L'ascolta da un orecchio solo
Lascia un bacio di rossetto sopra una Marlboro
E anche se si comporta sempre a modo
Quando c'è da rispondere risponde sempre a tono
Se si arrabbia scappano gli stormi via dagli alberi
E si alza in cielo un gran frastuono
Quando piange il fiume in piena si riprende gli argini
Speriamo non lo fa di nuovo
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
E non so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Non era poi chissà che, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
E ci ho fatto l'abitudine
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
E riesce a cogliere l'ironia
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Quando dici una bugia
E lei fuma per il nervoso
Dà un colpo di tosse, il cielo è rotto in due da un tuono
E quando attacca non si ferma proprio
E parla, parla, parla e vorrei spegnere il sonoro
Se si arrabbia dalle porte saltano via i cardini
Ballano i quadri sopra il chiodo
Quando piange fradicia pure gli impermeabili
E con l'ombrello ci fai poco
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
E non lo so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Non era poi chissà che, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
E ci ho fatto l'abitudine
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
E riesce a cogliere l'ironia
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Quando dici una bugia
L'ascolta da un orecchio solo
Escucha solo con un oído
Lascia un bacio di rossetto sopra una Marlboro
Deja un beso de lápiz labial en un Marlboro
E anche se si comporta sempre a modo
Y aunque siempre se comporta bien
Quando c'è da rispondere risponde sempre a tono
Cuando tiene que responder, siempre responde con tono
Se si arrabbia scappano gli stormi via dagli alberi
Si se enfada, los pájaros huyen de los árboles
E si alza in cielo un gran frastuono
Y se levanta un gran estruendo en el cielo
Quando piange il fiume in piena si riprende gli argini
Cuando llora, el río en plena crecida recupera sus orillas
Speriamo non lo fa di nuovo
Esperemos que no lo haga de nuevo
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Y aunque hemos tomado dos caminos diferentes
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Me sigues en mis pensamientos desde hace semanas
E non so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Y no sé si realmente lo creo, pero me repito que, que
Non era poi chissà che, eh
No era gran cosa, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Era claro para todos excepto para mí, para mí
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Pensé que era un imprevisto
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Solo una tormenta en un vaso de agua
E ci ho fatto l'abitudine
Y me acostumbré a ello
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Pero el sol siempre vuelve detrás de las nubes
E riesce a cogliere l'ironia
Y logra captar la ironía
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Nadie es más sincero que tú cuando dices una mentira
Quando dici una bugia
Cuando dices una mentira
E lei fuma per il nervoso
Y ella fuma por los nervios
Dà un colpo di tosse, il cielo è rotto in due da un tuono
Tose, el cielo se parte en dos por un trueno
E quando attacca non si ferma proprio
Y cuando empieza, no se detiene en absoluto
E parla, parla, parla e vorrei spegnere il sonoro
Y habla, habla, habla y quisiera apagar el sonido
Se si arrabbia dalle porte saltano via i cardini
Si se enfada, las puertas saltan de sus bisagras
Ballano i quadri sopra il chiodo
Los cuadros bailan sobre el clavo
Quando piange fradicia pure gli impermeabili
Cuando llora, empapa incluso los impermeables
E con l'ombrello ci fai poco
Y con el paraguas haces poco
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Y aunque hemos tomado dos caminos diferentes
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Me sigues en mis pensamientos desde hace semanas
E non lo so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Y no sé si realmente lo creo, pero me repito que, que
Non era poi chissà che, eh
No era gran cosa, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Era claro para todos excepto para mí, para mí
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Pensé que era un imprevisto
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Solo una tormenta en un vaso de agua
E ci ho fatto l'abitudine
Y me acostumbré a ello
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Pero el sol siempre vuelve detrás de las nubes
E riesce a cogliere l'ironia
Y logra captar la ironía
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Nadie es más sincero que tú cuando dices una mentira
Quando dici una bugia
Cuando dices una mentira
L'ascolta da un orecchio solo
Ouvindo apenas com um ouvido
Lascia un bacio di rossetto sopra una Marlboro
Deixa um beijo de batom em um Marlboro
E anche se si comporta sempre a modo
E mesmo que ela sempre se comporte bem
Quando c'è da rispondere risponde sempre a tono
Quando tem que responder, ela sempre responde no tom certo
Se si arrabbia scappano gli stormi via dagli alberi
Se ela fica brava, os pássaros fogem das árvores
E si alza in cielo un gran frastuono
E um grande barulho sobe ao céu
Quando piange il fiume in piena si riprende gli argini
Quando ela chora, o rio cheio recupera suas margens
Speriamo non lo fa di nuovo
Esperamos que ela não faça isso de novo
E anche se abbiamo preso due diverse strade
E mesmo que tenhamos tomado dois caminhos diferentes
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Você me segue em pensamentos há semanas
E non so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
E não sei se realmente acredito, mas continuo me dizendo que, que
Non era poi chissà che, eh
Não era nada demais, hein
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Era claro para todos, exceto para mim, para mim
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Pensei que fosse um imprevisto
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Apenas uma tempestade em um copo d'água
E ci ho fatto l'abitudine
E me acostumei com isso
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Mas o sol sempre volta atrás das nuvens
E riesce a cogliere l'ironia
E consegue captar a ironia
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Ninguém é mais sincero do que você quando conta uma mentira
Quando dici una bugia
Quando você conta uma mentira
E lei fuma per il nervoso
E ela fuma por nervosismo
Dà un colpo di tosse, il cielo è rotto in due da un tuono
Dá uma tosse, o céu está dividido em dois por um trovão
E quando attacca non si ferma proprio
E quando ela começa, ela realmente não para
E parla, parla, parla e vorrei spegnere il sonoro
E ela fala, fala, fala e eu gostaria de desligar o som
Se si arrabbia dalle porte saltano via i cardini
Se ela fica brava, as portas saltam dos batentes
Ballano i quadri sopra il chiodo
As pinturas dançam no prego
Quando piange fradicia pure gli impermeabili
Quando ela chora, até os impermeáveis ficam encharcados
E con l'ombrello ci fai poco
E um guarda-chuva não ajuda muito
E anche se abbiamo preso due diverse strade
E mesmo que tenhamos tomado dois caminhos diferentes
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Você me segue em pensamentos há semanas
E non lo so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
E não sei se realmente acredito, mas continuo me dizendo que, que
Non era poi chissà che, eh
Não era nada demais, hein
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Era claro para todos, exceto para mim, para mim
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Pensei que fosse um imprevisto
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Apenas uma tempestade em um copo d'água
E ci ho fatto l'abitudine
E me acostumei com isso
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Mas o sol sempre volta atrás das nuvens
E riesce a cogliere l'ironia
E consegue captar a ironia
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Ninguém é mais sincero do que você quando conta uma mentira
Quando dici una bugia
Quando você conta uma mentira
L'ascolta da un orecchio solo
She listens with one ear only
Lascia un bacio di rossetto sopra una Marlboro
Leaves a lipstick kiss on a Marlboro
E anche se si comporta sempre a modo
And even though she always behaves properly
Quando c'è da rispondere risponde sempre a tono
When it's time to answer, she always responds in kind
Se si arrabbia scappano gli stormi via dagli alberi
If she gets angry, the flocks flee from the trees
E si alza in cielo un gran frastuono
And a great noise rises in the sky
Quando piange il fiume in piena si riprende gli argini
When she cries, the river in flood takes back its banks
Speriamo non lo fa di nuovo
Let's hope she doesn't do it again
E anche se abbiamo preso due diverse strade
And even though we've taken two different paths
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
You've been following me in my thoughts for weeks now
E non so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
And I don't know if I really believe it, but I keep telling myself that, that
Non era poi chissà che, eh
It wasn't really anything, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
It was clear to everyone but me, me
Pensavo fosse un fuoriprogramma
I thought it was an off-schedule
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Just a storm in a glass of water
E ci ho fatto l'abitudine
And I got used to it
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
But the sun always comes back behind the clouds
E riesce a cogliere l'ironia
And she manages to catch the irony
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
No one is more sincere than you when you tell a lie
Quando dici una bugia
When you tell a lie
E lei fuma per il nervoso
And she smokes because of the nerves
Dà un colpo di tosse, il cielo è rotto in due da un tuono
She coughs, the sky is split in two by a thunder
E quando attacca non si ferma proprio
And when she starts, she doesn't stop at all
E parla, parla, parla e vorrei spegnere il sonoro
And she talks, talks, talks and I would like to turn off the sound
Se si arrabbia dalle porte saltano via i cardini
If she gets angry, the hinges jump off the doors
Ballano i quadri sopra il chiodo
The pictures dance on the nail
Quando piange fradicia pure gli impermeabili
When she cries, she even soaks the raincoats
E con l'ombrello ci fai poco
And an umbrella is of little use
E anche se abbiamo preso due diverse strade
And even though we've taken two different paths
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
You've been following me in my thoughts for weeks now
E non lo so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
And I don't know if I really believe it, but I keep telling myself that, that
Non era poi chissà che, eh
It wasn't really anything, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
It was clear to everyone but me, me
Pensavo fosse un fuoriprogramma
I thought it was an off-schedule
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Just a storm in a glass of water
E ci ho fatto l'abitudine
And I got used to it
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
But the sun always comes back behind the clouds
E riesce a cogliere l'ironia
And she manages to catch the irony
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
No one is more sincere than you when you tell a lie
Quando dici una bugia
When you tell a lie
L'ascolta da un orecchio solo
Elle n'écoute que d'une oreille
Lascia un bacio di rossetto sopra una Marlboro
Elle laisse une marque de rouge à lèvres sur une Marlboro
E anche se si comporta sempre a modo
Et même si elle se comporte toujours correctement
Quando c'è da rispondere risponde sempre a tono
Quand il faut répondre, elle répond toujours sur le même ton
Se si arrabbia scappano gli stormi via dagli alberi
Si elle se met en colère, les oiseaux s'envolent des arbres
E si alza in cielo un gran frastuono
Et un grand bruit s'élève dans le ciel
Quando piange il fiume in piena si riprende gli argini
Quand elle pleure, la rivière en crue reprend ses berges
Speriamo non lo fa di nuovo
Espérons qu'elle ne le fera pas à nouveau
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Et même si nous avons pris deux chemins différents
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Tu me suis dans mes pensées depuis des semaines
E non so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Et je ne sais pas si j'y crois vraiment, mais je me répète que, que
Non era poi chissà che, eh
Ce n'était pas grand-chose, hein
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
C'était clair pour tout le monde sauf pour moi, pour moi
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Je pensais que c'était un imprévu
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Juste une tempête dans un verre d'eau
E ci ho fatto l'abitudine
Et je m'y suis habitué
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Mais le soleil revient toujours derrière les nuages
E riesce a cogliere l'ironia
Et elle arrive à saisir l'ironie
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Personne n'est plus sincère que toi quand tu dis un mensonge
Quando dici una bugia
Quand tu dis un mensonge
E lei fuma per il nervoso
Et elle fume à cause du stress
Dà un colpo di tosse, il cielo è rotto in due da un tuono
Elle tousse, le ciel est fendu en deux par un tonnerre
E quando attacca non si ferma proprio
Et quand elle commence, elle ne s'arrête pas du tout
E parla, parla, parla e vorrei spegnere il sonoro
Et elle parle, parle, parle et je voudrais couper le son
Se si arrabbia dalle porte saltano via i cardini
Si elle se met en colère, les portes sautent de leurs gonds
Ballano i quadri sopra il chiodo
Les tableaux dansent sur le clou
Quando piange fradicia pure gli impermeabili
Quand elle pleure, elle mouille même les imperméables
E con l'ombrello ci fai poco
Et un parapluie ne sert à rien
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Et même si nous avons pris deux chemins différents
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Tu me suis dans mes pensées depuis des semaines
E non lo so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Et je ne sais pas si j'y crois vraiment, mais je me répète que, que
Non era poi chissà che, eh
Ce n'était pas grand-chose, hein
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
C'était clair pour tout le monde sauf pour moi, pour moi
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Je pensais que c'était un imprévu
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Juste une tempête dans un verre d'eau
E ci ho fatto l'abitudine
Et je m'y suis habitué
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Mais le soleil revient toujours derrière les nuages
E riesce a cogliere l'ironia
Et elle arrive à saisir l'ironie
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Personne n'est plus sincère que toi quand tu dis un mensonge
Quando dici una bugia
Quand tu dis un mensonge
L'ascolta da un orecchio solo
Sie hört nur mit einem Ohr zu
Lascia un bacio di rossetto sopra una Marlboro
Lässt einen Lippenstiftkuss auf einer Marlboro zurück
E anche se si comporta sempre a modo
Und obwohl sie sich immer gut benimmt
Quando c'è da rispondere risponde sempre a tono
Wenn sie antworten muss, antwortet sie immer im richtigen Ton
Se si arrabbia scappano gli stormi via dagli alberi
Wenn sie wütend wird, fliegen die Schwärme von den Bäumen weg
E si alza in cielo un gran frastuono
Und ein großes Getöse erhebt sich in den Himmel
Quando piange il fiume in piena si riprende gli argini
Wenn sie weint, nimmt der überflutete Fluss seine Ufer zurück
Speriamo non lo fa di nuovo
Hoffentlich macht sie das nicht noch einmal
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Und obwohl wir zwei verschiedene Wege eingeschlagen haben
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Du verfolgst mich in meinen Gedanken schon seit Wochen
E non so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Und ich weiß nicht, ob ich wirklich daran glaube, aber ich wiederhole mir, dass, dass
Non era poi chissà che, eh
Es war nicht wirklich etwas Besonderes, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Es war für alle außer mir klar, von mir
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Ich dachte, es wäre ein außerplanmäßiges Ereignis
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Nur ein Sturm in einem Wasserglas
E ci ho fatto l'abitudine
Und ich habe mich daran gewöhnt
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Aber die Sonne kommt immer hinter den Wolken hervor
E riesce a cogliere l'ironia
Und sie schafft es, die Ironie zu erkennen
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Niemand ist ehrlicher als du, wenn du eine Lüge erzählst
Quando dici una bugia
Wenn du eine Lüge erzählst
E lei fuma per il nervoso
Und sie raucht aus Nervosität
Dà un colpo di tosse, il cielo è rotto in due da un tuono
Sie hustet, der Himmel ist von einem Donner entzweit
E quando attacca non si ferma proprio
Und wenn sie anfängt, hört sie einfach nicht auf
E parla, parla, parla e vorrei spegnere il sonoro
Und sie redet, redet, redet und ich würde gerne den Ton ausschalten
Se si arrabbia dalle porte saltano via i cardini
Wenn sie wütend wird, springen die Türen von den Scharnieren
Ballano i quadri sopra il chiodo
Die Bilder tanzen über dem Nagel
Quando piange fradicia pure gli impermeabili
Wenn sie weint, durchnässt sie sogar die Regenmäntel
E con l'ombrello ci fai poco
Und mit dem Regenschirm kannst du wenig anfangen
E anche se abbiamo preso due diverse strade
Und obwohl wir zwei verschiedene Wege eingeschlagen haben
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
Du verfolgst mich in meinen Gedanken schon seit Wochen
E non lo so se ci credo davvero, ma mi ripeto che, che
Und ich weiß nicht, ob ich wirklich daran glaube, aber ich wiederhole mir, dass, dass
Non era poi chissà che, eh
Es war nicht wirklich etwas Besonderes, eh
Era chiaro per tutti all'infuori di me, di me
Es war für alle außer mir klar, von mir
Pensavo fosse un fuoriprogramma
Ich dachte, es wäre ein außerplanmäßiges Ereignis
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d'acqua
Nur ein Sturm in einem Wasserglas
E ci ho fatto l'abitudine
Und ich habe mich daran gewöhnt
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
Aber die Sonne kommt immer hinter den Wolken hervor
E riesce a cogliere l'ironia
Und sie schafft es, die Ironie zu erkennen
Nessuno è più sincero di te quando dici una bugia
Niemand ist ehrlicher als du, wenn du eine Lüge erzählst
Quando dici una bugia
Wenn du eine Lüge erzählst