Bjoern Warms, Boris Lauterbach, Ferdinand Bolland, Johann Hoelzel, Martin Vandreier, Robert Bolland
Moin moin, was geht?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
Gleich neun, okay
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Irgendwas von 'nem Großangriff
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Viele Menschen ums Leben gekommen
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Hör' noch den Nachrichtensprecher
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
Absolute Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
An Tagen wie diesen
Niemand, der mir sagt, wieso
Beim Frühstück oder Abendbrot
Die Fragen bohren so gnadenlos
An Tagen wie diesen
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
Absolute Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
An Tagen wie diesen
Niemand, der mir sagt, wieso
Beim Frühstück oder Abendbrot
Die Fragen bohren so gnadenlos
An Tagen wie diesen
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
Ein junger Mann steht dort im Staub
Fleht um Kind und Frau
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
Denn auch wir sind Eltern jetzt
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
Absolute Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
An Tagen wie diesen
Niemand, der mir sagt, wieso
Beim Frühstück oder Abendbrot
Die Fragen bohren so gnadenlos
An Tagen wie diesen
Was für 'ne Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
Beim Frühstück und beim Abendbrot
Niemand, der mir sagen kann, wieso
Moin moin, was geht?
Muy buenos días, ¿qué tal?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
¿Todo bien contigo? ¿Qué hora es? (Vamos)
Gleich neun, okay
Casi las nueve, está bien
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Voy a salir a buscar el desayuno
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
Enciendo el Walkman, cierro la puerta de casa
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Camino por la calle hasta la tienda
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Porque ahí tienen los mejores bollos de lejos
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Puedo leer brevemente lo que dice el periódico en el mostrador
Irgendwas von 'nem Großangriff
Algo sobre un gran ataque
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Innumerables bombas en una pequeña ciudad
Viele Menschen ums Leben gekommen
Muchas personas han muerto
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
Y arrasada en una sola noche
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Pago y salgo de la panadería
Hör' noch den Nachrichtensprecher
Todavía escucho al presentador de noticias
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
"La situación se ha deteriorado dramáticamente de nuevo, hoy el clima es fantástico"
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
De repente hay un estallido, mil fragmentos por todas partes
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
El gato del vecino fue atropellado en un accidente de tráfico
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
La vista realmente puede arruinar tu estado de ánimo
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
¿Cómo se le ocurre a este maldito animal morir justo delante de mis ojos?
Absolute Wahnsinnsshow
Espectáculo de locura absoluta
Im Fernsehen und im Radio
En la televisión y en la radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
El sol se ríe tan maliciosamente
An Tagen wie diesen
En días como estos
Niemand, der mir sagt, wieso
Nadie me dice por qué
Beim Frühstück oder Abendbrot
En el desayuno o la cena
Die Fragen bohren so gnadenlos
Las preguntas son tan despiadadas
An Tagen wie diesen
En días como estos
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Un millón amenazado por la hambruna según las estimaciones de UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
Mientras estoy picando fruta saludable en la Mulinex
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
Veo a un niño en cuyos ojos tristes se posa una mosca
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
Sé que es muy cruel, pero mierda, hombre, no siento nada
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
¿Qué demonios me pasa, maldita sea, cómo es posible?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Quizás lo he visto demasiado a menudo, casi todos los días
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Pero ¿por qué ya ni siquiera eso me asusta?
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
¿Cuando la gente muere en algún lugar por agua sucia?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Este sentimiento sordo, este vacío en la cabeza
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
Eso nunca nos puede pasar, ¿y si sí?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
Y las preguntas me desgarran, no puedo soportar esta mierda
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
No tienen nada que comer allí y tengo piedras en el estómago!
Absolute Wahnsinnsshow
Espectáculo de locura absoluta
Im Fernsehen und im Radio
En la televisión y en la radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
El sol se ríe tan maliciosamente
An Tagen wie diesen
En días como estos
Niemand, der mir sagt, wieso
Nadie me dice por qué
Beim Frühstück oder Abendbrot
En el desayuno o la cena
Die Fragen bohren so gnadenlos
Las preguntas son tan despiadadas
An Tagen wie diesen
En días como estos
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
¿Qué acaba de decir? En un sábado normal
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Ocurre un ataque brutal de forma bestial
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
En el que murieron seis personas, los heridos gritan nombres
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Estos actos horribles no me dejan dormir ahora
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
Y lo veo claramente, la imagen en la televisión
Ein junger Mann steht dort im Staub
Un joven hombre está allí en el polvo
Fleht um Kind und Frau
Rogando por su hijo y su esposa
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Ahora me pregunto, ¿cómo es cuando se pierde a un hijo?
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Antes de su primer cumpleaños
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Pero eso supera mi imaginación
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Quizás los atacantes estaban llenos de odio por el enemigo
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Quizás había amor por la familia y ellos mismos eran padres
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
A veces, cuando veo las noticias, algo extraño me sucede
Denn auch wir sind Eltern jetzt
Porque también somos padres ahora
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Hemos traído un niño a este mundo
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
Entonces sucede que tengo miedo de que nos pase algo
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
Que se pierda a quien se ama, que eso realmente exista
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
En medio de la noche me despierto y estoy empapado en sudor
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
Me acerco a la cama de mi hija y escucho cómo respira suavemente
Absolute Wahnsinnsshow
Espectáculo de locura absoluta
Im Fernsehen und im Radio
En la televisión y en la radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
El sol se ríe tan maliciosamente
An Tagen wie diesen
En días como estos
Niemand, der mir sagt, wieso
Nadie me dice por qué
Beim Frühstück oder Abendbrot
En el desayuno o la cena
Die Fragen bohren so gnadenlos
Las preguntas son tan despiadadas
An Tagen wie diesen
En días como estos
Was für 'ne Wahnsinnsshow
Qué espectáculo de locura
Im Fernsehen und im Radio
En la televisión y en la radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
El sol se ríe tan maliciosamente
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
No puedo olvidar las imágenes
Beim Frühstück und beim Abendbrot
En el desayuno y la cena
Niemand, der mir sagen kann, wieso
Nadie puede decirme por qué
Moin moin, was geht?
Bom dia, como vai?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
Tudo bem com você? Que horas são? (Vamos lá)
Gleich neun, okay
Quase nove, ok
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Vou sair rapidinho, buscar o café da manhã
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
Ligo o Walkman, fecho a porta de casa
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Caminho pela rua até a loja do comerciante
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Porque lá eles têm os melhores pães de longe
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Posso ler rapidamente o que o jornal diz no balcão
Irgendwas von 'nem Großangriff
Algo sobre um grande ataque
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Inúmeras bombas em uma pequena cidade
Viele Menschen ums Leben gekommen
Muitas pessoas morreram
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
E foram reduzidas a pó em apenas uma noite
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Eu pago e saio da padaria
Hör' noch den Nachrichtensprecher
Ainda ouço o locutor de notícias
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
"A situação piorou dramaticamente novamente, o tempo está fantástico hoje"
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
De repente há um estrondo, milhares de cacos por toda parte
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
O gato do vizinho foi atingido em um acidente de trânsito
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
A visão pode realmente estragar o humor
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
O que esse maldito animal pensa em morrer bem na minha frente?
Absolute Wahnsinnsshow
Show de loucura absoluta
Im Fernsehen und im Radio
Na televisão e no rádio
Die Sonne lacht so schadenfroh
O sol ri tão maliciosamente
An Tagen wie diesen
Em dias como estes
Niemand, der mir sagt, wieso
Ninguém me diz por quê
Beim Frühstück oder Abendbrot
No café da manhã ou jantar
Die Fragen bohren so gnadenlos
As perguntas são tão impiedosas
An Tagen wie diesen
Em dias como estes
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Um milhão ameaçado de morrer de fome, segundo estimativas da UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
Enquanto eu estou cortando frutas saudáveis no liquidificador
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
Vejo uma criança com uma mosca em seus olhos tristes
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
Sei que isso é muito cruel, mas droga, não sinto nada
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
O que está acontecendo comigo, maldição, como isso é possível?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Talvez eu tenha visto isso muitas vezes, quase todos os dias
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Mas por que nem isso me assusta mais
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Quando as pessoas morrem de água suja em algum lugar?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Esse sentimento entorpecido, esse vazio na cabeça
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
Isso nunca pode acontecer conosco, e se acontecer?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
E essas perguntas me dilaceram, não consigo suportar essa merda
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
Eles não têm mais nada para comer e eu tenho pedras no estômago!
Absolute Wahnsinnsshow
Show de loucura absoluta
Im Fernsehen und im Radio
Na televisão e no rádio
Die Sonne lacht so schadenfroh
O sol ri tão maliciosamente
An Tagen wie diesen
Em dias como estes
Niemand, der mir sagt, wieso
Ninguém me diz por quê
Beim Frühstück oder Abendbrot
No café da manhã ou jantar
Die Fragen bohren so gnadenlos
As perguntas são tão impiedosas
An Tagen wie diesen
Em dias como estes
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
O que ele acabou de dizer? Em um sábado normal
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Um ataque brutal acontece de forma bestial
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
Onde seis pessoas morreram, os feridos gritam nomes
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Esses atos terríveis não me deixam dormir mais
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
E eu ainda vejo claramente, a imagem na TV
Ein junger Mann steht dort im Staub
Um jovem homem está lá na poeira
Fleht um Kind und Frau
Implorando por sua criança e esposa
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Agora me pergunto, como é perder um filho
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Antes de seu primeiro aniversário
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Mas isso ultrapassa minha imaginação
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Talvez os atacantes estivessem cheios de ódio pelo inimigo
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Talvez houvesse amor pela família e eles eram até pais
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
Às vezes, quando vejo as notícias, algo estranho acontece comigo
Denn auch wir sind Eltern jetzt
Porque também somos pais agora
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Trouxemos uma criança a este mundo
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
Então acontece que tenho medo de que algo aconteça conosco
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
Que se perca quem se ama, que isso realmente aconteça
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
No meio da noite eu acordo e estou suado
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
Vou até a cama da minha filha e ouço ela respirar bem baixinho
Absolute Wahnsinnsshow
Show de loucura absoluta
Im Fernsehen und im Radio
Na televisão e no rádio
Die Sonne lacht so schadenfroh
O sol ri tão maliciosamente
An Tagen wie diesen
Em dias como estes
Niemand, der mir sagt, wieso
Ninguém me diz por quê
Beim Frühstück oder Abendbrot
No café da manhã ou jantar
Die Fragen bohren so gnadenlos
As perguntas são tão impiedosas
An Tagen wie diesen
Em dias como estes
Was für 'ne Wahnsinnsshow
Que show de loucura
Im Fernsehen und im Radio
Na televisão e no rádio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
O sol ri tão maliciosamente
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
Não consigo esquecer as imagens
Beim Frühstück und beim Abendbrot
No café da manhã e no jantar
Niemand, der mir sagen kann, wieso
Ninguém pode me dizer por quê
Moin moin, was geht?
Hello hello, what's up?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
All good with you? What time is it? (Come on)
Gleich neun, okay
Almost nine, okay
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Just want to go out, get breakfast
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
Turn on the Walkman, close the front door
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Walk down the street to the grocery store
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Because they have the best rolls far and wide
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Can read the newspaper at the counter for a moment
Irgendwas von 'nem Großangriff
Something about a major attack
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Countless bombs on a small town
Viele Menschen ums Leben gekommen
Many people have lost their lives
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
And leveled to the ground in just one night
Ich zahle und verlasse den Bäcker
I pay and leave the bakery
Hör' noch den Nachrichtensprecher
Still hear the news anchor
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
"Situation has dramatically worsened again, fantastic weather today"
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
Suddenly there's a bang, a thousand shards everywhere
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
The neighbor's cat got hit in a traffic accident
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
The sight can really spoil your mood
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
What does this damn beast think, dying right in front of my eyes?
Absolute Wahnsinnsshow
Absolute madness show
Im Fernsehen und im Radio
On TV and on the radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
The sun laughs so maliciously
An Tagen wie diesen
On days like these
Niemand, der mir sagt, wieso
No one tells me why
Beim Frühstück oder Abendbrot
At breakfast or dinner
Die Fragen bohren so gnadenlos
The questions drill so mercilessly
An Tagen wie diesen
On days like these
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
A million threatened by starvation according to UNICEF estimates
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
While I'm chopping healthy fruit in the Mulinex
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
See a child in whose sad eyes a fly sits
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
I know it's very cruel, but shit, man, I don't feel anything
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
What the hell is wrong with me, damn, how is that possible?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Maybe I've seen it too often, you see it almost daily
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
But why can't even that shock me anymore
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
When people somewhere die of dirty water?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
This dull feeling, this emptiness in the head
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
That can never happen to us, and what if it does?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
And the questions tear me apart, I can't stand this shit
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
They have nothing to eat there and I have stones in my stomach!
Absolute Wahnsinnsshow
Absolute madness show
Im Fernsehen und im Radio
On TV and on the radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
The sun laughs so maliciously
An Tagen wie diesen
On days like these
Niemand, der mir sagt, wieso
No one tells me why
Beim Frühstück oder Abendbrot
At breakfast or dinner
Die Fragen bohren so gnadenlos
The questions drill so mercilessly
An Tagen wie diesen
On days like these
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
What did he just say? On such a normal Saturday
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
A brutal attack happens in a bestial way
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
In which six people died, the injured scream names
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
These horrific acts won't let me sleep anymore
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
And I see it clearly, the picture on TV
Ein junger Mann steht dort im Staub
A young man stands there in the dust
Fleht um Kind und Frau
Begging for his child and wife
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Now I wonder, what is it like to lose your child
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Before it has its first birthday
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
But that exceeds my imagination
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Maybe the attackers were full of hatred for the enemy
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Maybe there was love for family and they were even fathers themselves
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
Sometimes, when I watch the news, something strange happens to me
Denn auch wir sind Eltern jetzt
Because we are parents now too
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Have brought a child into this world
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
Then it happens that I get scared that something will happen to us
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
That you lose the one you love, that it really exists
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
In the middle of the night I wake up and am drenched in sweat
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
Sneak to my daughter's bed and hear her breathing very softly
Absolute Wahnsinnsshow
Absolute madness show
Im Fernsehen und im Radio
On TV and on the radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
The sun laughs so maliciously
An Tagen wie diesen
On days like these
Niemand, der mir sagt, wieso
No one tells me why
Beim Frühstück oder Abendbrot
At breakfast or dinner
Die Fragen bohren so gnadenlos
The questions drill so mercilessly
An Tagen wie diesen
On days like these
Was für 'ne Wahnsinnsshow
What a madness show
Im Fernsehen und im Radio
On TV and on the radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
The sun laughs so maliciously
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
I can't get rid of the images
Beim Frühstück und beim Abendbrot
At breakfast and at dinner
Niemand, der mir sagen kann, wieso
No one can tell me why
Moin moin, was geht?
Salut salut, comment ça va?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
Tout va bien chez toi? Quelle heure est-il? (Allez)
Gleich neun, okay
Bientôt neuf heures, d'accord
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Je vais juste sortir, aller chercher le petit déjeuner
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
J'allume mon Walkman, je ferme la porte d'entrée
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Je marche le long de la rue jusqu'à l'épicerie
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Parce qu'ils ont les meilleurs petits pains de loin
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Je peux lire rapidement ce que le journal écrit au comptoir
Irgendwas von 'nem Großangriff
Quelque chose à propos d'une grande attaque
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
D'innombrables bombes sur une petite ville
Viele Menschen ums Leben gekommen
Beaucoup de gens sont morts
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
Et rasé au sol en une seule nuit
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Je paie et quitte la boulangerie
Hör' noch den Nachrichtensprecher
J'entends encore le présentateur des nouvelles
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
"La situation s'est encore dramatiquement détériorée, aujourd'hui un temps fantastique"
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
Soudain, il y a un bruit, mille éclats partout
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
Le chat du voisin a été touché par un accident de la route
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
La vue peut vraiment gâcher votre humeur
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
Pourquoi cette sale bête a-t-elle choisi de mourir juste devant mes yeux?
Absolute Wahnsinnsshow
Spectacle de folie absolue
Im Fernsehen und im Radio
À la télévision et à la radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Le soleil rit si méchamment
An Tagen wie diesen
En des jours comme ceux-ci
Niemand, der mir sagt, wieso
Personne ne me dit pourquoi
Beim Frühstück oder Abendbrot
Au petit déjeuner ou au dîner
Die Fragen bohren so gnadenlos
Les questions sont si impitoyables
An Tagen wie diesen
En des jours comme ceux-ci
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Un million menacé de famine selon les estimations de l'UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
Alors que je hache des fruits sains dans le Mulinex
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
Je vois un enfant dans les yeux tristes duquel une mouche est assise
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
Je sais que c'est très cruel, mais merde, mec, je ne ressens rien
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi, bon sang, comment est-ce possible?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Peut-être que je l'ai vu trop souvent, on le voit presque tous les jours
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Mais pourquoi même cela ne me choque-t-il plus maintenant
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Quand des gens meurent quelque part à cause de l'eau sale?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Ce sentiment sourd, ce vide dans la tête
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
Cela ne peut jamais nous arriver, et si c'était le cas?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
Et ces questions me déchirent, je ne peux pas supporter cette merde
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
Ils n'ont plus rien à manger là-bas et j'ai des pierres dans l'estomac!
Absolute Wahnsinnsshow
Spectacle de folie absolue
Im Fernsehen und im Radio
À la télévision et à la radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Le soleil rit si méchamment
An Tagen wie diesen
En des jours comme ceux-ci
Niemand, der mir sagt, wieso
Personne ne me dit pourquoi
Beim Frühstück oder Abendbrot
Au petit déjeuner ou au dîner
Die Fragen bohren so gnadenlos
Les questions sont si impitoyables
An Tagen wie diesen
En des jours comme ceux-ci
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
Qu'a-t-il dit? Un samedi normal
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Une attaque brutale se produit de manière bestiale
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
Où six personnes sont mortes, les blessés crient des noms
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Ces actes terrifiants ne me laissent plus dormir
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
Et je le vois encore clairement, l'image à la télé
Ein junger Mann steht dort im Staub
Un jeune homme se tient là dans la poussière
Fleht um Kind und Frau
Il supplie pour son enfant et sa femme
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Maintenant je me demande, comment c'est quand on perd son enfant
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Avant même son premier anniversaire
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Mais cela dépasse mon imagination
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Peut-être que les auteurs étaient pleins de haine pour l'ennemi
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Peut-être qu'il y avait de l'amour pour la famille et qu'ils étaient eux-mêmes pères
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
Parfois, quand je regarde les nouvelles, quelque chose d'étrange m'arrive
Denn auch wir sind Eltern jetzt
Parce que nous sommes aussi parents maintenant
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Nous avons mis un enfant dans ce monde
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
Il arrive que j'aie peur que quelque chose nous arrive
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
Que l'on perde celui que l'on aime, que cela existe vraiment
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
Au milieu de la nuit, je me réveille en sueur
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
Je me faufile jusqu'au lit de ma fille et j'entends sa respiration très douce
Absolute Wahnsinnsshow
Spectacle de folie absolue
Im Fernsehen und im Radio
À la télévision et à la radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Le soleil rit si méchamment
An Tagen wie diesen
En des jours comme ceux-ci
Niemand, der mir sagt, wieso
Personne ne me dit pourquoi
Beim Frühstück oder Abendbrot
Au petit déjeuner ou au dîner
Die Fragen bohren so gnadenlos
Les questions sont si impitoyables
An Tagen wie diesen
En des jours comme ceux-ci
Was für 'ne Wahnsinnsshow
Quel spectacle de folie
Im Fernsehen und im Radio
À la télévision et à la radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
Le soleil rit si méchamment
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
Je ne peux pas me débarrasser des images
Beim Frühstück und beim Abendbrot
Au petit déjeuner et au dîner
Niemand, der mir sagen kann, wieso
Personne ne peut me dire pourquoi
Moin moin, was geht?
Buongiorno, come va?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
Tutto bene da te? Che ore sono? (Andiamo)
Gleich neun, okay
Quasi nove, ok
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Voglio solo andare a prendere la colazione
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
Accendo il Walkman, chiudo la porta di casa
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Cammino lungo la strada fino al negozio
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Perché lì hanno i migliori panini in giro
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Posso leggere brevemente cosa scrive il giornale al bancone
Irgendwas von 'nem Großangriff
Qualcosa su un grande attacco
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Innumerevoli bombe su una piccola città
Viele Menschen ums Leben gekommen
Molte persone sono morte
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
E ridotte in polvere in una sola notte
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Pago e lascio il panificio
Hör' noch den Nachrichtensprecher
Sento ancora il presentatore delle notizie
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
"La situazione si è nuovamente deteriorata drasticamente, oggi il tempo è fantastico"
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
All'improvviso c'è un botto, mille frammenti ovunque
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
Il gatto del vicino è stato colpito in un incidente stradale
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
La vista può davvero rovinarti l'umore
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
Cosa pensa questa bestia di morire proprio davanti ai miei occhi?
Absolute Wahnsinnsshow
Assoluta follia
Im Fernsehen und im Radio
In televisione e alla radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Il sole ride così malefico
An Tagen wie diesen
In giorni come questi
Niemand, der mir sagt, wieso
Nessuno che mi dica perché
Beim Frühstück oder Abendbrot
A colazione o a cena
Die Fragen bohren so gnadenlos
Le domande sono così implacabili
An Tagen wie diesen
In giorni come questi
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Un milione di persone a rischio di fame secondo le stime dell'UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
Mentre sto tagliando della frutta sana nel Mulinex
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
Vedo un bambino con una mosca negli occhi tristi
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
So che è molto crudele, ma cazzo, non sento nulla
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
Cosa diavolo c'è che non va con me, dannazione, come è possibile?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Forse l'ho visto troppo spesso, lo si vede quasi ogni giorno
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Ma perché ormai nemmeno questo mi spaventa
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Quando le persone muoiono da qualche parte a causa dell'acqua sporca?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Questo sentimento ottuso, questo vuoto nella testa
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
Non può mai succedere a noi, e se succedesse?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
E queste domande mi lacerano, non posso sopportare questa merda
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
Non hanno più niente da mangiare lì e ho dei sassi nello stomaco!
Absolute Wahnsinnsshow
Assoluta follia
Im Fernsehen und im Radio
In televisione e alla radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Il sole ride così malefico
An Tagen wie diesen
In giorni come questi
Niemand, der mir sagt, wieso
Nessuno che mi dica perché
Beim Frühstück oder Abendbrot
A colazione o a cena
Die Fragen bohren so gnadenlos
Le domande sono così implacabili
An Tagen wie diesen
In giorni come questi
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
Cosa ha appena detto? In un normale sabato
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Si verifica un attacco brutale in modo bestiale
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
In cui sei persone sono morte, i feriti gridano nomi
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Questi atti terribili non mi fanno più dormire
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
E lo vedo ancora chiaramente, l'immagine in TV
Ein junger Mann steht dort im Staub
Un giovane uomo sta lì nella polvere
Fleht um Kind und Frau
Prega per la moglie e il figlio
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Ora mi chiedo, com'è perdere un figlio
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Prima che compia il suo primo compleanno
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Ma questo supera la mia immaginazione
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Forse gli attentatori erano pieni di odio per il nemico
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Forse c'era amore per la famiglia e erano anche padri
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
A volte, quando guardo le notizie, mi succede qualcosa di strano
Denn auch wir sind Eltern jetzt
Perché anche noi siamo genitori ora
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Abbiamo messo un bambino in questo mondo
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
Poi succede che ho paura che ci succeda qualcosa
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
Che si perda la persona che si ama, che esista davvero
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
In piena notte mi sveglio e sono sudato
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
Mi avvicino silenziosamente al letto di mia figlia e sento come respira dolcemente
Absolute Wahnsinnsshow
Assoluta follia
Im Fernsehen und im Radio
In televisione e alla radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Il sole ride così malefico
An Tagen wie diesen
In giorni come questi
Niemand, der mir sagt, wieso
Nessuno che mi dica perché
Beim Frühstück oder Abendbrot
A colazione o a cena
Die Fragen bohren so gnadenlos
Le domande sono così implacabili
An Tagen wie diesen
In giorni come questi
Was für 'ne Wahnsinnsshow
Che spettacolo di follia
Im Fernsehen und im Radio
In televisione e alla radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
Il sole ride così malefico
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
Non riesco a liberarmi delle immagini
Beim Frühstück und beim Abendbrot
A colazione e a cena
Niemand, der mir sagen kann, wieso
Nessuno che mi possa dire perché
Moin moin, was geht?
Halo, apa kabar?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
Semuanya baik-baik saja? Jam berapa? (Ayo)
Gleich neun, okay
Segera jam sembilan, oke
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Aku mau pergi sebentar, pergi beli sarapan
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
Nyalakan Walkman, tutup pintu rumah
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Berjalan di sepanjang jalan menuju toko kelontong
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Karena di sana ada roti terbaik sejauh ini
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Bisa baca sebentar di meja apa yang ditulis koran
Irgendwas von 'nem Großangriff
Sesuatu tentang 'serangan besar'
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Bom tak terhitung jumlahnya di kota kecil
Viele Menschen ums Leben gekommen
Banyak orang yang meninggal
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
Dan diratakan dengan tanah dalam satu malam
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Aku membayar dan meninggalkan toko roti
Hör' noch den Nachrichtensprecher
Mendengar pembawa berita
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
"Situasi memburuk lagi, cuaca hari ini fantastis"
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
Tiba-tiba ada ledakan, serpihan kaca di mana-mana
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
Kucing tetangga tertabrak mobil
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
Pemandangan itu bisa merusak mood seseorang
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
Apa yang membuat hewan itu mati tepat di depan mataku?
Absolute Wahnsinnsshow
Pertunjukan gila yang absolut
Im Fernsehen und im Radio
Di televisi dan radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Matahari tertawa begitu sinis
An Tagen wie diesen
Di hari seperti ini
Niemand, der mir sagt, wieso
Tidak ada yang memberitahuku mengapa
Beim Frühstück oder Abendbrot
Saat sarapan atau makan malam
Die Fragen bohren so gnadenlos
Pertanyaan-pertanyaan itu begitu menyiksa
An Tagen wie diesen
Di hari seperti ini
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Satu juta orang terancam kelaparan menurut perkiraan UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
Sementara aku sedang memotong buah yang sehat di Mulinex
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
Melihat seorang anak dengan lalat di matanya yang sedih
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
Aku tahu itu sangat kejam, tapi sial, aku tidak merasa apa-apa
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
Apa yang salah denganku, sial, bagaimana ini bisa terjadi?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Mungkin aku sudah terlalu sering melihatnya, hampir setiap hari
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Tapi mengapa sekarang aku tidak bisa terkejut lagi
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Ketika orang-orang mati karena minum air kotor?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Perasaan tumpul ini, kekosongan di kepala
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
Hal seperti ini tidak akan pernah terjadi pada kita, tapi bagaimana jika itu terjadi?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
Dan aku tersiksa oleh pertanyaan-pertanyaan itu, aku tidak tahan dengan semua ini
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
Mereka tidak punya makanan lagi dan aku merasa mual!
Absolute Wahnsinnsshow
Pertunjukan gila yang absolut
Im Fernsehen und im Radio
Di televisi dan radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Matahari tertawa begitu sinis
An Tagen wie diesen
Di hari seperti ini
Niemand, der mir sagt, wieso
Tidak ada yang memberitahuku mengapa
Beim Frühstück oder Abendbrot
Saat sarapan atau makan malam
Die Fragen bohren so gnadenlos
Pertanyaan-pertanyaan itu begitu menyiksa
An Tagen wie diesen
Di hari seperti ini
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
Apa yang dia baru saja katakan? Di hari Sabtu yang biasa
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Terjadi serangan brutal dengan cara yang sangat kejam
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
Enam orang tewas, korban luka menjerit nama
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Kejahatan mengerikan ini membuatku tidak bisa tidur lagi
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
Dan aku masih ingat gambar di TV
Ein junger Mann steht dort im Staub
Seorang pria muda berdiri di debu
Fleht um Kind und Frau
Memohon untuk anak dan istrinya
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Sekarang aku bertanya-tanya, bagaimana rasanya kehilangan anak
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Sebelum mereka merayakan ulang tahun pertama mereka
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Tapi itu melebihi imajinasiku
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Mungkin para pelaku penuh kebencian terhadap musuh
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Mungkin ada cinta untuk keluarga dan mereka bahkan adalah ayah
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
Kadang, ketika aku menonton berita, sesuatu yang aneh terjadi padaku
Denn auch wir sind Eltern jetzt
Karena kita juga sekarang adalah orang tua
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Telah membawa seorang anak ke dunia ini
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
Kemudian terjadi, aku takut sesuatu akan terjadi pada kita
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
Bahwa kita kehilangan orang yang kita cintai, bahwa itu benar-benar ada
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
Tengah malam aku terbangun dan berkeringat
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
Merayap ke tempat tidur putriku dan mendengar dia bernapas sangat pelan
Absolute Wahnsinnsshow
Pertunjukan gila yang absolut
Im Fernsehen und im Radio
Di televisi dan radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Matahari tertawa begitu sinis
An Tagen wie diesen
Di hari seperti ini
Niemand, der mir sagt, wieso
Tidak ada yang memberitahuku mengapa
Beim Frühstück oder Abendbrot
Saat sarapan atau makan malam
Die Fragen bohren so gnadenlos
Pertanyaan-pertanyaan itu begitu menyiksa
An Tagen wie diesen
Di hari seperti ini
Was für 'ne Wahnsinnsshow
Pertunjukan gila apa ini
Im Fernsehen und im Radio
Di televisi dan radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
Matahari tertawa begitu sinis
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
Aku tidak bisa melupakan gambar-gambar itu
Beim Frühstück und beim Abendbrot
Saat sarapan dan makan malam
Niemand, der mir sagen kann, wieso
Tidak ada yang bisa memberitahuku mengapa
Moin moin, was geht?
早上好,怎么样?
Alles klar bei dir? Wie spät? (Come on)
一切都好吗?现在几点了?(来吧)
Gleich neun, okay
快九点了,好的
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
我想出去买早餐
Schalt' den Walkman an, zieh' die Haustür ran
打开随身听,拉上房门
Lauf' die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
沿着街道跑到杂货店
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
因为那里有最好的面包
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
在柜台上可以快速看看报纸写了什么
Irgendwas von 'nem Großangriff
什么大规模攻击
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
无数炸弹落在小城市
Viele Menschen ums Leben gekommen
许多人丧生
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
一夜之间被夷为平地
Ich zahle und verlasse den Bäcker
我付钱离开面包店
Hör' noch den Nachrichtensprecher
还听到新闻播音员说
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter“
“情况再次急剧恶化,今天天气很好”
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
突然一声巨响,到处都是碎片
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
邻居的猫在交通事故中丧生
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
这种景象真的可以破坏一个人的心情
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
这只该死的动物怎么敢就在我眼前死去?
Absolute Wahnsinnsshow
绝对疯狂的表演
Im Fernsehen und im Radio
在电视和收音机上
Die Sonne lacht so schadenfroh
太阳嘲笑得那么幸灾乐祸
An Tagen wie diesen
在这样的日子里
Niemand, der mir sagt, wieso
没有人告诉我为什么
Beim Frühstück oder Abendbrot
在早餐或晚餐时
Die Fragen bohren so gnadenlos
这些问题无情地折磨我
An Tagen wie diesen
在这样的日子里
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
据联合国儿童基金会估计,一百万人面临饥饿死亡的威胁
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
而我正在用Mulinex切碎健康的水果
Seh' ein Kind in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
看到一个孩子悲伤的眼睛里停着一只苍蝇
Weiß, dass das sehr grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nix
知道这很残忍,但该死的,我什么也没感觉
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
到底怎么了,该死的,这怎么可能?
Vielleicht hab' ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
也许我看得太多了,几乎每天都能看到
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
但为什么现在连这些也不能吓到我了
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
当有人在肮脏的水中死去?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
这种麻木的感觉,这种头脑中的空虚
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
这种事永远不会发生在我们身上,但如果发生了呢?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
这些问题撕裂了我,我无法忍受这种痛苦
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab' Steine im Magen!
他们那里没有东西吃,而我肚子里却像有石头!
Absolute Wahnsinnsshow
绝对疯狂的表演
Im Fernsehen und im Radio
在电视和收音机上
Die Sonne lacht so schadenfroh
太阳嘲笑得那么幸灾乐祸
An Tagen wie diesen
在这样的日子里
Niemand, der mir sagt, wieso
没有人告诉我为什么
Beim Frühstück oder Abendbrot
在早餐或晚餐时
Die Fragen bohren so gnadenlos
这些问题无情地折磨我
An Tagen wie diesen
在这样的日子里
Was hat er gerade gesagt? An so 'nem normalen Samstag
他刚才说了什么?在这样一个普通的星期六
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
发生了一起残忍的恐怖袭击
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
六个人死亡,伤者呼喊着名字
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
这些可怕的行为让我无法再入睡
Und ich seh's noch genau, das Bild im TV
我还清楚地记得电视上的画面
Ein junger Mann steht dort im Staub
一个年轻人站在尘土中
Fleht um Kind und Frau
为妻子和孩子祈求
Jetzt frag' ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
我开始想,如果失去了自己的孩子会怎样
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
在他第一个生日之前
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
但这超出了我的想象力
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
也许袭击者对敌人充满了仇恨
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
也许他们爱着自己的家人,甚至自己也是父亲
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh' passiert mit mir etwas Seltsames
有时,当我看新闻时,会发生一些奇怪的事情
Denn auch wir sind Eltern jetzt
因为我们现在也是父母
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
也把一个孩子带到这个世界上
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg', dass uns etwas geschieht
有时我会害怕,害怕会发生什么事
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
失去所爱的人,这是真的存在的
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
半夜我醒来,全身是汗
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör', wie sie ganz leise atmet
悄悄地走到我女儿的床边,听她轻轻地呼吸
Absolute Wahnsinnsshow
绝对疯狂的表演
Im Fernsehen und im Radio
在电视和收音机上
Die Sonne lacht so schadenfroh
太阳嘲笑得那么幸灾乐祸
An Tagen wie diesen
在这样的日子里
Niemand, der mir sagt, wieso
没有人告诉我为什么
Beim Frühstück oder Abendbrot
在早餐或晚餐时
Die Fragen bohren so gnadenlos
这些问题无情地折磨我
An Tagen wie diesen
在这样的日子里
Was für 'ne Wahnsinnsshow
多么疯狂的表演
Im Fernsehen und im Radio
在电视和收音机上
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
太阳在嘲笑,看起来如此幸灾乐祸
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
我无法忘记那些画面
Beim Frühstück und beim Abendbrot
在早餐和晚餐时
Niemand, der mir sagen kann, wieso
没有人能告诉我为什么