je reviendrai un jour, un beau matin
Parmi vos rires
Oui, je prendrai un jour le premier train
Du souvenir

Le temps a passé, et me revoilà
Cherchant en vain la maison que j'aimais
Où sont les pierres et où sont les roses?
Toutes ces choses auxquelles je tenais
D'elles et de mes amis plus une trace
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Là où vivaient des arbres maintenant
La ville est là
Et la maison, où est-elle, la maison
Où j'ai grandi?

Je ne sais pas où est ma maison
La maison où j'ai grandi
Où est ma maison?
Qui sait où est ma maison?
Ma maison, où est ma maison?

Quand je me tourne vers mes souvenirs
Cuando me vuelvo hacia mis recuerdos
Je revois la maison où j'ai grandi
Vuelvo a ver la casa donde crecí
Il me revient des tas de choses
Me vienen a la mente un montón de cosas
Je vois des roses dans un jardin
Veo rosas en un jardín
Là où vivaient des arbres maintenant
Donde antes había árboles ahora
La ville est là
La ciudad está ahí
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
Y la casa, las flores que tanto amaba
N'existent plus
Ya no existen
Ils savaient rire, tous mes amis
Sabían reír, todos mis amigos
Ils savaient si bien partager mes jeux
Sabían compartir muy bien mis juegos
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Pero todo debe terminar en la vida
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux
Y tuve que irme, con lágrimas en los ojos
Mes amis me demandaient "pourquoi pleurer?"
Mis amigos me preguntaban "¿por qué lloras?"
Découvrir le monde vaut mieux que rester
Descubrir el mundo es mejor que quedarse
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
Encontrarás todas las cosas que aquí
On ne voit pas
No se ven
Toute une ville qui s'endort la nuit
Toda una ciudad que se duerme por la noche
Dans la lumière
En la luz
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Cuando dejé ese rincón de mi infancia
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
Ya sabía que dejaba mi corazón
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
Todos mis amigos, sí, envidiaban mi suerte
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
Pero yo, todavía pienso en su felicidad
À l'insouciance qui les faisait rire
En la despreocupación que los hacía reír
Et il me semble que je m'entends leur dire
Y me parece que me oigo decirles
Je reviendrai un jour, un beau matin
Volveré un día, una hermosa mañana
Parmi vos rires
Entre sus risas
Oui, je prendrai un jour le premier train
Sí, tomaré un día el primer tren
Du souvenir
De los recuerdos
Le temps a passé, et me revoilà
El tiempo ha pasado, y aquí estoy de nuevo
Cherchant en vain la maison que j'aimais
Buscando en vano la casa que amaba
Où sont les pierres et où sont les roses?
¿Dónde están las piedras y dónde están las rosas?
Toutes ces choses auxquelles je tenais
Todas esas cosas a las que me aferraba
D'elles et de mes amis plus une trace
De ellas y de mis amigos no queda rastro
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Otras personas, otras casas han robado sus lugares
Là où vivaient des arbres maintenant
Donde antes había árboles ahora
La ville est là
La ciudad está ahí
Et la maison, où est-elle, la maison
Y la casa, ¿dónde está, la casa
Où j'ai grandi?
Donde crecí?
Je ne sais pas où est ma maison
No sé dónde está mi casa
La maison où j'ai grandi
La casa donde crecí
Où est ma maison?
¿Dónde está mi casa?
Qui sait où est ma maison?
¿Quién sabe dónde está mi casa?
Ma maison, où est ma maison?
Mi casa, ¿dónde está mi casa?
Quand je me tourne vers mes souvenirs
Quando me volto para as minhas memórias
Je revois la maison où j'ai grandi
Vejo a casa onde cresci
Il me revient des tas de choses
Muitas coisas me vêm à mente
Je vois des roses dans un jardin
Vejo rosas num jardim
Là où vivaient des arbres maintenant
Onde antes havia árvores agora
La ville est là
A cidade está lá
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
E a casa, as flores que eu tanto amava
N'existent plus
Não existem mais
Ils savaient rire, tous mes amis
Eles sabiam rir, todos os meus amigos
Ils savaient si bien partager mes jeux
Eles sabiam compartilhar tão bem os meus jogos
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Mas tudo deve acabar na vida
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux
E eu tive que partir, com lágrimas nos olhos
Mes amis me demandaient "pourquoi pleurer?"
Meus amigos me perguntavam "por que chorar?"
Découvrir le monde vaut mieux que rester
Descobrir o mundo é melhor do que ficar
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
Você encontrará todas as coisas que aqui
On ne voit pas
Não se vê
Toute une ville qui s'endort la nuit
Uma cidade inteira que adormece à noite
Dans la lumière
Na luz
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Quando deixei esse canto da minha infância
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
Eu já sabia que estava deixando meu coração
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
Todos os meus amigos, sim, invejavam minha sorte
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
Mas eu, ainda penso na felicidade deles
À l'insouciance qui les faisait rire
Na despreocupação que os fazia rir
Et il me semble que je m'entends leur dire
E parece que eu me ouço dizer
Je reviendrai un jour, un beau matin
Eu voltarei um dia, numa bela manhã
Parmi vos rires
Entre suas risadas
Oui, je prendrai un jour le premier train
Sim, eu pegarei um dia o primeiro trem
Du souvenir
Da memória
Le temps a passé, et me revoilà
O tempo passou, e aqui estou eu novamente
Cherchant en vain la maison que j'aimais
Procurando em vão a casa que eu amava
Où sont les pierres et où sont les roses?
Onde estão as pedras e onde estão as rosas?
Toutes ces choses auxquelles je tenais
Todas essas coisas que eu valorizava
D'elles et de mes amis plus une trace
Delas e dos meus amigos não há mais vestígios
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Outras pessoas, outras casas roubaram seus lugares
Là où vivaient des arbres maintenant
Onde antes havia árvores agora
La ville est là
A cidade está lá
Et la maison, où est-elle, la maison
E a casa, onde está, a casa
Où j'ai grandi?
Onde eu cresci?
Je ne sais pas où est ma maison
Eu não sei onde está minha casa
La maison où j'ai grandi
A casa onde eu cresci
Où est ma maison?
Onde está minha casa?
Qui sait où est ma maison?
Quem sabe onde está minha casa?
Ma maison, où est ma maison?
Minha casa, onde está minha casa?
Quand je me tourne vers mes souvenirs
When I turn to my memories
Je revois la maison où j'ai grandi
I see the house where I grew up
Il me revient des tas de choses
A lot of things come back to me
Je vois des roses dans un jardin
I see roses in a garden
Là où vivaient des arbres maintenant
Where trees used to live now
La ville est là
The city is there
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
And the house, the flowers that I loved so much
N'existent plus
No longer exist
Ils savaient rire, tous mes amis
They knew how to laugh, all my friends
Ils savaient si bien partager mes jeux
They knew how to share my games so well
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
But everything must end in life
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux
And I had to leave, tears in my eyes
Mes amis me demandaient "pourquoi pleurer?"
My friends asked me "why cry?"
Découvrir le monde vaut mieux que rester
Discovering the world is better than staying
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
You will find all the things that here
On ne voit pas
We do not see
Toute une ville qui s'endort la nuit
A whole city that falls asleep at night
Dans la lumière
In the light
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
When I left this corner of my childhood
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
I already knew that I was leaving my heart there
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
All my friends, yes, envied my luck
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
But I still think about their happiness
À l'insouciance qui les faisait rire
About the carelessness that made them laugh
Et il me semble que je m'entends leur dire
And it seems to me that I hear myself telling them
Je reviendrai un jour, un beau matin
I will come back one day, a beautiful morning
Parmi vos rires
Among your laughter
Oui, je prendrai un jour le premier train
Yes, I will take one day the first train
Du souvenir
Of memory
Le temps a passé, et me revoilà
Time has passed, and here I am again
Cherchant en vain la maison que j'aimais
In vain looking for the house I loved
Où sont les pierres et où sont les roses?
Where are the stones and where are the roses?
Toutes ces choses auxquelles je tenais
All these things that I cared about
D'elles et de mes amis plus une trace
Of them and my friends not a trace
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Other people, other houses have stolen their places
Là où vivaient des arbres maintenant
Where trees used to live now
La ville est là
The city is there
Et la maison, où est-elle, la maison
And the house, where is it, the house
Où j'ai grandi?
Where I grew up?
Je ne sais pas où est ma maison
I do not know where my house is
La maison où j'ai grandi
The house where I grew up
Où est ma maison?
Where is my house?
Qui sait où est ma maison?
Who knows where my house is?
Ma maison, où est ma maison?
My house, where is my house?
Quand je me tourne vers mes souvenirs
Wenn ich mich an meine Erinnerungen wende
Je revois la maison où j'ai grandi
Sehe ich das Haus wieder, in dem ich aufgewachsen bin
Il me revient des tas de choses
Es kommen mir viele Dinge in den Sinn
Je vois des roses dans un jardin
Ich sehe Rosen in einem Garten
Là où vivaient des arbres maintenant
Dort, wo jetzt Bäume lebten
La ville est là
Die Stadt ist da
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
Und das Haus, die Blumen, die ich so sehr liebte
N'existent plus
Existieren nicht mehr
Ils savaient rire, tous mes amis
Sie konnten lachen, all meine Freunde
Ils savaient si bien partager mes jeux
Sie konnten meine Spiele so gut teilen
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Aber alles muss im Leben enden
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux
Und ich musste gehen, mit Tränen in den Augen
Mes amis me demandaient "pourquoi pleurer?"
Meine Freunde fragten mich „warum weinen?“
Découvrir le monde vaut mieux que rester
Die Welt zu entdecken ist besser als zu bleiben
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
Du wirst all die Dinge finden, die hier
On ne voit pas
Man nicht sieht
Toute une ville qui s'endort la nuit
Eine ganze Stadt, die nachts einschläft
Dans la lumière
Im Licht
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Als ich diesen Teil meiner Kindheit verließ
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
Wusste ich schon, dass ich mein Herz dort ließ
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
Alle meine Freunde, ja, beneideten mein Glück
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
Aber ich denke immer noch an ihr Glück
À l'insouciance qui les faisait rire
An die Sorglosigkeit, die sie zum Lachen brachte
Et il me semble que je m'entends leur dire
Und es scheint mir, als hörte ich mich sagen
Je reviendrai un jour, un beau matin
Ich werde eines Tages zurückkehren, an einem schönen Morgen
Parmi vos rires
Unter eurem Lachen
Oui, je prendrai un jour le premier train
Ja, ich werde eines Tages den ersten Zug nehmen
Du souvenir
Der Erinnerung
Le temps a passé, et me revoilà
Die Zeit ist vergangen, und hier bin ich wieder
Cherchant en vain la maison que j'aimais
Suche vergeblich das Haus, das ich liebte
Où sont les pierres et où sont les roses?
Wo sind die Steine und wo sind die Rosen?
Toutes ces choses auxquelles je tenais
All diese Dinge, die mir wichtig waren
D'elles et de mes amis plus une trace
Von ihnen und meinen Freunden keine Spur mehr
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Andere Leute, andere Häuser haben ihren Platz gestohlen
Là où vivaient des arbres maintenant
Dort, wo jetzt Bäume lebten
La ville est là
Die Stadt ist da
Et la maison, où est-elle, la maison
Und das Haus, wo ist es, das Haus
Où j'ai grandi?
In dem ich aufgewachsen bin?
Je ne sais pas où est ma maison
Ich weiß nicht, wo mein Haus ist
La maison où j'ai grandi
Das Haus, in dem ich aufgewachsen bin
Où est ma maison?
Wo ist mein Haus?
Qui sait où est ma maison?
Wer weiß, wo mein Haus ist?
Ma maison, où est ma maison?
Mein Haus, wo ist mein Haus?
Quand je me tourne vers mes souvenirs
Quando mi volto verso i miei ricordi
Je revois la maison où j'ai grandi
Rivedo la casa in cui sono cresciuto
Il me revient des tas de choses
Mi tornano in mente un sacco di cose
Je vois des roses dans un jardin
Vedo delle rose in un giardino
Là où vivaient des arbres maintenant
Dove una volta c'erano alberi ora
La ville est là
C'è la città
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
E la casa, i fiori che amavo tanto
N'existent plus
Non esistono più
Ils savaient rire, tous mes amis
Sapevano ridere, tutti i miei amici
Ils savaient si bien partager mes jeux
Sapevano condividere così bene i miei giochi
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Ma tutto deve finire nella vita
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux
E ho dovuto partire, con le lacrime agli occhi
Mes amis me demandaient "pourquoi pleurer?"
I miei amici mi chiedevano "perché piangi?"
Découvrir le monde vaut mieux que rester
Scoprire il mondo è meglio che restare
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
Troverai tutte le cose che qui
On ne voit pas
Non si vedono
Toute une ville qui s'endort la nuit
Un'intera città che si addormenta la notte
Dans la lumière
Nella luce
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Quando ho lasciato quel pezzo della mia infanzia
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
Sapevo già che lasciavo lì il mio cuore
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
Tutti i miei amici, sì, invidiavano la mia fortuna
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
Ma io, penso ancora alla loro felicità
À l'insouciance qui les faisait rire
Alla spensieratezza che li faceva ridere
Et il me semble que je m'entends leur dire
E mi sembra di sentirmi dire
Je reviendrai un jour, un beau matin
Ritornerò un giorno, una bella mattina
Parmi vos rires
Tra le vostre risate
Oui, je prendrai un jour le premier train
Sì, prenderò un giorno il primo treno
Du souvenir
Del ricordo
Le temps a passé, et me revoilà
Il tempo è passato, ed eccomi qui
Cherchant en vain la maison que j'aimais
Cercando invano la casa che amavo
Où sont les pierres et où sont les roses?
Dove sono le pietre e dove sono le rose?
Toutes ces choses auxquelles je tenais
Tutte queste cose a cui tenevo
D'elles et de mes amis plus une trace
Di loro e dei miei amici non c'è più traccia
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Altre persone, altre case hanno preso il loro posto
Là où vivaient des arbres maintenant
Dove una volta c'erano alberi ora
La ville est là
C'è la città
Et la maison, où est-elle, la maison
E la casa, dov'è, la casa
Où j'ai grandi?
Dove sono cresciuto?
Je ne sais pas où est ma maison
Non so dove sia la mia casa
La maison où j'ai grandi
La casa in cui sono cresciuto
Où est ma maison?
Dove è la mia casa?
Qui sait où est ma maison?
Chi sa dove sia la mia casa?
Ma maison, où est ma maison?
La mia casa, dove è la mia casa?

Curiosidades sobre la música La maison où j'ai grandi del Françoise Hardy

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “La maison où j'ai grandi” por Françoise Hardy?
Françoise Hardy lanzó la canción en los álbumes “Le Palmarès” en 1965, “La Maison Où J'Ai Grandi” en 1966, “En Résumé...” en 2000, “100 chansons” en 2007 y “La Collection 62-66” en 2009.
¿Quién compuso la canción “La maison où j'ai grandi” de Françoise Hardy?
La canción “La maison où j'ai grandi” de Françoise Hardy fue compuesta por Adriano Celentano, Edmond Bacri, Luciano Beretta, Mariano Detto, Michele Del Prete.

Músicas más populares de Françoise Hardy

Otros artistas de World music