My story is much too sad to be told
But practically everything leaves me totally cold
The only exception I know is the case
When I'm out on a quiet spree
Fighting vainly the old ennui
And I suddenly turn and see
Your fabulous face
I get no kick from champagne
Mere alcohol doesn't thrill me at all
So tell me why should it be true
That I get a kick out of you
Some get a kick from cocaine
I'm sure that if I took even one sniff
That would bore me terrifically too
But I get a kick out of you
I get a kick every time I see
You're standing there before me
I get a kick though it's clear to me
You obviously do not adore me
I get no kick in a plane
Flying too high with some guy in the sky
Is my idea of nothing to do
Yet I get a kick out of you
I get a kick every time I see
You're standing there before me
I get a kick though it's clear to me
You obviously do not adore me
I get no kick in a plane
Flying too high with some guy in the sky
Is my idea of nothing to do
Yet I get a kick out of you
I get a kick out of you
My story is much too sad to be told
Mi historia es demasiado triste para ser contada
But practically everything leaves me totally cold
Pero prácticamente todo me deja totalmente frío
The only exception I know is the case
La única excepción que conozco es el caso
When I'm out on a quiet spree
Cuando estoy en una juerga tranquila
Fighting vainly the old ennui
Luchando en vano contra el viejo tedio
And I suddenly turn and see
Y de repente me giro y veo
Your fabulous face
Tu fabuloso rostro
I get no kick from champagne
No me emociona el champán
Mere alcohol doesn't thrill me at all
El mero alcohol no me emociona en absoluto
So tell me why should it be true
Así que dime por qué debería ser cierto
That I get a kick out of you
Que tú me emocionas
Some get a kick from cocaine
Algunos se emocionan con la cocaína
I'm sure that if I took even one sniff
Estoy seguro de que si tomara incluso una sola inhalación
That would bore me terrifically too
Eso también me aburriría terriblemente
But I get a kick out of you
Pero tú me emocionas
I get a kick every time I see
Me emociono cada vez que veo
You're standing there before me
Que estás ahí delante de mí
I get a kick though it's clear to me
Me emociono aunque me queda claro
You obviously do not adore me
Que obviamente no me adoras
I get no kick in a plane
No me emociona volar en un avión
Flying too high with some guy in the sky
Volando demasiado alto con algún tipo en el cielo
Is my idea of nothing to do
Es mi idea de no hacer nada
Yet I get a kick out of you
Sin embargo, tú me emocionas
I get a kick every time I see
Me emociono cada vez que veo
You're standing there before me
Que estás ahí delante de mí
I get a kick though it's clear to me
Me emociono aunque me queda claro
You obviously do not adore me
Que obviamente no me adoras
I get no kick in a plane
No me emociona volar en un avión
Flying too high with some guy in the sky
Volando demasiado alto con algún tipo en el cielo
Is my idea of nothing to do
Es mi idea de no hacer nada
Yet I get a kick out of you
Sin embargo, tú me emocionas
I get a kick out of you
Tú me emocionas
My story is much too sad to be told
A minha história é demasiado triste para ser contada
But practically everything leaves me totally cold
Mas praticamente tudo me deixa totalmente frio
The only exception I know is the case
A única exceção que conheço é o caso
When I'm out on a quiet spree
Quando estou numa farra tranquila
Fighting vainly the old ennui
Lutando em vão contra o velho tédio
And I suddenly turn and see
E de repente me viro e vejo
Your fabulous face
O teu rosto fabuloso
I get no kick from champagne
Não me animo com champanhe
Mere alcohol doesn't thrill me at all
O mero álcool não me emociona de todo
So tell me why should it be true
Então diga-me por que deveria ser verdade
That I get a kick out of you
Que eu me animo com você
Some get a kick from cocaine
Alguns se animam com cocaína
I'm sure that if I took even one sniff
Tenho certeza que se eu desse até uma cheirada
That would bore me terrifically too
Isso me aborreceria terrivelmente também
But I get a kick out of you
Mas eu me animo com você
I get a kick every time I see
Eu me animo toda vez que vejo
You're standing there before me
Você está ali diante de mim
I get a kick though it's clear to me
Eu me animo, embora esteja claro para mim
You obviously do not adore me
Você obviamente não me adora
I get no kick in a plane
Não me animo num avião
Flying too high with some guy in the sky
Voando muito alto com algum cara no céu
Is my idea of nothing to do
É a minha ideia de nada para fazer
Yet I get a kick out of you
Ainda assim, eu me animo com você
I get a kick every time I see
Eu me animo toda vez que vejo
You're standing there before me
Você está ali diante de mim
I get a kick though it's clear to me
Eu me animo, embora esteja claro para mim
You obviously do not adore me
Você obviamente não me adora
I get no kick in a plane
Não me animo num avião
Flying too high with some guy in the sky
Voando muito alto com algum cara no céu
Is my idea of nothing to do
É a minha ideia de nada para fazer
Yet I get a kick out of you
Ainda assim, eu me animo com você
I get a kick out of you
Eu me animo com você
My story is much too sad to be told
Mon histoire est bien trop triste pour être racontée
But practically everything leaves me totally cold
Mais pratiquement tout me laisse totalement froid
The only exception I know is the case
La seule exception que je connais est le cas
When I'm out on a quiet spree
Quand je suis de sortie pour une petite virée tranquille
Fighting vainly the old ennui
Luttant vainement contre le vieux ennui
And I suddenly turn and see
Et je me retourne soudainement et je vois
Your fabulous face
Ton visage fabuleux
I get no kick from champagne
Je ne ressens aucun plaisir avec le champagne
Mere alcohol doesn't thrill me at all
L'alcool pur ne me fait aucun effet
So tell me why should it be true
Alors dis-moi pourquoi cela devrait être vrai
That I get a kick out of you
Que je ressens un plaisir à cause de toi
Some get a kick from cocaine
Certains ressentent un plaisir avec la cocaïne
I'm sure that if I took even one sniff
Je suis sûr que si je prenais même une seule bouffée
That would bore me terrifically too
Cela m'ennuierait terriblement aussi
But I get a kick out of you
Mais je ressens un plaisir à cause de toi
I get a kick every time I see
Je ressens un plaisir chaque fois que je vois
You're standing there before me
Que tu es là devant moi
I get a kick though it's clear to me
Je ressens un plaisir même si c'est clair pour moi
You obviously do not adore me
Tu ne m'adores évidemment pas
I get no kick in a plane
Je ne ressens aucun plaisir dans un avion
Flying too high with some guy in the sky
Volant trop haut avec un gars dans le ciel
Is my idea of nothing to do
C'est mon idée de ne rien faire
Yet I get a kick out of you
Pourtant, je ressens un plaisir à cause de toi
I get a kick every time I see
Je ressens un plaisir chaque fois que je vois
You're standing there before me
Que tu es là devant moi
I get a kick though it's clear to me
Je ressens un plaisir même si c'est clair pour moi
You obviously do not adore me
Tu ne m'adores évidemment pas
I get no kick in a plane
Je ne ressens aucun plaisir dans un avion
Flying too high with some guy in the sky
Volant trop haut avec un gars dans le ciel
Is my idea of nothing to do
C'est mon idée de ne rien faire
Yet I get a kick out of you
Pourtant, je ressens un plaisir à cause de toi
I get a kick out of you
Je ressens un plaisir à cause de toi
My story is much too sad to be told
Meine Geschichte ist viel zu traurig, um erzählt zu werden
But practically everything leaves me totally cold
Aber praktisch alles lässt mich völlig kalt
The only exception I know is the case
Die einzige Ausnahme, die ich kenne, ist der Fall
When I'm out on a quiet spree
Wenn ich auf einem ruhigen Streifzug bin
Fighting vainly the old ennui
Vergeblich gegen die alte Langeweile kämpfe
And I suddenly turn and see
Und ich mich plötzlich umdrehe und sehe
Your fabulous face
Dein fabelhaftes Gesicht
I get no kick from champagne
Ich bekomme keinen Kick von Champagner
Mere alcohol doesn't thrill me at all
Reiner Alkohol begeistert mich überhaupt nicht
So tell me why should it be true
Also sag mir, warum sollte es wahr sein
That I get a kick out of you
Dass ich einen Kick von dir bekomme
Some get a kick from cocaine
Einige bekommen einen Kick von Kokain
I'm sure that if I took even one sniff
Ich bin sicher, dass wenn ich auch nur einen Zug nehmen würde
That would bore me terrifically too
Das würde mich auch schrecklich langweilen
But I get a kick out of you
Aber ich bekomme einen Kick von dir
I get a kick every time I see
Ich bekomme jedes Mal einen Kick, wenn ich sehe
You're standing there before me
Du stehst dort vor mir
I get a kick though it's clear to me
Ich bekomme einen Kick, obwohl es mir klar ist
You obviously do not adore me
Du verehrst mich offensichtlich nicht
I get no kick in a plane
Ich bekomme keinen Kick in einem Flugzeug
Flying too high with some guy in the sky
Zu hoch fliegen mit irgendeinem Kerl im Himmel
Is my idea of nothing to do
Ist meine Vorstellung von nichts zu tun
Yet I get a kick out of you
Und doch bekomme ich einen Kick von dir
I get a kick every time I see
Ich bekomme jedes Mal einen Kick, wenn ich sehe
You're standing there before me
Du stehst dort vor mir
I get a kick though it's clear to me
Ich bekomme einen Kick, obwohl es mir klar ist
You obviously do not adore me
Du verehrst mich offensichtlich nicht
I get no kick in a plane
Ich bekomme keinen Kick in einem Flugzeug
Flying too high with some guy in the sky
Zu hoch fliegen mit irgendeinem Kerl im Himmel
Is my idea of nothing to do
Ist meine Vorstellung von nichts zu tun
Yet I get a kick out of you
Und doch bekomme ich einen Kick von dir
I get a kick out of you
Ich bekomme einen Kick von dir
My story is much too sad to be told
La mia storia è troppo triste per essere raccontata
But practically everything leaves me totally cold
Ma praticamente tutto mi lascia totalmente freddo
The only exception I know is the case
L'unica eccezione che conosco è il caso
When I'm out on a quiet spree
Quando sono fuori per una tranquilla baldoria
Fighting vainly the old ennui
Combattendo invano la vecchia noia
And I suddenly turn and see
E improvvisamente mi giro e vedo
Your fabulous face
Il tuo volto favoloso
I get no kick from champagne
Non provo nessun brivido dallo champagne
Mere alcohol doesn't thrill me at all
Il semplice alcol non mi emoziona per niente
So tell me why should it be true
Quindi dimmi perché dovrebbe essere vero
That I get a kick out of you
Che io provo un brivido da te
Some get a kick from cocaine
Alcuni provano un brivido dalla cocaina
I'm sure that if I took even one sniff
Sono sicuro che se prendessi anche solo un tiro
That would bore me terrifically too
Anche quello mi annoierebbe terribilmente
But I get a kick out of you
Ma io provo un brivido da te
I get a kick every time I see
Provo un brivido ogni volta che vedo
You're standing there before me
Che stai lì davanti a me
I get a kick though it's clear to me
Provo un brivido anche se è chiaro per me
You obviously do not adore me
Che ovviamente non mi adori
I get no kick in a plane
Non provo nessun brivido in un aereo
Flying too high with some guy in the sky
Volare troppo in alto con un tizio nel cielo
Is my idea of nothing to do
È la mia idea di nulla da fare
Yet I get a kick out of you
Eppure provo un brivido da te
I get a kick every time I see
Provo un brivido ogni volta che vedo
You're standing there before me
Che stai lì davanti a me
I get a kick though it's clear to me
Provo un brivido anche se è chiaro per me
You obviously do not adore me
Che ovviamente non mi adori
I get no kick in a plane
Non provo nessun brivido in un aereo
Flying too high with some guy in the sky
Volare troppo in alto con un tizio nel cielo
Is my idea of nothing to do
È la mia idea di nulla da fare
Yet I get a kick out of you
Eppure provo un brivido da te
I get a kick out of you
Provo un brivido da te