À quoi ça sert

Francoise Hardy

Letra Traducción

Comme toi j'ai un cœur
Qui ne peut rien promettre
À qui l'amour fait peur
Mais qui t'aime peut-être

À quoi ça sert de le cacher?
À quoi ça sert d'y échapper?

Je n'ai rien à t'offrir
Que ce que mes yeux voient
Tu ne veux pas souffrir
Mais qui ne souffre pas?

À quoi ça sert de l'éviter?
À quoi ça sert de t'en aller?

À rester dans ta tour d'ivoire
En broyant du rose ou du noir
Tout seul, tout seul
Comme on n'est pas très malheureux
On oublie qu'on n'est pas heureux
Tout seul - tout seul

Je n'ai que les étoiles
Et rien d'autre pour toi
Si l'on doit se faire mal
C'est la vie qui veut ça

À quoi ça sert de rester seul?
À quoi ça sert de vivre seul?

Je n'ai que les étoiles
Et rien d'autre pour toi
Si l'on doit se faire mal
C'est la vie qui veut ça

À quoi ça sert de rester seul?
À quoi ça sert de vivre seul, tout seul?

Comme toi j'ai un cœur
Como tú, tengo un corazón
Qui ne peut rien promettre
Que no puede prometer nada
À qui l'amour fait peur
A quien el amor asusta
Mais qui t'aime peut-être
Pero que tal vez te ama
À quoi ça sert de le cacher?
¿De qué sirve ocultarlo?
À quoi ça sert d'y échapper?
¿De qué sirve escapar de ello?
Je n'ai rien à t'offrir
No tengo nada que ofrecerte
Que ce que mes yeux voient
Más que lo que ven mis ojos
Tu ne veux pas souffrir
No quieres sufrir
Mais qui ne souffre pas?
¿Pero quién no sufre?
À quoi ça sert de l'éviter?
¿De qué sirve evitarlo?
À quoi ça sert de t'en aller?
¿De qué sirve irte?
À rester dans ta tour d'ivoire
Al quedarte en tu torre de marfil
En broyant du rose ou du noir
Moliendo rosa o negro
Tout seul, tout seul
Solo, solo
Comme on n'est pas très malheureux
Como no somos muy infelices
On oublie qu'on n'est pas heureux
Olvidamos que no somos felices
Tout seul - tout seul
Solo - solo
Je n'ai que les étoiles
Solo tengo las estrellas
Et rien d'autre pour toi
Y nada más para ti
Si l'on doit se faire mal
Si debemos hacernos daño
C'est la vie qui veut ça
Es la vida la que lo quiere así
À quoi ça sert de rester seul?
¿De qué sirve quedarse solo?
À quoi ça sert de vivre seul?
¿De qué sirve vivir solo?
Je n'ai que les étoiles
Solo tengo las estrellas
Et rien d'autre pour toi
Y nada más para ti
Si l'on doit se faire mal
Si debemos hacernos daño
C'est la vie qui veut ça
Es la vida la que lo quiere así
À quoi ça sert de rester seul?
¿De qué sirve quedarse solo?
À quoi ça sert de vivre seul, tout seul?
¿De qué sirve vivir solo, completamente solo?
Comme toi j'ai un cœur
Como você, eu tenho um coração
Qui ne peut rien promettre
Que não pode prometer nada
À qui l'amour fait peur
Que tem medo do amor
Mais qui t'aime peut-être
Mas que talvez te ame
À quoi ça sert de le cacher?
Para que serve esconder isso?
À quoi ça sert d'y échapper?
Para que serve fugir disso?
Je n'ai rien à t'offrir
Eu não tenho nada para te oferecer
Que ce que mes yeux voient
Além do que meus olhos veem
Tu ne veux pas souffrir
Você não quer sofrer
Mais qui ne souffre pas?
Mas quem não sofre?
À quoi ça sert de l'éviter?
Para que serve evitar isso?
À quoi ça sert de t'en aller?
Para que serve ir embora?
À rester dans ta tour d'ivoire
Para ficar na sua torre de marfim
En broyant du rose ou du noir
Moendo rosa ou preto
Tout seul, tout seul
Sozinho, sozinho
Comme on n'est pas très malheureux
Como não somos muito infelizes
On oublie qu'on n'est pas heureux
Esquecemos que não somos felizes
Tout seul - tout seul
Sozinho - sozinho
Je n'ai que les étoiles
Eu só tenho as estrelas
Et rien d'autre pour toi
E nada mais para você
Si l'on doit se faire mal
Se temos que nos machucar
C'est la vie qui veut ça
É a vida que quer isso
À quoi ça sert de rester seul?
Para que serve ficar sozinho?
À quoi ça sert de vivre seul?
Para que serve viver sozinho?
Je n'ai que les étoiles
Eu só tenho as estrelas
Et rien d'autre pour toi
E nada mais para você
Si l'on doit se faire mal
Se temos que nos machucar
C'est la vie qui veut ça
É a vida que quer isso
À quoi ça sert de rester seul?
Para que serve ficar sozinho?
À quoi ça sert de vivre seul, tout seul?
Para que serve viver sozinho, totalmente sozinho?
Comme toi j'ai un cœur
Like you, I have a heart
Qui ne peut rien promettre
That can promise nothing
À qui l'amour fait peur
Who is afraid of love
Mais qui t'aime peut-être
But who perhaps loves you
À quoi ça sert de le cacher?
What's the point of hiding it?
À quoi ça sert d'y échapper?
What's the point of escaping it?
Je n'ai rien à t'offrir
I have nothing to offer you
Que ce que mes yeux voient
Except what my eyes see
Tu ne veux pas souffrir
You don't want to suffer
Mais qui ne souffre pas?
But who doesn't suffer?
À quoi ça sert de l'éviter?
What's the point of avoiding it?
À quoi ça sert de t'en aller?
What's the point of leaving?
À rester dans ta tour d'ivoire
To stay in your ivory tower
En broyant du rose ou du noir
Grinding pink or black
Tout seul, tout seul
All alone, all alone
Comme on n'est pas très malheureux
As we're not very unhappy
On oublie qu'on n'est pas heureux
We forget that we're not happy
Tout seul - tout seul
All alone - all alone
Je n'ai que les étoiles
I only have the stars
Et rien d'autre pour toi
And nothing else for you
Si l'on doit se faire mal
If we must hurt each other
C'est la vie qui veut ça
That's life's will
À quoi ça sert de rester seul?
What's the point of staying alone?
À quoi ça sert de vivre seul?
What's the point of living alone?
Je n'ai que les étoiles
I only have the stars
Et rien d'autre pour toi
And nothing else for you
Si l'on doit se faire mal
If we must hurt each other
C'est la vie qui veut ça
That's life's will
À quoi ça sert de rester seul?
What's the point of staying alone?
À quoi ça sert de vivre seul, tout seul?
What's the point of living alone, all alone?
Comme toi j'ai un cœur
Wie du habe ich ein Herz
Qui ne peut rien promettre
Das nichts versprechen kann
À qui l'amour fait peur
Wem die Liebe Angst macht
Mais qui t'aime peut-être
Aber dich vielleicht liebt
À quoi ça sert de le cacher?
Wozu es verstecken?
À quoi ça sert d'y échapper?
Wozu ihm entkommen?
Je n'ai rien à t'offrir
Ich habe dir nichts zu bieten
Que ce que mes yeux voient
Außer was meine Augen sehen
Tu ne veux pas souffrir
Du willst nicht leiden
Mais qui ne souffre pas?
Aber wer leidet nicht?
À quoi ça sert de l'éviter?
Wozu es vermeiden?
À quoi ça sert de t'en aller?
Wozu weggehen?
À rester dans ta tour d'ivoire
In deinem Elfenbeinturm zu bleiben
En broyant du rose ou du noir
Zerquetschend Rosa oder Schwarz
Tout seul, tout seul
Ganz allein, ganz allein
Comme on n'est pas très malheureux
Wie wir nicht sehr unglücklich sind
On oublie qu'on n'est pas heureux
Vergessen wir, dass wir nicht glücklich sind
Tout seul - tout seul
Ganz allein - ganz allein
Je n'ai que les étoiles
Ich habe nur die Sterne
Et rien d'autre pour toi
Und nichts anderes für dich
Si l'on doit se faire mal
Wenn wir uns wehtun müssen
C'est la vie qui veut ça
Das ist das Leben, das es will
À quoi ça sert de rester seul?
Wozu alleine bleiben?
À quoi ça sert de vivre seul?
Wozu alleine leben?
Je n'ai que les étoiles
Ich habe nur die Sterne
Et rien d'autre pour toi
Und nichts anderes für dich
Si l'on doit se faire mal
Wenn wir uns wehtun müssen
C'est la vie qui veut ça
Das ist das Leben, das es will
À quoi ça sert de rester seul?
Wozu alleine bleiben?
À quoi ça sert de vivre seul, tout seul?
Wozu alleine leben, ganz alleine?
Comme toi j'ai un cœur
Come te ho un cuore
Qui ne peut rien promettre
Che non può promettere nulla
À qui l'amour fait peur
A chi ha paura dell'amore
Mais qui t'aime peut-être
Ma che forse ti ama
À quoi ça sert de le cacher?
A cosa serve nasconderlo?
À quoi ça sert d'y échapper?
A cosa serve sfuggirgli?
Je n'ai rien à t'offrir
Non ho nulla da offrirti
Que ce que mes yeux voient
Se non ciò che i miei occhi vedono
Tu ne veux pas souffrir
Non vuoi soffrire
Mais qui ne souffre pas?
Ma chi non soffre?
À quoi ça sert de l'éviter?
A cosa serve evitarlo?
À quoi ça sert de t'en aller?
A cosa serve andarsene?
À rester dans ta tour d'ivoire
A rimanere nella tua torre d'avorio
En broyant du rose ou du noir
Macinando rosa o nero
Tout seul, tout seul
Da solo, da solo
Comme on n'est pas très malheureux
Come non siamo molto infelici
On oublie qu'on n'est pas heureux
Dimentichiamo che non siamo felici
Tout seul - tout seul
Da solo - da solo
Je n'ai que les étoiles
Ho solo le stelle
Et rien d'autre pour toi
E nient'altro per te
Si l'on doit se faire mal
Se dobbiamo farci del male
C'est la vie qui veut ça
È la vita che lo vuole
À quoi ça sert de rester seul?
A cosa serve rimanere soli?
À quoi ça sert de vivre seul?
A cosa serve vivere soli?
Je n'ai que les étoiles
Ho solo le stelle
Et rien d'autre pour toi
E nient'altro per te
Si l'on doit se faire mal
Se dobbiamo farci del male
C'est la vie qui veut ça
È la vita che lo vuole
À quoi ça sert de rester seul?
A cosa serve rimanere soli?
À quoi ça sert de vivre seul, tout seul?
A cosa serve vivere soli, completamente soli?

Curiosidades sobre la música À quoi ça sert del Françoise Hardy

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “À quoi ça sert” por Françoise Hardy?
Françoise Hardy lanzó la canción en los álbumes “Comment Te Dire Adieu” en 1968, “100 chansons” en 2007, “Triple Best Of” en 2009 y “Quelques titres que je connais d'elle, Vol. 1” en 2023.
¿Quién compuso la canción “À quoi ça sert” de Françoise Hardy?
La canción “À quoi ça sert” de Françoise Hardy fue compuesta por Francoise Hardy.

Músicas más populares de Françoise Hardy

Otros artistas de World music