Amanda Ghost, Dominic Lewis, Jamie Hartman, Jane Goldman, John Hill, Matthew Margeson, Matthew Vaughn
Nobody feels the pain behind the love you show
Nobody feels the burden that is yours alone
If when the morning comes you're not with me (destiny)
I know that you'll return with destiny
Only you can truly understand
The measure of a hero is the measure of a man
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
The measure of a man
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
Your body bears the scars of every man I know
So softly I wanna kiss it better, the scarlet letter
To me you don't belong
If when the morning comes you're not with me (destiny)
I know that you'll return with destiny
Only you can truly understand
The measure of a hero is the measure of a man
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
The measure of a man
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
It's the manners that make a man
But the hammers that break a man
Damn, they wanted to see me broke
But I flipped the script and I broke the pen
Young and wealthy
Don't let it overwhelm me
I still give thanks, still can't tell me
Nothin', the system failed me, I still bounced back
I run this ting, got a lot of endurance
What you know about drastic measures?
I married the hustle
Me and the game like Harry and Meghan
Some man in my hood too jealous
Why do you think that we carry a weapon?
Take time and trust the process
Life's a game of chess, not checkers
Told bro that, "You gotta stop stressin'
Gotta stop thinkin' you won't get through it
It's all in your mind, I failed a couple of times
I got up and got back to it"
Only (only) you can (you can) truly (truly) understand
The measure (measure) of a (of a) hero is the measure of a man
The measure of a man
Only you can truly understand
The measure of a hero is the measure of a man
The measure of a man, ohh
Nobody feels the pain behind the love you show
Nadie siente el dolor detrás del amor que muestras
Nobody feels the burden that is yours alone
Nadie siente la carga que solo es tuya
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Si cuando llega la mañana no estás conmigo (destino)
I know that you'll return with destiny
Sé que volverás con el destino
Only you can truly understand
Solo tú puedes entender realmente
The measure of a hero is the measure of a man
La medida de un héroe es la medida de un hombre
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Quiero besarla mejor, la medida de un hombre)
The measure of a man
La medida de un hombre
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Quiero besarla mejor, la medida de un hombre)
Your body bears the scars of every man I know
Tu cuerpo lleva las cicatrices de cada hombre que conozco
So softly I wanna kiss it better, the scarlet letter
Tan suavemente quiero besarla mejor, la letra escarlata
To me you don't belong
Para mí no perteneces
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Si cuando llega la mañana no estás conmigo (destino)
I know that you'll return with destiny
Sé que volverás con el destino
Only you can truly understand
Solo tú puedes entender realmente
The measure of a hero is the measure of a man
La medida de un héroe es la medida de un hombre
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Quiero besarla mejor, la medida de un hombre)
The measure of a man
La medida de un hombre
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Quiero besarla mejor, la medida de un hombre)
It's the manners that make a man
Son las maneras las que hacen a un hombre
But the hammers that break a man
Pero los martillos los que rompen a un hombre
Damn, they wanted to see me broke
Maldición, querían verme roto
But I flipped the script and I broke the pen
Pero cambié el guión y rompí la pluma
Young and wealthy
Joven y rico
Don't let it overwhelm me
No dejes que me abrume
I still give thanks, still can't tell me
Todavía doy gracias, todavía no pueden decirme
Nothin', the system failed me, I still bounced back
Nada, el sistema me falló, pero aún así me recuperé
I run this ting, got a lot of endurance
Yo dirijo esto, tengo mucha resistencia
What you know about drastic measures?
¿Qué sabes sobre medidas drásticas?
I married the hustle
Me casé con el esfuerzo
Me and the game like Harry and Meghan
Yo y el juego como Harry y Meghan
Some man in my hood too jealous
Algunos hombres en mi barrio están demasiado celosos
Why do you think that we carry a weapon?
¿Por qué crees que llevamos un arma?
Take time and trust the process
Tómate tu tiempo y confía en el proceso
Life's a game of chess, not checkers
La vida es un juego de ajedrez, no de damas
Told bro that, "You gotta stop stressin'
Le dije a mi hermano que, "Tienes que dejar de estresarte
Gotta stop thinkin' you won't get through it
Tienes que dejar de pensar que no lo superarás
It's all in your mind, I failed a couple of times
Todo está en tu mente, fallé un par de veces
I got up and got back to it"
Me levanté y volví a intentarlo"
Only (only) you can (you can) truly (truly) understand
Solo (solo) tú puedes (puedes) realmente (realmente) entender
The measure (measure) of a (of a) hero is the measure of a man
La medida (medida) de un (de un) héroe es la medida de un hombre
The measure of a man
La medida de un hombre
Only you can truly understand
Solo tú puedes entender realmente
The measure of a hero is the measure of a man
La medida de un héroe es la medida de un hombre
The measure of a man, ohh
La medida de un hombre, ohh
Nobody feels the pain behind the love you show
Ninguém sente a dor por trás do amor que você mostra
Nobody feels the burden that is yours alone
Ninguém sente o fardo que é só seu
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Se quando a manhã chegar você não estiver comigo (destino)
I know that you'll return with destiny
Eu sei que você voltará com o destino
Only you can truly understand
Só você pode realmente entender
The measure of a hero is the measure of a man
A medida de um herói é a medida de um homem
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Eu quero beijar para melhorar, a medida de um homem)
The measure of a man
A medida de um homem
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Eu quero beijar para melhorar, a medida de um homem)
Your body bears the scars of every man I know
Seu corpo carrega as cicatrizes de todos os homens que eu conheço
So softly I wanna kiss it better, the scarlet letter
Tão suavemente eu quero beijar para melhorar, a carta escarlate
To me you don't belong
Para mim você não pertence
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Se quando a manhã chegar você não estiver comigo (destino)
I know that you'll return with destiny
Eu sei que você voltará com o destino
Only you can truly understand
Só você pode realmente entender
The measure of a hero is the measure of a man
A medida de um herói é a medida de um homem
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Eu quero beijar para melhorar, a medida de um homem)
The measure of a man
A medida de um homem
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Eu quero beijar para melhorar, a medida de um homem)
It's the manners that make a man
São os modos que fazem um homem
But the hammers that break a man
Mas os martelos que quebram um homem
Damn, they wanted to see me broke
Droga, eles queriam me ver quebrado
But I flipped the script and I broke the pen
Mas eu virei o jogo e quebrei a caneta
Young and wealthy
Jovem e rico
Don't let it overwhelm me
Não deixe isso me sobrecarregar
I still give thanks, still can't tell me
Ainda agradeço, ainda não podem me dizer
Nothin', the system failed me, I still bounced back
Nada, o sistema me falhou, ainda me recuperei
I run this ting, got a lot of endurance
Eu comando isso, tenho muita resistência
What you know about drastic measures?
O que você sabe sobre medidas drásticas?
I married the hustle
Eu me casei com a luta
Me and the game like Harry and Meghan
Eu e o jogo como Harry e Meghan
Some man in my hood too jealous
Alguns homens no meu bairro são muito ciumentos
Why do you think that we carry a weapon?
Por que você acha que carregamos uma arma?
Take time and trust the process
Tenha paciência e confie no processo
Life's a game of chess, not checkers
A vida é um jogo de xadrez, não de damas
Told bro that, "You gotta stop stressin'
Disse ao meu irmão que, "Você tem que parar de se estressar
Gotta stop thinkin' you won't get through it
Tem que parar de pensar que não vai superar
It's all in your mind, I failed a couple of times
Está tudo na sua cabeça, eu falhei algumas vezes
I got up and got back to it"
Eu me levantei e voltei a tentar"
Only (only) you can (you can) truly (truly) understand
Só (só) você pode (você pode) realmente (realmente) entender
The measure (measure) of a (of a) hero is the measure of a man
A medida (medida) de um (de um) herói é a medida de um homem
The measure of a man
A medida de um homem
Only you can truly understand
Só você pode realmente entender
The measure of a hero is the measure of a man
A medida de um herói é a medida de um homem
The measure of a man, ohh
A medida de um homem, ohh
Nobody feels the pain behind the love you show
Personne ne ressent la douleur derrière l'amour que tu montres
Nobody feels the burden that is yours alone
Personne ne ressent le fardeau qui est le tien seul
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Si quand le matin arrive tu n'es pas avec moi (destin)
I know that you'll return with destiny
Je sais que tu reviendras avec le destin
Only you can truly understand
Seul toi peux vraiment comprendre
The measure of a hero is the measure of a man
La mesure d'un héros est la mesure d'un homme
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Je veux l'embrasser pour le mieux, la mesure d'un homme)
The measure of a man
La mesure d'un homme
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Je veux l'embrasser pour le mieux, la mesure d'un homme)
Your body bears the scars of every man I know
Ton corps porte les cicatrices de chaque homme que je connais
So softly I wanna kiss it better, the scarlet letter
Si doucement je veux l'embrasser pour le mieux, la lettre écarlate
To me you don't belong
Pour moi tu n'appartiens pas
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Si quand le matin arrive tu n'es pas avec moi (destin)
I know that you'll return with destiny
Je sais que tu reviendras avec le destin
Only you can truly understand
Seul toi peux vraiment comprendre
The measure of a hero is the measure of a man
La mesure d'un héros est la mesure d'un homme
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Je veux l'embrasser pour le mieux, la mesure d'un homme)
The measure of a man
La mesure d'un homme
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Je veux l'embrasser pour le mieux, la mesure d'un homme)
It's the manners that make a man
Ce sont les manières qui font un homme
But the hammers that break a man
Mais les marteaux qui brisent un homme
Damn, they wanted to see me broke
Zut, ils voulaient me voir brisé
But I flipped the script and I broke the pen
Mais j'ai retourné le script et j'ai cassé le stylo
Young and wealthy
Jeune et riche
Don't let it overwhelm me
Ne laisse pas cela me submerger
I still give thanks, still can't tell me
Je rends toujours grâce, tu ne peux toujours pas me dire
Nothin', the system failed me, I still bounced back
Rien, le système m'a échoué, je suis toujours revenu
I run this ting, got a lot of endurance
Je dirige cette chose, j'ai beaucoup d'endurance
What you know about drastic measures?
Que sais-tu des mesures drastiques ?
I married the hustle
J'ai épousé la lutte
Me and the game like Harry and Meghan
Moi et le jeu comme Harry et Meghan
Some man in my hood too jealous
Certains hommes dans mon quartier sont trop jaloux
Why do you think that we carry a weapon?
Pourquoi penses-tu que nous portons une arme ?
Take time and trust the process
Prends ton temps et fais confiance au processus
Life's a game of chess, not checkers
La vie est un jeu d'échecs, pas de dames
Told bro that, "You gotta stop stressin'
J'ai dit à mon frère, "Tu dois arrêter de stresser
Gotta stop thinkin' you won't get through it
Tu dois arrêter de penser que tu ne t'en sortiras pas
It's all in your mind, I failed a couple of times
Tout est dans ta tête, j'ai échoué quelques fois
I got up and got back to it"
Je me suis relevé et j'ai repris"
Only (only) you can (you can) truly (truly) understand
Seul (seul) toi peux (tu peux) vraiment (vraiment) comprendre
The measure (measure) of a (of a) hero is the measure of a man
La mesure (mesure) d'un (d'un) héros est la mesure d'un homme
The measure of a man
La mesure d'un homme
Only you can truly understand
Seul toi peux vraiment comprendre
The measure of a hero is the measure of a man
La mesure d'un héros est la mesure d'un homme
The measure of a man, ohh
La mesure d'un homme, ohh
Nobody feels the pain behind the love you show
Niemand fühlt den Schmerz hinter der Liebe, die du zeigst
Nobody feels the burden that is yours alone
Niemand fühlt die Last, die nur dir allein gehört
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Wenn du am Morgen nicht bei mir bist (Schicksal)
I know that you'll return with destiny
Ich weiß, dass du mit dem Schicksal zurückkehren wirst
Only you can truly understand
Nur du kannst wirklich verstehen
The measure of a hero is the measure of a man
Das Maß eines Helden ist das Maß eines Mannes
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Ich möchte es besser machen, das Maß eines Mannes)
The measure of a man
Das Maß eines Mannes
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Ich möchte es besser machen, das Maß eines Mannes)
Your body bears the scars of every man I know
Dein Körper trägt die Narben von jedem Mann, den ich kenne
So softly I wanna kiss it better, the scarlet letter
So sanft möchte ich es besser machen, der scharlachrote Buchstabe
To me you don't belong
Für mich gehörst du nicht dazu
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Wenn du am Morgen nicht bei mir bist (Schicksal)
I know that you'll return with destiny
Ich weiß, dass du mit dem Schicksal zurückkehren wirst
Only you can truly understand
Nur du kannst wirklich verstehen
The measure of a hero is the measure of a man
Das Maß eines Helden ist das Maß eines Mannes
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Ich möchte es besser machen, das Maß eines Mannes)
The measure of a man
Das Maß eines Mannes
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Ich möchte es besser machen, das Maß eines Mannes)
It's the manners that make a man
Es sind die Manieren, die einen Mann ausmachen
But the hammers that break a man
Aber die Hämmer, die einen Mann brechen
Damn, they wanted to see me broke
Verdammt, sie wollten mich pleite sehen
But I flipped the script and I broke the pen
Aber ich habe das Drehbuch umgeschrieben und den Stift gebrochen
Young and wealthy
Jung und wohlhabend
Don't let it overwhelm me
Lass es mich nicht überwältigen
I still give thanks, still can't tell me
Ich bin immer noch dankbar, kann mir immer noch nichts sagen
Nothin', the system failed me, I still bounced back
Nichts, das System hat mich im Stich gelassen, ich bin trotzdem zurückgekommen
I run this ting, got a lot of endurance
Ich leite dieses Ding, habe viel Ausdauer
What you know about drastic measures?
Was weißt du über drastische Maßnahmen?
I married the hustle
Ich habe den Kampfgeist geheiratet
Me and the game like Harry and Meghan
Ich und das Spiel wie Harry und Meghan
Some man in my hood too jealous
Einige Männer in meiner Gegend sind zu eifersüchtig
Why do you think that we carry a weapon?
Warum glaubst du, dass wir eine Waffe tragen?
Take time and trust the process
Nimm dir Zeit und vertraue dem Prozess
Life's a game of chess, not checkers
Das Leben ist ein Schachspiel, kein Dame
Told bro that, "You gotta stop stressin'
Ich habe meinem Bruder gesagt: „Du musst aufhören zu stressen
Gotta stop thinkin' you won't get through it
Du musst aufhören zu denken, dass du es nicht schaffen wirst
It's all in your mind, I failed a couple of times
Es ist alles in deinem Kopf, ich bin ein paar Mal gescheitert
I got up and got back to it"
Ich bin aufgestanden und habe weitergemacht“
Only (only) you can (you can) truly (truly) understand
Nur (nur) du kannst (du kannst) wirklich (wirklich) verstehen
The measure (measure) of a (of a) hero is the measure of a man
Das Maß (Maß) eines (eines) Helden ist das Maß eines Mannes
The measure of a man
Das Maß eines Mannes
Only you can truly understand
Nur du kannst wirklich verstehen
The measure of a hero is the measure of a man
Das Maß eines Helden ist das Maß eines Mannes
The measure of a man, ohh
Das Maß eines Mannes, ohh
Nobody feels the pain behind the love you show
Nessuno sente il dolore dietro l'amore che mostri
Nobody feels the burden that is yours alone
Nessuno sente il peso che è solo tuo
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Se quando arriva il mattino non sei con me (destino)
I know that you'll return with destiny
So che tornerai con il destino
Only you can truly understand
Solo tu puoi veramente capire
The measure of a hero is the measure of a man
La misura di un eroe è la misura di un uomo
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Voglio baciare per farlo stare meglio, la misura di un uomo)
The measure of a man
La misura di un uomo
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Voglio baciare per farlo stare meglio, la misura di un uomo)
Your body bears the scars of every man I know
Il tuo corpo porta le cicatrici di ogni uomo che conosco
So softly I wanna kiss it better, the scarlet letter
Così dolcemente voglio baciare per farlo stare meglio, la lettera scarlatta
To me you don't belong
Per me non appartieni
If when the morning comes you're not with me (destiny)
Se quando arriva il mattino non sei con me (destino)
I know that you'll return with destiny
So che tornerai con il destino
Only you can truly understand
Solo tu puoi veramente capire
The measure of a hero is the measure of a man
La misura di un eroe è la misura di un uomo
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Voglio baciare per farlo stare meglio, la misura di un uomo)
The measure of a man
La misura di un uomo
(I wanna kiss it better, the measure of a man)
(Voglio baciare per farlo stare meglio, la misura di un uomo)
It's the manners that make a man
Sono i modi che fanno un uomo
But the hammers that break a man
Ma i martelli che rompono un uomo
Damn, they wanted to see me broke
Dannazione, volevano vedermi distrutto
But I flipped the script and I broke the pen
Ma ho ribaltato la sceneggiatura e ho rotto la penna
Young and wealthy
Giovane e ricco
Don't let it overwhelm me
Non lasciare che mi sopraffaccia
I still give thanks, still can't tell me
Ringrazio ancora, non possono ancora dirmi
Nothin', the system failed me, I still bounced back
Niente, il sistema mi ha fallito, ma sono tornato
I run this ting, got a lot of endurance
Gestisco questa cosa, ho molta resistenza
What you know about drastic measures?
Cosa sai delle misure drastiche?
I married the hustle
Ho sposato la fatica
Me and the game like Harry and Meghan
Io e il gioco come Harry e Meghan
Some man in my hood too jealous
Alcuni uomini nel mio quartiere sono troppo gelosi
Why do you think that we carry a weapon?
Perché pensi che portiamo un'arma?
Take time and trust the process
Prenditi il tuo tempo e fidati del processo
Life's a game of chess, not checkers
La vita è una partita a scacchi, non a dama
Told bro that, "You gotta stop stressin'
Ho detto al fratello, "Devi smettere di stressarti
Gotta stop thinkin' you won't get through it
Devi smettere di pensare che non ce la farai
It's all in your mind, I failed a couple of times
È tutto nella tua mente, ho fallito un paio di volte
I got up and got back to it"
Mi sono alzato e ho ripreso a farlo"
Only (only) you can (you can) truly (truly) understand
Solo (solo) tu puoi (tu puoi) veramente (veramente) capire
The measure (measure) of a (of a) hero is the measure of a man
La misura (misura) di un (di un) eroe è la misura di un uomo
The measure of a man
La misura di un uomo
Only you can truly understand
Solo tu puoi veramente capire
The measure of a hero is the measure of a man
La misura di un eroe è la misura di un uomo
The measure of a man, ohh
La misura di un uomo, ohh