Costantin Lazarica, Emiliano Rudolf Giambelli, Francesco Vigorelli, Jacopo Lazzarini
Ah, anche nella sfiga nera vita vera no Insta
Mio fratello muove fili alzando kili, oh issa
Con lei prima mi presento e poi la bagno col Cristal
Le metto le palle dentro come fossi un golfista
Metto sia la fama che la strada in una A16
Tu zio dici il nome del quartiere ma non sei di lì
Nella disco tutti rigidi, fra' sembra Medellìn
Dammi il cash o vado
Cazzo me ne fotte a me dei drink
Non mi adeguo a questa wave
Mi spiace non so che dirvi
Questi rapper col marsupio a tracolla sembrano sbirri
Va bene spenderne un po'
Ma prima impara a investirli
Versace, Balmain e Gucci ma ancora non sai vestirti
Parlate e non ve le date
Più finti di SmackDown
Fra non sono io a parlare di strada, è il mio background
Sfasciato in occhiali neri al momento del check out
Di ieri ricordo solo la cena e poi black out
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Da bambino avevo i buchi nelle Air
E i miei sembravano usciti da una banlieue
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre
Da bambino sono stato solo in strada non su Insta
Io facevo rotolare i dadi dentro a una bisca
Ti ringrazio padre che quel giorno hai dato una spinta
Tutta dentro a mamma che si è fatta mettere incinta
Oggi faccio e passo il mignolo tra i denti e lo sa Dio com'è
La Furia qui è il campione della gente alla Sadio Mané
E schiaccio quella figa che hai visto sulla rivista fra
Nel cell avevo un social di foto prima di Instagram
Brre, raffiche di Uzi sopra i negozi chiusi
Bottiglie e bocchini fra in quattro immersi in una Jacuzzi
Oggi ci abbassano la testa e dicono mi scusi
Compriamo in contanti i locali da cui eravamo esclusi (ah)
Ti offro la vista ma no foto e no Insta
Che mio fra tiene tre K in uno zaino dell'Eastpack (se)
Non vede la tua faccia di cazzo e come ti vesti
Ma la strada conta tutte le volte che la calpesti
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Da bambino avevo i buchi nelle Air (nelle Air)
E i miei sembravano usciti da una banlieue (da una banlieue)
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre, eh, yeh
Oggi ho provato a farmi una full immersion
Mi sono ascoltato un po' di 'sta roba qua di 'sti giovani
Cè raga, dicono tutti solo le stesse cose
Cè: "Adesso ho fatto strada, prima non avevo nada
O chiami, ho meno amici ma adesso ho i soldi"
Porco - il prossimo che sento che dice che ha fatto strada
Minchia lo attacco dietro, lo attacco sulla mascherina di un camion
E gli faccio fare centocinquanta chilometri in autostrada
Così almeno ha fatto la strada davvero mangiando i moscerini
Ah, anche nella sfiga nera vita vera no Insta
Ah, incluso en la mala suerte de la vida real, no en Insta
Mio fratello muove fili alzando kili, oh issa
Mi hermano mueve hilos levantando kilos, oh issa
Con lei prima mi presento e poi la bagno col Cristal
Con ella primero me presento y luego la mojo con Cristal
Le metto le palle dentro come fossi un golfista
Le meto las bolas como si fuera un golfista
Metto sia la fama che la strada in una A16
Pongo tanto la fama como la calle en un A16
Tu zio dici il nome del quartiere ma non sei di lì
Tú, tío, dices el nombre del barrio pero no eres de allí
Nella disco tutti rigidi, fra' sembra Medellìn
En la discoteca todos rígidos, hermano, parece Medellín
Dammi il cash o vado
Dame el efectivo o me voy
Cazzo me ne fotte a me dei drink
¿Qué me importa a mí los tragos?
Non mi adeguo a questa wave
No me adapto a esta ola
Mi spiace non so che dirvi
Lo siento, no sé qué decirles
Questi rapper col marsupio a tracolla sembrano sbirri
Estos raperos con la bandolera parecen policías
Va bene spenderne un po'
Está bien gastar un poco
Ma prima impara a investirli
Pero primero aprende a invertirlos
Versace, Balmain e Gucci ma ancora non sai vestirti
Versace, Balmain y Gucci pero aún no sabes vestirte
Parlate e non ve le date
Hablan y no se las dan
Più finti di SmackDown
Más falsos que SmackDown
Fra non sono io a parlare di strada, è il mio background
Hermano, no soy yo quien habla de la calle, es mi trasfondo
Sfasciato in occhiali neri al momento del check out
Destrozado en gafas de sol negras en el momento del check out
Di ieri ricordo solo la cena e poi black out
De ayer solo recuerdo la cena y luego black out
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
¿Por qué los de la calle no hablan de ti?
Da bambino avevo i buchi nelle Air
De niño tenía agujeros en las Air
E i miei sembravano usciti da una banlieue
Y los míos parecían salidos de una banlieue
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Sé que a todos los que son como nosotros no les dabas un euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Y si pienso en cuánto gasto quizás era mejor
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Cinco kilos de Vuitton como si nada
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre
Hermano, me enseñan el buen tono pero siempre lo olvido
Da bambino sono stato solo in strada non su Insta
De niño estuve solo en la calle, no en Insta
Io facevo rotolare i dadi dentro a una bisca
Yo tiraba los dados en un casino
Ti ringrazio padre che quel giorno hai dato una spinta
Te agradezco padre que ese día diste un empujón
Tutta dentro a mamma che si è fatta mettere incinta
Todo dentro de mamá que se dejó embarazar
Oggi faccio e passo il mignolo tra i denti e lo sa Dio com'è
Hoy hago y paso el dedo meñique entre los dientes y solo Dios sabe cómo es
La Furia qui è il campione della gente alla Sadio Mané
La Furia aquí es el campeón de la gente como Sadio Mané
E schiaccio quella figa che hai visto sulla rivista fra
Y aplasto esa vagina que has visto en la revista, hermano
Nel cell avevo un social di foto prima di Instagram
En el móvil tenía una red social de fotos antes de Instagram
Brre, raffiche di Uzi sopra i negozi chiusi
Brre, ráfagas de Uzi sobre las tiendas cerradas
Bottiglie e bocchini fra in quattro immersi in una Jacuzzi
Botellas y mamadas, hermano, cuatro sumergidos en un jacuzzi
Oggi ci abbassano la testa e dicono mi scusi
Hoy nos bajan la cabeza y dicen lo siento
Compriamo in contanti i locali da cui eravamo esclusi (ah)
Compramos en efectivo los locales de los que estábamos excluidos (ah)
Ti offro la vista ma no foto e no Insta
Te ofrezco la vista pero no fotos y no Insta
Che mio fra tiene tre K in uno zaino dell'Eastpack (se)
Que mi hermano tiene tres K en una mochila Eastpack (sí)
Non vede la tua faccia di cazzo e come ti vesti
No ve tu cara de mierda y cómo te vistes
Ma la strada conta tutte le volte che la calpesti
Pero la calle cuenta todas las veces que la pisas
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
¿Por qué los de la calle no hablan de ti?
Da bambino avevo i buchi nelle Air (nelle Air)
De niño tenía agujeros en las Air (en las Air)
E i miei sembravano usciti da una banlieue (da una banlieue)
Y los míos parecían salidos de una banlieue (de una banlieue)
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Sé que a todos los que son como nosotros no les dabas un euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Y si pienso en cuánto gasto quizás era mejor
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Cinco kilos de Vuitton como si nada
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre, eh, yeh
Hermano, me enseñan el buen tono pero siempre lo olvido, eh, yeh
Oggi ho provato a farmi una full immersion
Hoy he intentado hacer una inmersión total
Mi sono ascoltato un po' di 'sta roba qua di 'sti giovani
Me he escuchado un poco de esta cosa de estos jóvenes
Cè raga, dicono tutti solo le stesse cose
Hay chicos, todos dicen solo las mismas cosas
Cè: "Adesso ho fatto strada, prima non avevo nada
Hay: "Ahora he hecho camino, antes no tenía nada
O chiami, ho meno amici ma adesso ho i soldi"
O llamas, tengo menos amigos pero ahora tengo dinero"
Porco - il prossimo che sento che dice che ha fatto strada
Cerdo - el próximo que oiga decir que ha hecho camino
Minchia lo attacco dietro, lo attacco sulla mascherina di un camion
Joder, lo engancho por detrás, lo engancho en la parrilla de un camión
E gli faccio fare centocinquanta chilometri in autostrada
Y le hago hacer ciento cincuenta kilómetros en la autopista
Così almeno ha fatto la strada davvero mangiando i moscerini
Así al menos ha hecho el camino de verdad comiendo mosquitos.
Ah, anche nella sfiga nera vita vera no Insta
Ah, até na vida real de azar negro, não no Insta
Mio fratello muove fili alzando kili, oh issa
Meu irmão move fios levantando quilos, oh issa
Con lei prima mi presento e poi la bagno col Cristal
Com ela primeiro me apresento e depois a molho com Cristal
Le metto le palle dentro come fossi un golfista
Coloco as bolas dentro como se fosse um golfista
Metto sia la fama che la strada in una A16
Coloco tanto a fama quanto a rua em um A16
Tu zio dici il nome del quartiere ma non sei di lì
Você, tio, diz o nome do bairro, mas não é de lá
Nella disco tutti rigidi, fra' sembra Medellìn
Na discoteca todos rígidos, irmão, parece Medellín
Dammi il cash o vado
Me dê o dinheiro ou eu vou
Cazzo me ne fotte a me dei drink
Que se dane para mim as bebidas
Non mi adeguo a questa wave
Não me adapto a essa onda
Mi spiace non so che dirvi
Desculpe, não sei o que dizer
Questi rapper col marsupio a tracolla sembrano sbirri
Esses rappers com bolsa a tiracolo parecem policiais
Va bene spenderne un po'
Tudo bem gastar um pouco
Ma prima impara a investirli
Mas primeiro aprenda a investir
Versace, Balmain e Gucci ma ancora non sai vestirti
Versace, Balmain e Gucci, mas ainda não sabe se vestir
Parlate e non ve le date
Falam e não dão
Più finti di SmackDown
Mais falsos que SmackDown
Fra non sono io a parlare di strada, è il mio background
Irmão, não sou eu quem fala de rua, é o meu background
Sfasciato in occhiali neri al momento del check out
Esmagado em óculos escuros no momento do check-out
Di ieri ricordo solo la cena e poi black out
De ontem só lembro do jantar e depois blackout
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Por que quem é da rua não fala de você?
Da bambino avevo i buchi nelle Air
Quando criança eu tinha buracos no ar
E i miei sembravano usciti da una banlieue
E os meus pareciam ter saído de um subúrbio
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Sei que para todos aqueles como nós você não dava um euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
E se penso em quanto gasto talvez fosse melhor
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Cinco quilos de Vuitton como se fosse nada
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre
Irmão, eles me ensinam o bom tom, mas eu sempre esqueço
Da bambino sono stato solo in strada non su Insta
Quando criança eu estava sozinho na rua, não no Insta
Io facevo rotolare i dadi dentro a una bisca
Eu rolava os dados dentro de um jogo
Ti ringrazio padre che quel giorno hai dato una spinta
Agradeço a você, pai, que naquele dia deu um empurrão
Tutta dentro a mamma che si è fatta mettere incinta
Tudo dentro da mamãe que se deixou engravidar
Oggi faccio e passo il mignolo tra i denti e lo sa Dio com'è
Hoje eu faço e passo o dedo mindinho entre os dentes e Deus sabe como é
La Furia qui è il campione della gente alla Sadio Mané
A Fúria aqui é o campeão do povo como Sadio Mané
E schiaccio quella figa che hai visto sulla rivista fra
E eu esmago aquela gata que você viu na revista, irmão
Nel cell avevo un social di foto prima di Instagram
No celular eu tinha uma rede social de fotos antes do Instagram
Brre, raffiche di Uzi sopra i negozi chiusi
Brre, rajadas de Uzi sobre as lojas fechadas
Bottiglie e bocchini fra in quattro immersi in una Jacuzzi
Garrafas e boquetes, irmão, quatro imersos em uma Jacuzzi
Oggi ci abbassano la testa e dicono mi scusi
Hoje eles baixam a cabeça e dizem desculpe
Compriamo in contanti i locali da cui eravamo esclusi (ah)
Compramos à vista os locais de onde fomos excluídos (ah)
Ti offro la vista ma no foto e no Insta
Ofereço a vista, mas não fotos e não Insta
Che mio fra tiene tre K in uno zaino dell'Eastpack (se)
Que meu irmão tem três K em uma mochila Eastpack (se)
Non vede la tua faccia di cazzo e come ti vesti
Não vê a sua cara de idiota e como se veste
Ma la strada conta tutte le volte che la calpesti
Mas a rua conta todas as vezes que você a pisa
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Por que quem é da rua não fala de você?
Da bambino avevo i buchi nelle Air (nelle Air)
Quando criança eu tinha buracos no ar (no ar)
E i miei sembravano usciti da una banlieue (da una banlieue)
E os meus pareciam ter saído de um subúrbio (de um subúrbio)
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Sei que para todos aqueles como nós você não dava um euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
E se penso em quanto gasto talvez fosse melhor
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Cinco quilos de Vuitton como se fosse nada
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre, eh, yeh
Irmão, eles me ensinam o bom tom, mas eu sempre esqueço, eh, yeh
Oggi ho provato a farmi una full immersion
Hoje tentei fazer uma imersão total
Mi sono ascoltato un po' di 'sta roba qua di 'sti giovani
Ouvi um pouco dessa coisa dos jovens
Cè raga, dicono tutti solo le stesse cose
Há rapazes, todos dizem as mesmas coisas
Cè: "Adesso ho fatto strada, prima non avevo nada
Há: "Agora fiz o meu caminho, antes não tinha nada
O chiami, ho meno amici ma adesso ho i soldi"
Ou chame, tenho menos amigos, mas agora tenho dinheiro"
Porco - il prossimo che sento che dice che ha fatto strada
Porco - o próximo que ouço dizer que fez o seu caminho
Minchia lo attacco dietro, lo attacco sulla mascherina di un camion
Caramba, eu o prendo atrás, eu o prendo na grade de um caminhão
E gli faccio fare centocinquanta chilometri in autostrada
E faço ele percorrer cento e cinquenta quilômetros na estrada
Così almeno ha fatto la strada davvero mangiando i moscerini
Assim pelo menos ele realmente fez o caminho comendo mosquitos.
Ah, anche nella sfiga nera vita vera no Insta
Ah, even in the black misfortune real life not Insta
Mio fratello muove fili alzando kili, oh issa
My brother moves threads lifting kilos, oh issa
Con lei prima mi presento e poi la bagno col Cristal
With her first I introduce myself and then I wet her with Cristal
Le metto le palle dentro come fossi un golfista
I put the balls inside her as if I were a golfer
Metto sia la fama che la strada in una A16
I put both fame and the street in an A16
Tu zio dici il nome del quartiere ma non sei di lì
You uncle say the name of the neighborhood but you are not from there
Nella disco tutti rigidi, fra' sembra Medellìn
In the disco all rigid, bro' it seems Medellin
Dammi il cash o vado
Give me the cash or I go
Cazzo me ne fotte a me dei drink
What the fuck do I care about drinks
Non mi adeguo a questa wave
I don't adapt to this wave
Mi spiace non so che dirvi
I'm sorry I don't know what to tell you
Questi rapper col marsupio a tracolla sembrano sbirri
These rappers with the fanny pack on their shoulder look like cops
Va bene spenderne un po'
It's okay to spend a little
Ma prima impara a investirli
But first learn to invest them
Versace, Balmain e Gucci ma ancora non sai vestirti
Versace, Balmain and Gucci but you still don't know how to dress
Parlate e non ve le date
You talk and don't give them to you
Più finti di SmackDown
More fake than SmackDown
Fra non sono io a parlare di strada, è il mio background
Bro it's not me talking about the street, it's my background
Sfasciato in occhiali neri al momento del check out
Smashed in black glasses at the time of check out
Di ieri ricordo solo la cena e poi black out
From yesterday I only remember dinner and then black out
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Why doesn't the street talk about you?
Da bambino avevo i buchi nelle Air
As a child I had holes in the Air
E i miei sembravano usciti da una banlieue
And mine seemed to come out of a banlieue
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
I know that to all those like us you didn't give a euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
And if I think about how much I spend maybe it was better
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Five kilos from Vuitton as if it was nothing
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre
Bro they teach me the bon ton but I always forget
Da bambino sono stato solo in strada non su Insta
As a child I was only on the street not on Insta
Io facevo rotolare i dadi dentro a una bisca
I was rolling the dice in a den
Ti ringrazio padre che quel giorno hai dato una spinta
I thank you father that day you gave a push
Tutta dentro a mamma che si è fatta mettere incinta
All inside mom who got pregnant
Oggi faccio e passo il mignolo tra i denti e lo sa Dio com'è
Today I do and pass the pinky between the teeth and God knows how it is
La Furia qui è il campione della gente alla Sadio Mané
The Fury here is the champion of the people to Sadio Mané
E schiaccio quella figa che hai visto sulla rivista fra
And I crush that pussy you saw on the magazine bro
Nel cell avevo un social di foto prima di Instagram
In the cell I had a social photo before Instagram
Brre, raffiche di Uzi sopra i negozi chiusi
Brre, Uzi bursts over closed shops
Bottiglie e bocchini fra in quattro immersi in una Jacuzzi
Bottles and blowjobs bro in four immersed in a Jacuzzi
Oggi ci abbassano la testa e dicono mi scusi
Today they lower their heads and say excuse me
Compriamo in contanti i locali da cui eravamo esclusi (ah)
We buy in cash the places from which we were excluded (ah)
Ti offro la vista ma no foto e no Insta
I offer you the view but no photos and no Insta
Che mio fra tiene tre K in uno zaino dell'Eastpack (se)
That my bro holds three K in an Eastpack backpack (if)
Non vede la tua faccia di cazzo e come ti vesti
He doesn't see your fucking face and how you dress
Ma la strada conta tutte le volte che la calpesti
But the street counts all the times you step on it
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Why doesn't the street talk about you?
Da bambino avevo i buchi nelle Air (nelle Air)
As a child I had holes in the Air (in the Air)
E i miei sembravano usciti da una banlieue (da una banlieue)
And mine seemed to come out of a banlieue (from a banlieue)
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
I know that to all those like us you didn't give a euro
E se penso a quanto spendo forse era meglio
And if I think about how much I spend maybe it was better
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Five kilos from Vuitton as if it was nothing
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre, eh, yeh
Bro they teach me the bon ton but I always forget, eh, yeh
Oggi ho provato a farmi una full immersion
Today I tried to do a full immersion
Mi sono ascoltato un po' di 'sta roba qua di 'sti giovani
I listened to some of this stuff from these young people
Cè raga, dicono tutti solo le stesse cose
There are guys, they all only say the same things
Cè: "Adesso ho fatto strada, prima non avevo nada
There are: "Now I've made my way, before I had nothing
O chiami, ho meno amici ma adesso ho i soldi"
Or call, I have fewer friends but now I have money"
Porco - il prossimo che sento che dice che ha fatto strada
Pig - the next one I hear saying he's made his way
Minchia lo attacco dietro, lo attacco sulla mascherina di un camion
Damn I attach him behind, I attach him on the mask of a truck
E gli faccio fare centocinquanta chilometri in autostrada
And I make him do a hundred and fifty kilometers on the highway
Così almeno ha fatto la strada davvero mangiando i moscerini
So at least he really made the road eating the mosquitoes
Ah, anche nella sfiga nera vita vera no Insta
Ah, même dans la vraie vie noire, pas sur Insta
Mio fratello muove fili alzando kili, oh issa
Mon frère tire les ficelles en soulevant des kilos, oh issa
Con lei prima mi presento e poi la bagno col Cristal
Avec elle, je me présente d'abord puis je la mouille avec du Cristal
Le metto le palle dentro come fossi un golfista
Je lui mets les balles comme si j'étais un golfeur
Metto sia la fama che la strada in una A16
Je mets la gloire et la rue dans une A16
Tu zio dici il nome del quartiere ma non sei di lì
Tu dis le nom du quartier mais tu n'es pas de là
Nella disco tutti rigidi, fra' sembra Medellìn
Dans la disco, tout le monde est rigide, on dirait Medellín
Dammi il cash o vado
Donne-moi l'argent ou je pars
Cazzo me ne fotte a me dei drink
Qu'est-ce que ça peut me foutre des boissons
Non mi adeguo a questa wave
Je ne m'adapte pas à cette vague
Mi spiace non so che dirvi
Désolé, je ne sais pas quoi vous dire
Questi rapper col marsupio a tracolla sembrano sbirri
Ces rappeurs avec leur sac en bandoulière ressemblent à des flics
Va bene spenderne un po'
C'est bien de dépenser un peu
Ma prima impara a investirli
Mais apprends d'abord à investir
Versace, Balmain e Gucci ma ancora non sai vestirti
Versace, Balmain et Gucci mais tu ne sais toujours pas t'habiller
Parlate e non ve le date
Vous parlez et vous ne vous donnez pas
Più finti di SmackDown
Plus faux que SmackDown
Fra non sono io a parlare di strada, è il mio background
Ce n'est pas moi qui parle de la rue, c'est mon passé
Sfasciato in occhiali neri al momento del check out
Éclaté en lunettes noires au moment du check-out
Di ieri ricordo solo la cena e poi black out
Je ne me souviens que du dîner d'hier et puis black out
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Pourquoi ceux qui sont de la rue ne parlent-ils pas de toi ?
Da bambino avevo i buchi nelle Air
Quand j'étais enfant, j'avais des trous dans mes Air
E i miei sembravano usciti da una banlieue
Et les miens semblaient sortir d'une banlieue
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Je sais que tu ne donnais pas un euro à ceux comme nous
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Et si je pense à combien je dépense, c'était peut-être mieux
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Cinq kilos de Vuitton comme si de rien n'était
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre
On m'apprend les bonnes manières mais j'oublie toujours
Da bambino sono stato solo in strada non su Insta
Quand j'étais enfant, j'étais seul dans la rue, pas sur Insta
Io facevo rotolare i dadi dentro a una bisca
Je faisais rouler les dés dans un tripot
Ti ringrazio padre che quel giorno hai dato una spinta
Merci papa d'avoir donné un coup de pouce ce jour-là
Tutta dentro a mamma che si è fatta mettere incinta
Tout dans maman qui s'est laissée tomber enceinte
Oggi faccio e passo il mignolo tra i denti e lo sa Dio com'è
Aujourd'hui je fais et je passe mon petit doigt entre mes dents et Dieu sait comment c'est
La Furia qui è il campione della gente alla Sadio Mané
La Furia ici est le champion du peuple à la Sadio Mané
E schiaccio quella figa che hai visto sulla rivista fra
Et j'écrase cette chatte que tu as vue dans le magazine
Nel cell avevo un social di foto prima di Instagram
Dans le cellulaire, j'avais un réseau social de photos avant Instagram
Brre, raffiche di Uzi sopra i negozi chiusi
Brre, des rafales d'Uzi sur les magasins fermés
Bottiglie e bocchini fra in quattro immersi in una Jacuzzi
Des bouteilles et des pipes entre quatre dans un jacuzzi
Oggi ci abbassano la testa e dicono mi scusi
Aujourd'hui, ils baissent la tête et disent pardon
Compriamo in contanti i locali da cui eravamo esclusi (ah)
Nous achetons en espèces les endroits d'où nous étions exclus (ah)
Ti offro la vista ma no foto e no Insta
Je t'offre la vue mais pas de photos et pas d'Insta
Che mio fra tiene tre K in uno zaino dell'Eastpack (se)
Parce que mon frère a trois K dans un sac à dos Eastpack (si)
Non vede la tua faccia di cazzo e come ti vesti
Il ne voit pas ta sale gueule et comment tu t'habilles
Ma la strada conta tutte le volte che la calpesti
Mais la rue compte toutes les fois que tu la foules
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Pourquoi ceux qui sont de la rue ne parlent-ils pas de toi ?
Da bambino avevo i buchi nelle Air (nelle Air)
Quand j'étais enfant, j'avais des trous dans mes Air (dans mes Air)
E i miei sembravano usciti da una banlieue (da una banlieue)
Et les miens semblaient sortir d'une banlieue (d'une banlieue)
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Je sais que tu ne donnais pas un euro à ceux comme nous
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Et si je pense à combien je dépense, c'était peut-être mieux
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Cinq kilos de Vuitton comme si de rien n'était
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre, eh, yeh
On m'apprend les bonnes manières mais j'oublie toujours, eh, yeh
Oggi ho provato a farmi una full immersion
Aujourd'hui, j'ai essayé de faire une immersion totale
Mi sono ascoltato un po' di 'sta roba qua di 'sti giovani
J'ai écouté un peu de cette musique de ces jeunes
Cè raga, dicono tutti solo le stesse cose
Il y a des gars, ils disent tous la même chose
Cè: "Adesso ho fatto strada, prima non avevo nada
Il y a : "Maintenant j'ai fait du chemin, avant je n'avais rien
O chiami, ho meno amici ma adesso ho i soldi"
Ou tu appelles, j'ai moins d'amis mais maintenant j'ai de l'argent"
Porco - il prossimo che sento che dice che ha fatto strada
Porco - le prochain qui dit qu'il a fait du chemin
Minchia lo attacco dietro, lo attacco sulla mascherina di un camion
Je l'attache derrière, je l'attache sur la grille d'un camion
E gli faccio fare centocinquanta chilometri in autostrada
Et je lui fais faire cent cinquante kilomètres sur l'autoroute
Così almeno ha fatto la strada davvero mangiando i moscerini
Au moins, il aura vraiment fait du chemin en mangeant des moucherons.
Ah, anche nella sfiga nera vita vera no Insta
Ah, auch im tiefsten Unglück, echtes Leben, kein Insta
Mio fratello muove fili alzando kili, oh issa
Mein Bruder bewegt Fäden, hebt Kilo, oh issa
Con lei prima mi presento e poi la bagno col Cristal
Mit ihr stelle ich mich zuerst vor und dann tauche ich sie in Cristal
Le metto le palle dentro come fossi un golfista
Ich stecke die Bälle hinein, als wäre ich ein Golfer
Metto sia la fama che la strada in una A16
Ich stecke sowohl den Ruhm als auch die Straße in einen A16
Tu zio dici il nome del quartiere ma non sei di lì
Du Onkel sagst den Namen des Viertels, aber du bist nicht von dort
Nella disco tutti rigidi, fra' sembra Medellìn
Im Club sind alle steif, Bruder, es sieht aus wie Medellín
Dammi il cash o vado
Gib mir das Geld oder ich gehe
Cazzo me ne fotte a me dei drink
Was kümmert es mich um die Drinks
Non mi adeguo a questa wave
Ich passe mich dieser Welle nicht an
Mi spiace non so che dirvi
Es tut mir leid, ich weiß nicht, was ich euch sagen soll
Questi rapper col marsupio a tracolla sembrano sbirri
Diese Rapper mit der Umhängetasche sehen aus wie Bullen
Va bene spenderne un po'
Es ist gut, ein bisschen auszugeben
Ma prima impara a investirli
Aber lerne zuerst, wie man investiert
Versace, Balmain e Gucci ma ancora non sai vestirti
Versace, Balmain und Gucci, aber du weißt immer noch nicht, wie man sich anzieht
Parlate e non ve le date
Ihr redet und gebt euch nicht
Più finti di SmackDown
Falscher als SmackDown
Fra non sono io a parlare di strada, è il mio background
Bruder, ich bin es nicht, der über die Straße spricht, es ist mein Hintergrund
Sfasciato in occhiali neri al momento del check out
Zerstört in schwarzen Brillen zum Zeitpunkt des Check-outs
Di ieri ricordo solo la cena e poi black out
Von gestern erinnere ich mich nur an das Abendessen und dann Blackout
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Warum spricht die Straße nicht von dir?
Da bambino avevo i buchi nelle Air
Als Kind hatte ich Löcher in den Air
E i miei sembravano usciti da una banlieue
Und meine sahen aus, als wären sie aus einer Banlieue
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Ich weiß, dass du uns keinen Cent gegeben hast
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Und wenn ich darüber nachdenke, wie viel ich ausgebe, wäre es vielleicht besser gewesen
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Fünf Kilo von Vuitton, als wäre es nichts
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre
Bruder, sie bringen mir die guten Manieren bei, aber ich vergesse sie immer
Da bambino sono stato solo in strada non su Insta
Als Kind war ich nur auf der Straße, nicht auf Insta
Io facevo rotolare i dadi dentro a una bisca
Ich ließ die Würfel in einem Spielhaus rollen
Ti ringrazio padre che quel giorno hai dato una spinta
Ich danke dir, Vater, dass du an diesem Tag einen Schub gegeben hast
Tutta dentro a mamma che si è fatta mettere incinta
Alles in Mama, die sich hat schwängern lassen
Oggi faccio e passo il mignolo tra i denti e lo sa Dio com'è
Heute mache ich und stecke den kleinen Finger zwischen die Zähne und Gott weiß, wie es ist
La Furia qui è il campione della gente alla Sadio Mané
Die Furie hier ist der Champion der Leute wie Sadio Mané
E schiaccio quella figa che hai visto sulla rivista fra
Und ich drücke diese Muschi, die du in der Zeitschrift gesehen hast, Bruder
Nel cell avevo un social di foto prima di Instagram
Auf dem Handy hatte ich ein soziales Netzwerk von Fotos vor Instagram
Brre, raffiche di Uzi sopra i negozi chiusi
Brre, Uzi-Salven über geschlossenen Geschäften
Bottiglie e bocchini fra in quattro immersi in una Jacuzzi
Flaschen und Pfeifen, Bruder, zu viert in einem Whirlpool
Oggi ci abbassano la testa e dicono mi scusi
Heute senken sie den Kopf und sagen Entschuldigung
Compriamo in contanti i locali da cui eravamo esclusi (ah)
Wir kaufen die Orte, von denen wir ausgeschlossen waren, bar (ah)
Ti offro la vista ma no foto e no Insta
Ich biete dir die Aussicht, aber keine Fotos und kein Insta
Che mio fra tiene tre K in uno zaino dell'Eastpack (se)
Denn mein Bruder hat drei K in einem Eastpack-Rucksack (ja)
Non vede la tua faccia di cazzo e come ti vesti
Er sieht nicht dein beschissenes Gesicht und wie du dich anziehst
Ma la strada conta tutte le volte che la calpesti
Aber die Straße zählt alle Male, die du sie betrittst
Come mai chi è di strada per la strada non parla di te?
Warum spricht die Straße nicht von dir?
Da bambino avevo i buchi nelle Air (nelle Air)
Als Kind hatte ich Löcher in den Air (in den Air)
E i miei sembravano usciti da una banlieue (da una banlieue)
Und meine sahen aus, als wären sie aus einer Banlieue (aus einer Banlieue)
So che a tutti quanti quelli come noi non gli davi un euro
Ich weiß, dass du uns keinen Cent gegeben hast
E se penso a quanto spendo forse era meglio
Und wenn ich darüber nachdenke, wie viel ich ausgebe, wäre es vielleicht besser gewesen
Cinque kili da Vuitton come fosse niente
Fünf Kilo von Vuitton, als wäre es nichts
Fra mi insegnano il bon ton ma mi scordo sempre, eh, yeh
Bruder, sie bringen mir die guten Manieren bei, aber ich vergesse sie immer, eh, yeh
Oggi ho provato a farmi una full immersion
Heute habe ich versucht, eine vollständige Immersion zu machen
Mi sono ascoltato un po' di 'sta roba qua di 'sti giovani
Ich habe mir ein bisschen von diesem Zeug hier von diesen jungen Leuten angehört
Cè raga, dicono tutti solo le stesse cose
Es gibt Jungs, sie sagen alle nur das Gleiche
Cè: "Adesso ho fatto strada, prima non avevo nada
Es gibt: „Jetzt habe ich meinen Weg gemacht, vorher hatte ich nichts
O chiami, ho meno amici ma adesso ho i soldi"
Oder ruf an, ich habe weniger Freunde, aber jetzt habe ich Geld“
Porco - il prossimo che sento che dice che ha fatto strada
Verdammt - der nächste, der sagt, er hat seinen Weg gemacht
Minchia lo attacco dietro, lo attacco sulla mascherina di un camion
Verdammt, ich hänge ihn hinten auf, ich hänge ihn auf den Kühlergrill eines Lastwagens
E gli faccio fare centocinquanta chilometri in autostrada
Und ich lasse ihn hundertfünfzig Kilometer auf der Autobahn fahren
Così almeno ha fatto la strada davvero mangiando i moscerini
So hat er wenigstens wirklich den Weg gemacht, indem er die Mücken gefressen hat.