Aê
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Irmão, ainda que eu diga que não
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
E sofro demais se tiver rejeição
Posso parecer forte com minhas palavras
Porém sou tão fraco, admito
Se alguém fala bem quase nunca acredito
Se alguém fala mal levo pro coração
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
Ou meta uma bala na minha cabeça
Tento organizar meus neurônios
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
Hoje faço feat com os meus demônios
Lembro da frase que o Brown falou, "Jesus chorou"
Hoje a inquilina da dor me visitou
Mas como minha vó dizia
As rugas também moram nos sorrisos
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
Minha maior tristeza seria
Se a tristeza me abandonasse um dia
E me deixasse órfão da poesia
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
É que o poeta só caneta se tiver melancolia
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Preciso falar tudo que eu quero falar
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Preciso falar tudo que eu quero falar
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
Já não aguento mais
Será que vale lutar pelos ideais?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que 'cê faz?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo
Eu só 'to tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?
Sei lá
Mas não precisa ser muito esperto
Pra saber que a verdade é que
A nossa sociedade já foi desenhada
Pra um cara que nem eu dar certo
É fácil fazer rap assim
Vindo de onde eu vim
Se a televisão me fala sim
Se a polícia não me faz um boletim
Se no fim, os caras que morrem
Confundido com bandidos nunca são iguais a mim
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
Desconstruir
Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
Numa estação de metrô, alí numa roda de free
E foi aí que eu parei pra refletir
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!
Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer
Uma utopia que nunca vai chegar a ser
Mas quer saber só porque um sonho é impossível
Isso não é motivo pra não querer
Seja você a mudança que você quer
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
E possa renascer no coração de outro moleque
Que um dia escutou meu rap
E sonhou o mesmo que o Fabio Brazza!
Preciso falar tudo que eu quero falar
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Preciso falar tudo que eu quero falar
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Sobrevivi
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Pensamentos mau vem, pensamentos bons vai
Sozinho eu penso merda pra caraio
Aê
Aê
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
En las madrugadas frías, pensamientos suicidas
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
Cogí la pluma, la única salida que tenía
Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas
Ya me dijeron que mis canciones salvarían vidas
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Lo siento, pero esta la hice para salvar la mía
Irmão, ainda que eu diga que não
Hermano, aunque diga que no
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
La verdad es que me preocupo demasiado por tu opinión
E sofro demais se tiver rejeição
Y sufro demasiado si hay rechazo
Posso parecer forte com minhas palavras
Puedo parecer fuerte con mis palabras
Porém sou tão fraco, admito
Pero soy tan débil, lo admito
Se alguém fala bem quase nunca acredito
Si alguien habla bien, casi nunca lo creo
Se alguém fala mal levo pro coração
Si alguien habla mal, me lo tomo a pecho
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
Necesito aprender a lidiar con esta mierda antes de que me vuelva loco
Ou meta uma bala na minha cabeça
O me meta una bala en la cabeza
Tento organizar meus neurônios
Intento organizar mis neuronas
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
Yo, que decía hacer un feat con Dios
Hoje faço feat com os meus demônios
Hoy hago un feat con mis demonios
Lembro da frase que o Brown falou, "Jesus chorou"
Recuerdo la frase que Brown dijo, "Jesús lloró"
Hoje a inquilina da dor me visitou
Hoy la inquilina del dolor me visitó
Mas como minha vó dizia
Pero como decía mi abuela
As rugas também moram nos sorrisos
Las arrugas también viven en las sonrisas
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
Y las lágrimas también mojan los ojos de alegría
Minha maior tristeza seria
Mi mayor tristeza sería
Se a tristeza me abandonasse um dia
Si la tristeza me abandonara un día
E me deixasse órfão da poesia
Y me dejara huérfano de poesía
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
Prefiero su compañía a andar con el alma vacía
É que o poeta só caneta se tiver melancolia
Es que el poeta solo escribe si tiene melancolía
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
Y si Dios me hizo así, no me queda otra opción
Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim
Es mi deber poner en papel lo que Dios puso en mí
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
Veo el dolor como un regalo, lo vivo con intensidad
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Porque el cielo canta más alto en días de tormenta
Preciso falar tudo que eu quero falar
Necesito decir todo lo que quiero decir
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que mañana ya no sé si estaré aquí
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si alguien escucha esta canción, es para avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que vi las tinieblas pero sobreviví
Preciso falar tudo que eu quero falar
Necesito decir todo lo que quiero decir
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que mañana ya no sé si estaré aquí
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si alguien escucha esta canción, es para avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que vi las tinieblas pero sobreviví
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
Hay días en que pienso en dejar todo y estar en paz
Já não aguento mais
Ya no aguanto más
Será que vale lutar pelos ideais?
¿Vale la pena luchar por los ideales?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Vamos Brazza, sigue adelante sin mirar atrás
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que 'cê faz?
Después de todo, ¿quieres ser famoso o quieres ser el mejor en lo que haces?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
Cuando empecé a rimar soñaba con cambiar el mundo
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
Devolver un poco del privilegio que la vida me dio
Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo
Hoy ya no sé si soñé demasiado o si en el fondo
Eu só 'to tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
Solo estoy ocupando el espacio de alguien que lo necesita más que yo
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?
Si no hiciera rap, ¿qué haría?
Sei lá
No lo sé
Mas não precisa ser muito esperto
Pero no hace falta ser muy listo
Pra saber que a verdade é que
Para saber que la verdad es que
A nossa sociedade já foi desenhada
Nuestra sociedad ya fue diseñada
Pra um cara que nem eu dar certo
Para que un tipo como yo tenga éxito
É fácil fazer rap assim
Es fácil hacer rap así
Vindo de onde eu vim
Viniendo de donde vengo
Se a televisão me fala sim
Si la televisión me dice sí
Se a polícia não me faz um boletim
Si la policía no me hace un informe
Se no fim, os caras que morrem
Si al final, los que mueren
Confundido com bandidos nunca são iguais a mim
Confundidos con delincuentes nunca son como yo
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir
Soy heredero de un pasado del que no puedo huir
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
No lo elegí, pero al menos el rap me hizo evolucionar
Desconstruir
Desconstruir
Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir
Acceder a lugares e ideales que solo no podría alcanzar
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
Y lo que la sociedad separó, vi al rap unir
Numa estação de metrô, alí numa roda de free
En una estación de metro, allí en un círculo de freestyle
E foi aí que eu parei pra refletir
Y fue ahí donde me paré a reflexionar
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!
¡Puf, imagina si todo Brasil fuera como esto!
Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer
Quizás esta sea solo otra utopía que el rap me hizo creer
Uma utopia que nunca vai chegar a ser
Una utopía que nunca llegará a ser
Mas quer saber só porque um sonho é impossível
Pero solo porque un sueño es imposible
Isso não é motivo pra não querer
Eso no es motivo para no quererlo
Seja você a mudança que você quer
Sé tú el cambio que quieres
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
Y si mi sueño muere, espero que le salgan alas
E possa renascer no coração de outro moleque
Y pueda renacer en el corazón de otro chico
Que um dia escutou meu rap
Que un día escuchó mi rap
E sonhou o mesmo que o Fabio Brazza!
¡Y soñó lo mismo que Fabio Brazza!
Preciso falar tudo que eu quero falar
Necesito decir todo lo que quiero decir
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que mañana ya no sé si estaré aquí
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si alguien escucha esta canción, es para avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que vi las tinieblas pero sobreviví
Preciso falar tudo que eu quero falar
Necesito decir todo lo que quiero decir
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que mañana ya no sé si estaré aquí
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si alguien escucha esta canción, es para avisar
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que vi las tinieblas pero sobreviví
Sobrevivi
Sobreviví
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Ayúdame, solo pienso mierda para carajo
Pensamentos mau vem, pensamentos bons vai
Los pensamientos malos vienen, los buenos se van
Sozinho eu penso merda pra caraio
Solo pienso mierda para carajo
Aê
Hey
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
In the cold early mornings, suicidal thoughts
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
I picked up the pen, the only way out I had
Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas
They've told me that my songs would save lives
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Sorry, but this one I made to save mine
Irmão, ainda que eu diga que não
Brother, even if I say no
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
The truth is that I care too much about your opinion
E sofro demais se tiver rejeição
And I suffer too much if there's rejection
Posso parecer forte com minhas palavras
I may seem strong with my words
Porém sou tão fraco, admito
But I'm so weak, I admit
Se alguém fala bem quase nunca acredito
If someone speaks well I hardly ever believe it
Se alguém fala mal levo pro coração
If someone speaks ill I take it to heart
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
I need to learn to deal with this shit before I go crazy
Ou meta uma bala na minha cabeça
Or put a bullet in my head
Tento organizar meus neurônios
I try to organize my neurons
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
Me, who used to say I'd collaborate with God
Hoje faço feat com os meus demônios
Today I collaborate with my demons
Lembro da frase que o Brown falou, "Jesus chorou"
I remember the phrase that Brown said, "Jesus wept"
Hoje a inquilina da dor me visitou
Today the tenant of pain visited me
Mas como minha vó dizia
But as my grandmother used to say
As rugas também moram nos sorrisos
Wrinkles also live in smiles
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
And tears also wet the eyes of joy
Minha maior tristeza seria
My greatest sadness would be
Se a tristeza me abandonasse um dia
If sadness abandoned me one day
E me deixasse órfão da poesia
And left me orphaned from poetry
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
Better its company than to walk with an empty soul
É que o poeta só caneta se tiver melancolia
It's just that the poet only pens if he has melancholy
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
And if God made me this way, I have no other choice
Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim
It's up to me to put on paper what God put in me
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
I see pain as a gift, I live it with intensity
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Because the sky sings louder on stormy days
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears this song it's to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but I survived
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears this song it's to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but I survived
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
There are days when I think about stopping everything and finding peace
Já não aguento mais
I can't take it anymore
Será que vale lutar pelos ideais?
Is it worth fighting for ideals?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Go on Brazza, keep going without looking back
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que 'cê faz?
After all, do you want to be famous or do you want to be the best at what you do?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
When I started to rhyme I dreamed of changing the world
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
To give back a little of the privilege that life gave me
Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo
Today I don't even know if I dreamed too much or if deep down
Eu só 'to tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
I'm just taking up space from someone who needs it much more than me
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?
If I didn't rap, what would I do?
Sei lá
I don't know
Mas não precisa ser muito esperto
But you don't have to be very smart
Pra saber que a verdade é que
To know that the truth is that
A nossa sociedade já foi desenhada
Our society has already been designed
Pra um cara que nem eu dar certo
For a guy like me to succeed
É fácil fazer rap assim
It's easy to rap like this
Vindo de onde eu vim
Coming from where I came from
Se a televisão me fala sim
If the television says yes to me
Se a polícia não me faz um boletim
If the police don't make a report on me
Se no fim, os caras que morrem
If in the end, the guys who die
Confundido com bandidos nunca são iguais a mim
Confused with criminals are never like me
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir
I am the heir of a past that I can't escape
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
I didn't choose, but at least rap made me evolve
Desconstruir
Deconstruct
Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir
Access places and ideals that alone I wouldn't be able to
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
And what society separated I saw rap unite
Numa estação de metrô, alí numa roda de free
In a subway station, there in a freestyle circle
E foi aí que eu parei pra refletir
And that's when I stopped to reflect
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!
Wow, imagine if all of Brazil was like this!
Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer
Maybe this is just another utopia that rap made me believe in
Uma utopia que nunca vai chegar a ser
A utopia that will never come to be
Mas quer saber só porque um sonho é impossível
But you know just because a dream is impossible
Isso não é motivo pra não querer
That's not a reason not to want it
Seja você a mudança que você quer
Be the change you want
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
And if my dream dies, I hope it gains wings
E possa renascer no coração de outro moleque
And can be reborn in the heart of another kid
Que um dia escutou meu rap
Who one day listened to my rap
E sonhou o mesmo que o Fabio Brazza!
And dreamed the same as Fabio Brazza!
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears this song it's to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but I survived
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears this song it's to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but I survived
Sobrevivi
I survived
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Help me, alone I think shit a lot
Pensamentos mau vem, pensamentos bons vai
Bad thoughts come, good thoughts go
Sozinho eu penso merda pra caraio
Alone I think shit a lot
Aê
Aê
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
Dans les aubes froides, des pensées suicidaires
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
J'ai pris le stylo, la seule sortie que j'avais
Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas
On m'a déjà dit que mes chansons sauveraient des vies
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Désolé, mais celle-ci, je l'ai faite pour sauver la mienne
Irmão, ainda que eu diga que não
Frère, même si je dis que non
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
La vérité est que je me soucie trop de ton opinion
E sofro demais se tiver rejeição
Et je souffre trop s'il y a rejet
Posso parecer forte com minhas palavras
Je peux sembler fort avec mes mots
Porém sou tão fraco, admito
Mais je suis si faible, je l'admets
Se alguém fala bem quase nunca acredito
Si quelqu'un parle bien, je ne crois presque jamais
Se alguém fala mal levo pro coração
Si quelqu'un parle mal, je le prends à cœur
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
Je dois apprendre à gérer cette merde avant de devenir fou
Ou meta uma bala na minha cabeça
Ou de mettre une balle dans ma tête
Tento organizar meus neurônios
J'essaie d'organiser mes neurones
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
Moi qui disais faire un feat avec Dieu
Hoje faço feat com os meus demônios
Aujourd'hui, je fais un feat avec mes démons
Lembro da frase que o Brown falou, "Jesus chorou"
Je me souviens de la phrase que Brown a dite, "Jésus a pleuré"
Hoje a inquilina da dor me visitou
Aujourd'hui, la locataire de la douleur m'a rendu visite
Mas como minha vó dizia
Mais comme ma grand-mère disait
As rugas também moram nos sorrisos
Les rides habitent aussi les sourires
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
Et les larmes mouillent aussi les yeux de joie
Minha maior tristeza seria
Ma plus grande tristesse serait
Se a tristeza me abandonasse um dia
Si la tristesse m'abandonnait un jour
E me deixasse órfão da poesia
Et me laissait orphelin de la poésie
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
Je préfère sa compagnie plutôt que de marcher avec une âme vide
É que o poeta só caneta se tiver melancolia
C'est que le poète n'écrit que s'il a de la mélancolie
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
Et si Dieu m'a fait ainsi, je n'ai pas d'autre choix
Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim
C'est à moi de mettre sur papier ce que Dieu a mis en moi
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
Je vois la douleur comme un cadeau, je la vis intensément
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Car le ciel chante plus fort les jours d'orage
Preciso falar tudo que eu quero falar
Je dois dire tout ce que je veux dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que demain je ne sais même pas si je suis ici
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si quelqu'un m'écoute, ce son est pour prévenir
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que j'ai vu les ténèbres mais j'ai survécu
Preciso falar tudo que eu quero falar
Je dois dire tout ce que je veux dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que demain je ne sais même pas si je suis ici
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si quelqu'un m'écoute, ce son est pour prévenir
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que j'ai vu les ténèbres mais j'ai survécu
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
Il y a des jours où je pense à tout arrêter et à être en paix
Já não aguento mais
Je n'en peux plus
Será que vale lutar pelos ideais?
Est-ce que ça vaut la peine de se battre pour des idéaux ?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Allez Brazza, continue sans regarder en arrière
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que 'cê faz?
Après tout, tu veux être célèbre ou être le meilleur dans ce que tu fais ?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
Quand j'ai commencé à rimer, je rêvais de changer le monde
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
Rendre un peu du privilège que la vie m'a donné
Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo
Aujourd'hui, je ne sais même pas si j'ai rêvé trop ou si au fond
Eu só 'to tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
Je ne fais que prendre la place de quelqu'un qui en a beaucoup plus besoin que moi
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?
Si je ne faisais pas de rap, qu'est-ce que je ferais ?
Sei lá
Je ne sais pas
Mas não precisa ser muito esperto
Mais il ne faut pas être très intelligent
Pra saber que a verdade é que
Pour savoir que la vérité est que
A nossa sociedade já foi desenhada
Notre société a déjà été conçue
Pra um cara que nem eu dar certo
Pour qu'un gars comme moi réussisse
É fácil fazer rap assim
C'est facile de faire du rap comme ça
Vindo de onde eu vim
Venir d'où je viens
Se a televisão me fala sim
Si la télévision me dit oui
Se a polícia não me faz um boletim
Si la police ne me fait pas de rapport
Se no fim, os caras que morrem
Si à la fin, les gars qui meurent
Confundido com bandidos nunca são iguais a mim
Confondus avec des bandits ne sont jamais comme moi
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir
Je suis l'héritier d'un passé dont je ne peux pas fuir
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
Je n'ai pas choisi, mais au moins le rap m'a fait évoluer
Desconstruir
Déconstruire
Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir
Accéder à des lieux et des idéaux que je n'aurais pas pu atteindre seul
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
Et ce que la société a séparé, j'ai vu le rap unir
Numa estação de metrô, alí numa roda de free
Dans une station de métro, là dans un cercle de freestyle
E foi aí que eu parei pra refletir
Et c'est là que j'ai arrêté pour réfléchir
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!
Pff, imagine si tout le Brésil était comme ça !
Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer
Peut-être que c'est juste une autre utopie que le rap m'a fait croire
Uma utopia que nunca vai chegar a ser
Une utopie qui ne sera jamais
Mas quer saber só porque um sonho é impossível
Mais tu sais quoi, juste parce qu'un rêve est impossible
Isso não é motivo pra não querer
Ce n'est pas une raison pour ne pas vouloir
Seja você a mudança que você quer
Sois le changement que tu veux
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
Et si mon rêve meurt, j'espère qu'il prendra son envol
E possa renascer no coração de outro moleque
Et pourra renaître dans le cœur d'un autre gamin
Que um dia escutou meu rap
Qui un jour a écouté mon rap
E sonhou o mesmo que o Fabio Brazza!
Et a rêvé la même chose que Fabio Brazza !
Preciso falar tudo que eu quero falar
Je dois dire tout ce que je veux dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que demain je ne sais même pas si je suis ici
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si quelqu'un m'écoute, ce son est pour prévenir
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que j'ai vu les ténèbres mais j'ai survécu
Preciso falar tudo que eu quero falar
Je dois dire tout ce que je veux dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Que demain je ne sais même pas si je suis ici
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Si quelqu'un m'écoute, ce son est pour prévenir
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Que j'ai vu les ténèbres mais j'ai survécu
Sobrevivi
J'ai survécu
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Aidez-moi, seul je pense à des conneries
Pensamentos mau vem, pensamentos bons vai
Des mauvaises pensées viennent, des bonnes pensées partent
Sozinho eu penso merda pra caraio
Seul, je pense à des conneries.
Aê
Aê
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
In kalten Morgenstunden, Selbstmordgedanken
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
Ich nahm den Stift, der einzige Ausweg, den ich hatte
Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas
Mir wurde schon gesagt, dass meine Lieder Leben retten würden
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Entschuldigung, aber dieses hier habe ich gemacht, um mein eigenes zu retten
Irmão, ainda que eu diga que não
Bruder, auch wenn ich sage, dass es nicht so ist
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
Die Wahrheit ist, dass ich mich zu sehr um deine Meinung sorge
E sofro demais se tiver rejeição
Und ich leide zu sehr, wenn es Ablehnung gibt
Posso parecer forte com minhas palavras
Ich mag mit meinen Worten stark erscheinen
Porém sou tão fraco, admito
Aber ich bin so schwach, ich gebe es zu
Se alguém fala bem quase nunca acredito
Wenn jemand etwas Gutes sagt, glaube ich es fast nie
Se alguém fala mal levo pro coração
Wenn jemand etwas Schlechtes sagt, nehme ich es mir zu Herzen
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
Ich muss lernen, mit dieser Scheiße umzugehen, bevor ich verrückt werde
Ou meta uma bala na minha cabeça
Oder mir eine Kugel in den Kopf schieße
Tento organizar meus neurônios
Ich versuche, meine Neuronen zu organisieren
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
Ich, der immer sagte, ich würde ein Duett mit Gott machen
Hoje faço feat com os meus demônios
Heute mache ich ein Duett mit meinen Dämonen
Lembro da frase que o Brown falou, "Jesus chorou"
Ich erinnere mich an den Satz, den Brown sagte, „Jesus weinte“
Hoje a inquilina da dor me visitou
Heute hat mich die Mieterin des Schmerzes besucht
Mas como minha vó dizia
Aber wie meine Großmutter immer sagte
As rugas também moram nos sorrisos
Die Falten wohnen auch in den Lächeln
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
Und die Tränen befeuchten auch die Augen der Freude
Minha maior tristeza seria
Meine größte Traurigkeit wäre
Se a tristeza me abandonasse um dia
Wenn die Traurigkeit mich eines Tages verlassen würde
E me deixasse órfão da poesia
Und mich als Waisenkind der Poesie zurücklassen würde
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
Besser ihre Gesellschaft als mit einer leeren Seele zu gehen
É que o poeta só caneta se tiver melancolia
Denn der Dichter schreibt nur, wenn er Melancholie hat
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
Und wenn Gott mich so gemacht hat, habe ich keine andere Wahl
Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim
Es liegt an mir, auf das Blatt zu schreiben, was Gott in mich hineingelegt hat
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
Ich sehe den Schmerz als ein Geschenk, ich lebe ihn intensiv
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Denn der Himmel singt lauter an einem Sturmtag
Preciso falar tudo que eu quero falar
Ich muss alles sagen, was ich sagen will
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Denn morgen weiß ich nicht, ob ich noch hier bin
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Wenn jemand diesen Sound hört, ist es eine Warnung
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Dass ich die Dunkelheit gesehen habe, aber überlebt habe
Preciso falar tudo que eu quero falar
Ich muss alles sagen, was ich sagen will
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Denn morgen weiß ich nicht, ob ich noch hier bin
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Wenn jemand diesen Sound hört, ist es eine Warnung
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Dass ich die Dunkelheit gesehen habe, aber überlebt habe
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
Es gibt Tage, an denen ich daran denke, alles aufzugeben und in Frieden zu sein
Já não aguento mais
Ich kann nicht mehr
Será que vale lutar pelos ideais?
Lohnt es sich, für Ideale zu kämpfen?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Geh weiter, Brazza, ohne zurückzublicken
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que 'cê faz?
Schließlich, willst du berühmt sein oder willst du der Beste in dem sein, was du tust?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
Als ich anfing zu reimen, träumte ich davon, die Welt zu verändern
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
Ein wenig von dem Privileg zurückzugeben, das das Leben mir gegeben hat
Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo
Heute weiß ich nicht mehr, ob ich zu viel geträumt habe oder ob tief im Inneren
Eu só 'to tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
Ich nur den Platz von jemandem einnehme, der ihn viel mehr braucht als ich
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?
Wenn ich keinen Rap machen würde, was würde ich dann tun?
Sei lá
Ich weiß es nicht
Mas não precisa ser muito esperto
Aber man muss nicht sehr klug sein
Pra saber que a verdade é que
Um zu wissen, dass die Wahrheit ist, dass
A nossa sociedade já foi desenhada
Unsere Gesellschaft schon so gestaltet wurde
Pra um cara que nem eu dar certo
Dass ein Typ wie ich Erfolg hat
É fácil fazer rap assim
Es ist einfach, so zu rappen
Vindo de onde eu vim
Aus dem Ort, aus dem ich komme
Se a televisão me fala sim
Wenn das Fernsehen mir zustimmt
Se a polícia não me faz um boletim
Wenn die Polizei keinen Bericht über mich macht
Se no fim, os caras que morrem
Wenn am Ende die Leute, die sterben
Confundido com bandidos nunca são iguais a mim
Verwechselt mit Verbrechern, nie wie ich aussehen
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir
Ich bin der Erbe einer Vergangenheit, vor der ich nicht fliehen kann
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
Ich habe nicht gewählt, aber zumindest hat der Rap mich dazu gebracht, mich weiterzuentwickeln
Desconstruir
Abzubauen
Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir
Orte und Ideale zu erreichen, die ich alleine nicht erreichen würde
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
Und was die Gesellschaft getrennt hat, habe ich den Rap vereinen sehen
Numa estação de metrô, alí numa roda de free
In einer U-Bahn-Station, dort in einem Freestyle-Kreis
E foi aí que eu parei pra refletir
Und da habe ich angefangen nachzudenken
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!
Stell dir vor, ganz Brasilien wäre wie hier!
Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer
Vielleicht ist das nur eine weitere Utopie, die der Rap mich glauben ließ
Uma utopia que nunca vai chegar a ser
Eine Utopie, die nie Wirklichkeit werden wird
Mas quer saber só porque um sonho é impossível
Aber weißt du was, nur weil ein Traum unmöglich ist
Isso não é motivo pra não querer
Ist das kein Grund, ihn nicht zu wollen
Seja você a mudança que você quer
Sei du die Veränderung, die du willst
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
Und wenn mein Traum stirbt, hoffe ich, dass er Flügel bekommt
E possa renascer no coração de outro moleque
Und in dem Herzen eines anderen Jungen wiedergeboren werden kann
Que um dia escutou meu rap
Der eines Tages meinen Rap gehört hat
E sonhou o mesmo que o Fabio Brazza!
Und den gleichen Traum hatte wie Fabio Brazza!
Preciso falar tudo que eu quero falar
Ich muss alles sagen, was ich sagen will
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Denn morgen weiß ich nicht, ob ich noch hier bin
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Wenn jemand diesen Sound hört, ist es eine Warnung
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Dass ich die Dunkelheit gesehen habe, aber überlebt habe
Preciso falar tudo que eu quero falar
Ich muss alles sagen, was ich sagen will
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Denn morgen weiß ich nicht, ob ich noch hier bin
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Wenn jemand diesen Sound hört, ist es eine Warnung
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Dass ich die Dunkelheit gesehen habe, aber überlebt habe
Sobrevivi
Ich habe überlebt
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Hilf mir, alleine denke ich nur Scheiße
Pensamentos mau vem, pensamentos bons vai
Schlechte Gedanken kommen, gute Gedanken gehen
Sozinho eu penso merda pra caraio
Alleine denke ich nur Scheiße
Aê
Aê
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
Nelle fredde notti insonni, pensieri suicidi
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
Ho preso la penna, l'unica via d'uscita che avevo
Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas
Mi hanno già detto che le mie canzoni avrebbero salvato vite
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Scusa, ma questa l'ho fatta per salvare la mia
Irmão, ainda que eu diga que não
Fratello, anche se dico di no
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
La verità è che mi preoccupo troppo della tua opinione
E sofro demais se tiver rejeição
E soffro troppo se c'è rifiuto
Posso parecer forte com minhas palavras
Posso sembrare forte con le mie parole
Porém sou tão fraco, admito
Ma sono così debole, lo ammetto
Se alguém fala bem quase nunca acredito
Se qualcuno parla bene quasi non ci credo
Se alguém fala mal levo pro coração
Se qualcuno parla male lo prendo a cuore
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
Devo imparare a gestire questa merda prima di impazzire
Ou meta uma bala na minha cabeça
O di spararmi un colpo in testa
Tento organizar meus neurônios
Cerco di organizzare i miei neuroni
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
Io che dicevo di fare un duetto con Dio
Hoje faço feat com os meus demônios
Oggi faccio un duetto con i miei demoni
Lembro da frase que o Brown falou, "Jesus chorou"
Ricordo la frase che Brown disse, "Gesù piangeva"
Hoje a inquilina da dor me visitou
Oggi l'inquilina del dolore mi ha visitato
Mas como minha vó dizia
Ma come diceva mia nonna
As rugas também moram nos sorrisos
Le rughe abitano anche nei sorrisi
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
E le lacrime bagnano anche gli occhi di gioia
Minha maior tristeza seria
La mia più grande tristezza sarebbe
Se a tristeza me abandonasse um dia
Se un giorno la tristezza mi abbandonasse
E me deixasse órfão da poesia
E mi lasciasse orfano della poesia
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
Meglio la sua compagnia che andare con l'anima vuota
É que o poeta só caneta se tiver melancolia
È che il poeta scrive solo se ha malinconia
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
E se Dio mi ha fatto così, non ho altra scelta
Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim
Tocca a me mettere sulla carta quello che Dio ha messo in me
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
Vedo il dolore come un dono, lo vivo con intensità
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Perché il cielo canta più forte nei giorni di tempesta
Preciso falar tudo que eu quero falar
Devo dire tutto quello che voglio dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Che domani non so nemmeno se sarò qui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Se qualcuno ascolta questa canzone è per avvisare
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Che ho visto le tenebre ma ho sopravvissuto
Preciso falar tudo que eu quero falar
Devo dire tutto quello che voglio dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Che domani non so nemmeno se sarò qui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Se qualcuno ascolta questa canzone è per avvisare
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Che ho visto le tenebre ma ho sopravvissuto
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
Ci sono giorni in cui penso di smettere tutto e stare in pace
Já não aguento mais
Non ne posso più
Será que vale lutar pelos ideais?
Vale la pena lottare per gli ideali?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Vai Brazza, vai avanti senza guardare indietro
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que 'cê faz?
Dopotutto, vuoi essere famoso o vuoi essere il migliore in quello che fai?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
Quando ho iniziato a fare rime, sognavo di cambiare il mondo
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
Restituire un po' del privilegio che la vita mi ha dato
Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo
Oggi non so nemmeno se ho sognato troppo o se in fondo
Eu só 'to tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
Sto solo occupando lo spazio di qualcuno che ne ha più bisogno di me
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?
Se non facessi rap, cosa farei?
Sei lá
Non lo so
Mas não precisa ser muito esperto
Ma non devi essere molto intelligente
Pra saber que a verdade é que
Per sapere che la verità è che
A nossa sociedade já foi desenhada
La nostra società è stata progettata
Pra um cara que nem eu dar certo
Per un ragazzo come me per avere successo
É fácil fazer rap assim
È facile fare rap così
Vindo de onde eu vim
Venendo da dove vengo
Se a televisão me fala sim
Se la televisione mi dice di sì
Se a polícia não me faz um boletim
Se la polizia non mi fa un rapporto
Se no fim, os caras que morrem
Se alla fine, quelli che muoiono
Confundido com bandidos nunca são iguais a mim
Confusi con i criminali non sono mai come me
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir
Sono l'erede di un passato da cui non posso scappare
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
Non ho scelto, ma almeno il rap mi ha fatto evolvere
Desconstruir
Decostruire
Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir
Accedere a luoghi e ideali che da solo non avrei potuto raggiungere
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
E quello che la società ha separato, ho visto il rap unire
Numa estação de metrô, alí numa roda de free
In una stazione della metropolitana, lì in un cerchio di freestyle
E foi aí que eu parei pra refletir
Ed è lì che mi sono fermato a riflettere
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!
Pensa, immagina se tutto il Brasile fosse come questo!
Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer
Forse questa è solo un'altra utopia che il rap mi ha fatto credere
Uma utopia que nunca vai chegar a ser
Un'utopia che non arriverà mai ad essere
Mas quer saber só porque um sonho é impossível
Ma sai cosa, solo perché un sogno è impossibile
Isso não é motivo pra não querer
Questo non è motivo per non volerlo
Seja você a mudança que você quer
Sii tu il cambiamento che vuoi
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
E se il mio sogno muore, spero che prenda il volo
E possa renascer no coração de outro moleque
E possa rinascere nel cuore di un altro ragazzo
Que um dia escutou meu rap
Che un giorno ha ascoltato il mio rap
E sonhou o mesmo que o Fabio Brazza!
E ha sognato lo stesso che Fabio Brazza!
Preciso falar tudo que eu quero falar
Devo dire tutto quello che voglio dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Che domani non so nemmeno se sarò qui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Se qualcuno ascolta questa canzone è per avvisare
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Che ho visto le tenebre ma ho sopravvissuto
Preciso falar tudo que eu quero falar
Devo dire tutto quello che voglio dire
Que amanhã eu já nem sei se 'to aqui
Che domani non so nemmeno se sarò qui
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
Se qualcuno ascolta questa canzone è per avvisare
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
Che ho visto le tenebre ma ho sopravvissuto
Sobrevivi
Ho sopravvissuto
Me ajude, sozinho eu penso merda pra caraio
Aiutami, da solo penso a un sacco di cazzate
Pensamentos mau vem, pensamentos bons vai
I pensieri cattivi vengono, i pensieri buoni vanno
Sozinho eu penso merda pra caraio
Da solo penso a un sacco di cazzate