Everybody's girl
What's the point in being everybody's girl?
Maybe you think that way there's no chance getting hurt
Living for no one cost me way more than it's worth
So you're gonna be a singer?
Well, I'll be goddamn
You're as pretty as a postcard
No thanks to the old man
It's the same coat I had on
The night that I went in
I can stay an hour at Canter's
The streets cool off by then
When can I see you again?
Whatever happened to the girl I knew?
In the wasteland come up short and end up on the news
Whatever happened to the girl I knew?
In the wasteland come up short and end up on the news
Everything you want
What's the fun in getting everything you want?
I wouldn't know but, look, baby, you should try
Forget that lefty shit your mom drilled in your mind
Give the world a new savior
Sell his pictures to the press
Buy a place out in the country
Leave this world for someone else
My destruction is an hour late
I'm at Buddy's Rendezvous
Telling the losers and old-timers
How good I did with you
They almost believe me too
Whatever happened to the girl I knew?
In the wasteland come up short and end up on the news
Whatever happened to the girl I knew?
In the wasteland come up short and end up on the news
Whatever happened to the girl I knew?
In the wasteland come up short and end up on the news
Ohh
Everybody's girl
La chica de todos
What's the point in being everybody's girl?
¿Cuál es el punto de ser la chica de todos?
Maybe you think that way there's no chance getting hurt
Quizás pienses que así no hay posibilidad de salir herido
Living for no one cost me way more than it's worth
Vivir para nadie me costó mucho más de lo que vale
So you're gonna be a singer?
¿Así que vas a ser cantante?
Well, I'll be goddamn
Bueno, maldita sea
You're as pretty as a postcard
Eres tan bonita como una postal
No thanks to the old man
No gracias al viejo
It's the same coat I had on
Es el mismo abrigo que llevaba puesto
The night that I went in
La noche que entré
I can stay an hour at Canter's
Puedo quedarme una hora en Canter's
The streets cool off by then
Las calles se enfrían para entonces
When can I see you again?
¿Cuándo puedo verte de nuevo?
Whatever happened to the girl I knew?
¿Qué le pasó a la chica que conocía?
In the wasteland come up short and end up on the news
En el páramo quedarse corto y terminar en las noticias
Whatever happened to the girl I knew?
¿Qué le pasó a la chica que conocía?
In the wasteland come up short and end up on the news
En el páramo quedarse corto y terminar en las noticias
Everything you want
Todo lo que quieres
What's the fun in getting everything you want?
¿Cuál es la diversión en conseguir todo lo que quieres?
I wouldn't know but, look, baby, you should try
No lo sé, pero mira, cariño, deberías intentarlo
Forget that lefty shit your mom drilled in your mind
Olvida esa mierda izquierdista que tu madre te metió en la cabeza
Give the world a new savior
Dale al mundo un nuevo salvador
Sell his pictures to the press
Vende sus fotos a la prensa
Buy a place out in the country
Compra un lugar en el campo
Leave this world for someone else
Deja este mundo para alguien más
My destruction is an hour late
Mi destrucción llega con una hora de retraso
I'm at Buddy's Rendezvous
Estoy en el Rendezvous de Buddy
Telling the losers and old-timers
Contándole a los perdedores y a los viejos
How good I did with you
Lo bien que me fue contigo
They almost believe me too
Casi me creen también
Whatever happened to the girl I knew?
¿Qué le pasó a la chica que conocía?
In the wasteland come up short and end up on the news
En el páramo quedarse corto y terminar en las noticias
Whatever happened to the girl I knew?
¿Qué le pasó a la chica que conocía?
In the wasteland come up short and end up on the news
En el páramo quedarse corto y terminar en las noticias
Whatever happened to the girl I knew?
¿Qué le pasó a la chica que conocía?
In the wasteland come up short and end up on the news
En el páramo quedarse corto y terminar en las noticias
Ohh
Ohh
Everybody's girl
A garota de todos
What's the point in being everybody's girl?
Qual é o ponto de ser a garota de todos?
Maybe you think that way there's no chance getting hurt
Talvez você pense que assim não há chance de se machucar
Living for no one cost me way more than it's worth
Viver para ninguém me custou muito mais do que vale
So you're gonna be a singer?
Então você vai ser uma cantora?
Well, I'll be goddamn
Bem, eu vou ser maldito
You're as pretty as a postcard
Você é tão bonita quanto um cartão postal
No thanks to the old man
Sem agradecimentos ao velho
It's the same coat I had on
É o mesmo casaco que eu tinha
The night that I went in
Na noite em que entrei
I can stay an hour at Canter's
Eu posso ficar uma hora no Canter's
The streets cool off by then
As ruas esfriam até então
When can I see you again?
Quando posso te ver de novo?
Whatever happened to the girl I knew?
O que aconteceu com a garota que eu conhecia?
In the wasteland come up short and end up on the news
No deserto, ficar aquém e acabar nas notícias
Whatever happened to the girl I knew?
O que aconteceu com a garota que eu conhecia?
In the wasteland come up short and end up on the news
No deserto, ficar aquém e acabar nas notícias
Everything you want
Tudo que você quer
What's the fun in getting everything you want?
Qual é a graça em conseguir tudo que você quer?
I wouldn't know but, look, baby, you should try
Eu não saberia, mas olha, baby, você deveria tentar
Forget that lefty shit your mom drilled in your mind
Esqueça essa merda de esquerda que sua mãe enfiou na sua cabeça
Give the world a new savior
Dê ao mundo um novo salvador
Sell his pictures to the press
Venda suas fotos para a imprensa
Buy a place out in the country
Compre um lugar no campo
Leave this world for someone else
Deixe este mundo para outra pessoa
My destruction is an hour late
Minha destruição está uma hora atrasada
I'm at Buddy's Rendezvous
Estou no encontro do Buddy
Telling the losers and old-timers
Contando aos perdedores e velhos
How good I did with you
Como eu me dei bem com você
They almost believe me too
Eles quase acreditam em mim também
Whatever happened to the girl I knew?
O que aconteceu com a garota que eu conhecia?
In the wasteland come up short and end up on the news
No deserto, ficar aquém e acabar nas notícias
Whatever happened to the girl I knew?
O que aconteceu com a garota que eu conhecia?
In the wasteland come up short and end up on the news
No deserto, ficar aquém e acabar nas notícias
Whatever happened to the girl I knew?
O que aconteceu com a garota que eu conhecia?
In the wasteland come up short and end up on the news
No deserto, ficar aquém e acabar nas notícias
Ohh
Ohh
Everybody's girl
La fille de tout le monde
What's the point in being everybody's girl?
Quel est l'intérêt d'être la fille de tout le monde ?
Maybe you think that way there's no chance getting hurt
Peut-être penses-tu qu'ainsi il n'y a aucune chance d'être blessé
Living for no one cost me way more than it's worth
Vivre pour personne m'a coûté bien plus que ça ne vaut
So you're gonna be a singer?
Alors tu vas être chanteuse ?
Well, I'll be goddamn
Eh bien, je serai maudit
You're as pretty as a postcard
Tu es aussi jolie qu'une carte postale
No thanks to the old man
Sans remercier le vieux
It's the same coat I had on
C'est le même manteau que je portais
The night that I went in
La nuit où je suis entré
I can stay an hour at Canter's
Je peux rester une heure chez Canter's
The streets cool off by then
Les rues se refroidissent d'ici là
When can I see you again?
Quand puis-je te revoir ?
Whatever happened to the girl I knew?
Qu'est-il arrivé à la fille que je connaissais ?
In the wasteland come up short and end up on the news
Dans le désert, tomber à court et finir aux nouvelles
Whatever happened to the girl I knew?
Qu'est-il arrivé à la fille que je connaissais ?
In the wasteland come up short and end up on the news
Dans le désert, tomber à court et finir aux nouvelles
Everything you want
Tout ce que tu veux
What's the fun in getting everything you want?
Quel est l'amusement à obtenir tout ce que tu veux ?
I wouldn't know but, look, baby, you should try
Je ne le saurais pas mais, regarde, bébé, tu devrais essayer
Forget that lefty shit your mom drilled in your mind
Oublie cette merde de gauche que ta mère t'a inculquée
Give the world a new savior
Donne au monde un nouveau sauveur
Sell his pictures to the press
Vends ses photos à la presse
Buy a place out in the country
Achète une place à la campagne
Leave this world for someone else
Laisse ce monde à quelqu'un d'autre
My destruction is an hour late
Ma destruction est en retard d'une heure
I'm at Buddy's Rendezvous
Je suis au rendez-vous de Buddy
Telling the losers and old-timers
Racontant aux perdants et aux anciens
How good I did with you
Comme je m'en suis bien sorti avec toi
They almost believe me too
Ils me croient presque aussi
Whatever happened to the girl I knew?
Qu'est-il arrivé à la fille que je connaissais ?
In the wasteland come up short and end up on the news
Dans le désert, tomber à court et finir aux nouvelles
Whatever happened to the girl I knew?
Qu'est-il arrivé à la fille que je connaissais ?
In the wasteland come up short and end up on the news
Dans le désert, tomber à court et finir aux nouvelles
Whatever happened to the girl I knew?
Qu'est-il arrivé à la fille que je connaissais ?
In the wasteland come up short and end up on the news
Dans le désert, tomber à court et finir aux nouvelles
Ohh
Ohh
Everybody's girl
Jedermanns Mädchen
What's the point in being everybody's girl?
Was ist der Sinn darin, jedermanns Mädchen zu sein?
Maybe you think that way there's no chance getting hurt
Vielleicht denkst du, dass du auf diese Weise keine Chance hast, verletzt zu werden
Living for no one cost me way more than it's worth
Für niemanden zu leben hat mich viel mehr gekostet, als es wert ist
So you're gonna be a singer?
Also wirst du eine Sängerin sein?
Well, I'll be goddamn
Nun, ich werde verdammt sein
You're as pretty as a postcard
Du bist so hübsch wie eine Postkarte
No thanks to the old man
Kein Dank an den alten Mann
It's the same coat I had on
Es ist der gleiche Mantel, den ich anhatte
The night that I went in
In der Nacht, in der ich hineinging
I can stay an hour at Canter's
Ich kann eine Stunde bei Canter's bleiben
The streets cool off by then
Die Straßen kühlen sich bis dahin ab
When can I see you again?
Wann kann ich dich wiedersehen?
Whatever happened to the girl I knew?
Was ist mit dem Mädchen passiert, das ich kannte?
In the wasteland come up short and end up on the news
In der Einöde zu kurz kommen und in den Nachrichten landen
Whatever happened to the girl I knew?
Was ist mit dem Mädchen passiert, das ich kannte?
In the wasteland come up short and end up on the news
In der Einöde zu kurz kommen und in den Nachrichten landen
Everything you want
Alles, was du willst
What's the fun in getting everything you want?
Was ist der Spaß daran, alles zu bekommen, was du willst?
I wouldn't know but, look, baby, you should try
Ich würde es nicht wissen, aber schau, Baby, du solltest es versuchen
Forget that lefty shit your mom drilled in your mind
Vergiss diesen linken Scheiß, den deine Mutter dir eingebläut hat
Give the world a new savior
Gib der Welt einen neuen Erlöser
Sell his pictures to the press
Verkaufe seine Bilder an die Presse
Buy a place out in the country
Kaufe einen Platz auf dem Land
Leave this world for someone else
Lass diese Welt für jemand anderen zurück
My destruction is an hour late
Meine Zerstörung ist eine Stunde zu spät
I'm at Buddy's Rendezvous
Ich bin bei Buddy's Rendezvous
Telling the losers and old-timers
Erzähle den Verlierern und Alten
How good I did with you
Wie gut ich es mit dir gemacht habe
They almost believe me too
Sie glauben mir fast auch
Whatever happened to the girl I knew?
Was ist mit dem Mädchen passiert, das ich kannte?
In the wasteland come up short and end up on the news
In der Einöde zu kurz kommen und in den Nachrichten landen
Whatever happened to the girl I knew?
Was ist mit dem Mädchen passiert, das ich kannte?
In the wasteland come up short and end up on the news
In der Einöde zu kurz kommen und in den Nachrichten landen
Whatever happened to the girl I knew?
Was ist mit dem Mädchen passiert, das ich kannte?
In the wasteland come up short and end up on the news
In der Einöde zu kurz kommen und in den Nachrichten landen
Ohh
Ohh
Everybody's girl
La ragazza di tutti
What's the point in being everybody's girl?
Qual è il senso di essere la ragazza di tutti?
Maybe you think that way there's no chance getting hurt
Forse pensi che così non c'è rischio di farsi male
Living for no one cost me way more than it's worth
Vivere per nessuno mi è costato molto più di quanto vale
So you're gonna be a singer?
Quindi vuoi diventare una cantante?
Well, I'll be goddamn
Beh, dannazione
You're as pretty as a postcard
Sei bella come una cartolina
No thanks to the old man
Non grazie al vecchio
It's the same coat I had on
È lo stesso cappotto che avevo
The night that I went in
La notte in cui sono entrato
I can stay an hour at Canter's
Posso stare un'ora da Canter's
The streets cool off by then
Le strade si raffreddano entro allora
When can I see you again?
Quando posso rivederti?
Whatever happened to the girl I knew?
Cosa è successo alla ragazza che conoscevo?
In the wasteland come up short and end up on the news
Nella terra desolata arriva corto e finisce sulle notizie
Whatever happened to the girl I knew?
Cosa è successo alla ragazza che conoscevo?
In the wasteland come up short and end up on the news
Nella terra desolata arriva corto e finisce sulle notizie
Everything you want
Tutto quello che vuoi
What's the fun in getting everything you want?
Qual è il divertimento nel ottenere tutto quello che vuoi?
I wouldn't know but, look, baby, you should try
Non lo so, ma guarda, dovresti provare
Forget that lefty shit your mom drilled in your mind
Dimentica quella roba di sinistra che tua madre ti ha inculcato
Give the world a new savior
Dai al mondo un nuovo salvatore
Sell his pictures to the press
Vendi le sue foto alla stampa
Buy a place out in the country
Compra un posto in campagna
Leave this world for someone else
Lascia questo mondo a qualcun altro
My destruction is an hour late
La mia distruzione è in ritardo di un'ora
I'm at Buddy's Rendezvous
Sono al Buddy's Rendezvous
Telling the losers and old-timers
Raccontando ai perdenti e ai vecchi
How good I did with you
Quanto mi è andata bene con te
They almost believe me too
Quasi mi credono anche
Whatever happened to the girl I knew?
Cosa è successo alla ragazza che conoscevo?
In the wasteland come up short and end up on the news
Nella terra desolata arriva corto e finisce sulle notizie
Whatever happened to the girl I knew?
Cosa è successo alla ragazza che conoscevo?
In the wasteland come up short and end up on the news
Nella terra desolata arriva corto e finisce sulle notizie
Whatever happened to the girl I knew?
Cosa è successo alla ragazza che conoscevo?
In the wasteland come up short and end up on the news
Nella terra desolata arriva corto e finisce sulle notizie
Ohh
Ohh