On y est

Ken Samaras, Mamadou Coulibaly

Letra Traducción

On est plus sage quand il s'agit des autres
C'est plus dur de reconnaître ses fautes
Si la peur est plus forte que l'amour
Dois-je la terroriser pour lui faire la cour? (Non)
Mes qualités deviennent des défauts
À défaut d'être dans les normes
Ils souhaiteraient que j'sois dans les cordes
Et pour les extrêmes à la morgue
J'te l'dis rect-di, j'leur glisse mon majeur dans leur
À ces fils de reptiles, ayy

Huit piges entre la street et la 'sique
Des allers-retours en Espagne
Bxl ou Amsterdam, vendu la de-we dans des zips
Vendu la molly au détail, jeune OG pour l'money time
J'ai fait du beef avant ce bis'
Même dans la bus' j'fais pas la bise à cette bitch sans étique
C'est comme ce vice que j'éffrite
Et qu'j'ai pu mettre dans chacun d'mes pas
Au fond, ça m'resemble pas, mais chacun battis ses remparts
J'préfère qu'les tit-pe l'évitent autant qu'une destinée sans éclat
Fuck ces arrivistes, néo-pacifistes
Mais vous pacifiez leur cas est classifié
Aucun sacrifice avant l'armistice, ni même après
Ils sont grave 'mestiques, regards de près
Perce les artifices, l'air se rarifie (ayy)

Les années ont passé, ayy
Comme la bière brassée
J'écoute du Georges Brassens
Me parle plus d'vendre de la C, ayy
On passera plus les bracelets
J'veux qu'ils m'approtent le brassard
Que la mine voie les glaciers, ayy
Les années ont passé

Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est (ouais)
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit
T'as voulu tuer l'âme sœur, on y est, on y est
Le destin va t'apprendre qu'on s'attache aux sons-pri
Tu changeais l'âme en sueur, on y est, on y est (ouais)
Y a quelques vagues à prendre, y a d'autres choses enfouit
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit (yeah, sans bruit)

J'me distrais vite et bédave pour m'canaliser
Mais l'automédication a ses limites
J'augmente la dose à en devenir dyslexique
Cette thérapie me discrédite mais j'fais avec
Comme les inepties que j'entends sur mon peuple
Et c'est la haine qui devient systémique
Eux, ils sucent des bites genre c'est la fête
Peu de fils de riches dans les premières lignes quand c'est la guerre
L'armée d'terre au cru iront dans les tieks où c'est la 'sère
Dans les hautes sphères des idées macabres germées de leur veau-cer
Ils sont remplis d'rappel qu'ils n'connaissent même pas (non-non, même pas)
Applique ton livre et pas les on dit
Dans la voie, y a pas de messes basses
Le sol se dérobe, le décor se dégrade (dégrade)
Faut qu'j'le change à mon échelle
Il faut qu'j'le tente avant que ça déraille
L'obscurité m'envahit, pas de trêves quand ça fait mal
L'impression d'être dans un cauchemar où j'me réveille quand je rêve, ayy

On est plus sage quand il s'agit des autres
Somos más sabios cuando se trata de los demás
C'est plus dur de reconnaître ses fautes
Es más difícil reconocer nuestros errores
Si la peur est plus forte que l'amour
Si el miedo es más fuerte que el amor
Dois-je la terroriser pour lui faire la cour? (Non)
¿Debo aterrorizarla para cortejarla? (No)
Mes qualités deviennent des défauts
Mis cualidades se convierten en defectos
À défaut d'être dans les normes
Por no estar dentro de la norma
Ils souhaiteraient que j'sois dans les cordes
Desearían que estuviera contra las cuerdas
Et pour les extrêmes à la morgue
Y para los extremos en la morgue
J'te l'dis rect-di, j'leur glisse mon majeur dans leur
Te lo digo directamente, les muestro mi dedo medio
À ces fils de reptiles, ayy
A estos hijos de reptiles, ayy
Huit piges entre la street et la 'sique
Ocho años entre la calle y la música
Des allers-retours en Espagne
Viajes de ida y vuelta a España
Bxl ou Amsterdam, vendu la de-we dans des zips
Bruselas o Ámsterdam, vendiendo droga en bolsas zip
Vendu la molly au détail, jeune OG pour l'money time
Vendiendo molly al por menor, joven OG para el tiempo del dinero
J'ai fait du beef avant ce bis'
Tuve problemas antes de este negocio
Même dans la bus' j'fais pas la bise à cette bitch sans étique
Incluso en el autobús no le doy un beso a esta perra sin ética
C'est comme ce vice que j'éffrite
Es como este vicio que desmorono
Et qu'j'ai pu mettre dans chacun d'mes pas
Y que he podido poner en cada uno de mis pasos
Au fond, ça m'resemble pas, mais chacun battis ses remparts
En el fondo, no me parece, pero cada uno construye sus defensas
J'préfère qu'les tit-pe l'évitent autant qu'une destinée sans éclat
Prefiero que los pequeños lo eviten tanto como un destino sin brillo
Fuck ces arrivistes, néo-pacifistes
Jódete a estos advenedizos, neo-pacifistas
Mais vous pacifiez leur cas est classifié
Pero pacificar su caso está clasificado
Aucun sacrifice avant l'armistice, ni même après
Ningún sacrificio antes del armisticio, ni siquiera después
Ils sont grave 'mestiques, regards de près
Son muy domesticados, mira de cerca
Perce les artifices, l'air se rarifie (ayy)
Perfora los artificios, el aire se vuelve escaso (ayy)
Les années ont passé, ayy
Los años han pasado, ayy
Comme la bière brassée
Como la cerveza elaborada
J'écoute du Georges Brassens
Escucho a Georges Brassens
Me parle plus d'vendre de la C, ayy
No me hables más de vender cocaína, ayy
On passera plus les bracelets
No volveremos a pasar las pulseras
J'veux qu'ils m'approtent le brassard
Quiero que me traigan el brazalete
Que la mine voie les glaciers, ayy
Que la mina vea los glaciares, ayy
Les années ont passé
Los años han pasado
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est (ouais)
Querías oscuridad, aquí estamos, aquí estamos (sí)
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit
Estrellas vagabundas que chocan en silencio
T'as voulu tuer l'âme sœur, on y est, on y est
Querías matar al alma gemela, aquí estamos, aquí estamos
Le destin va t'apprendre qu'on s'attache aux sons-pri
El destino te enseñará que nos apegamos a los sonidos
Tu changeais l'âme en sueur, on y est, on y est (ouais)
Estabas cambiando el alma en sudor, aquí estamos, aquí estamos (sí)
Y a quelques vagues à prendre, y a d'autres choses enfouit
Hay algunas olas que tomar, hay otras cosas enterradas
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est
Querías oscuridad, aquí estamos, aquí estamos
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit (yeah, sans bruit)
Estrellas vagabundas que chocan en silencio (sí, en silencio)
J'me distrais vite et bédave pour m'canaliser
Me distraigo rápido y fumo para calmarme
Mais l'automédication a ses limites
Pero la automedicación tiene sus límites
J'augmente la dose à en devenir dyslexique
Aumento la dosis hasta volverse disléxico
Cette thérapie me discrédite mais j'fais avec
Esta terapia me desacredita pero lo hago
Comme les inepties que j'entends sur mon peuple
Como las tonterías que escucho sobre mi gente
Et c'est la haine qui devient systémique
Y es el odio lo que se vuelve sistémico
Eux, ils sucent des bites genre c'est la fête
Ellos, chupan pollas como si fuera una fiesta
Peu de fils de riches dans les premières lignes quand c'est la guerre
Pocos hijos de ricos en las primeras líneas cuando hay guerra
L'armée d'terre au cru iront dans les tieks où c'est la 'sère
El ejército de tierra irá a los barrios donde es difícil
Dans les hautes sphères des idées macabres germées de leur veau-cer
En las altas esferas de las ideas macabras germinadas de su ternero
Ils sont remplis d'rappel qu'ils n'connaissent même pas (non-non, même pas)
Están llenos de recuerdos que ni siquiera conocen (no-no, ni siquiera)
Applique ton livre et pas les on dit
Aplica tu libro y no los rumores
Dans la voie, y a pas de messes basses
En el camino, no hay misas bajas
Le sol se dérobe, le décor se dégrade (dégrade)
El suelo se desmorona, el decorado se degrada (degrada)
Faut qu'j'le change à mon échelle
Tengo que cambiarlo a mi escala
Il faut qu'j'le tente avant que ça déraille
Tengo que intentarlo antes de que descarrile
L'obscurité m'envahit, pas de trêves quand ça fait mal
La oscuridad me invade, no hay tregua cuando duele
L'impression d'être dans un cauchemar où j'me réveille quand je rêve, ayy
La sensación de estar en una pesadilla donde me despierto cuando sueño, ayy
On est plus sage quand il s'agit des autres
Somos mais sábios quando se trata dos outros
C'est plus dur de reconnaître ses fautes
É mais difícil reconhecer nossos erros
Si la peur est plus forte que l'amour
Se o medo é mais forte que o amor
Dois-je la terroriser pour lui faire la cour? (Non)
Devo aterrorizá-la para cortejá-la? (Não)
Mes qualités deviennent des défauts
Minhas qualidades se tornam defeitos
À défaut d'être dans les normes
Por falta de estar dentro das normas
Ils souhaiteraient que j'sois dans les cordes
Eles gostariam que eu estivesse nas cordas
Et pour les extrêmes à la morgue
E para os extremos no necrotério
J'te l'dis rect-di, j'leur glisse mon majeur dans leur
Eu lhes digo diretamente, eu deslizo meu dedo médio em seu
À ces fils de reptiles, ayy
Para esses filhos de répteis, ayy
Huit piges entre la street et la 'sique
Oito anos entre a rua e a música
Des allers-retours en Espagne
Viagens de ida e volta para a Espanha
Bxl ou Amsterdam, vendu la de-we dans des zips
Bruxelas ou Amsterdã, vendendo a erva em zíperes
Vendu la molly au détail, jeune OG pour l'money time
Vendendo molly no varejo, jovem OG para o tempo do dinheiro
J'ai fait du beef avant ce bis'
Eu fiz beef antes deste bis'
Même dans la bus' j'fais pas la bise à cette bitch sans étique
Mesmo no ônibus eu não dou um beijo nesta vadia sem ética
C'est comme ce vice que j'éffrite
É como esse vício que eu desmorono
Et qu'j'ai pu mettre dans chacun d'mes pas
E que eu pude colocar em cada um dos meus passos
Au fond, ça m'resemble pas, mais chacun battis ses remparts
No fundo, isso não se parece comigo, mas cada um constrói suas defesas
J'préfère qu'les tit-pe l'évitent autant qu'une destinée sans éclat
Prefiro que os pequenos evitem tanto quanto um destino sem brilho
Fuck ces arrivistes, néo-pacifistes
Foda-se esses oportunistas, neo-pacifistas
Mais vous pacifiez leur cas est classifié
Mas pacificar o caso deles é classificado
Aucun sacrifice avant l'armistice, ni même après
Nenhum sacrifício antes do armistício, nem mesmo depois
Ils sont grave 'mestiques, regards de près
Eles são muito domésticos, olhares de perto
Perce les artifices, l'air se rarifie (ayy)
Percebe os artifícios, o ar se torna raro (ayy)
Les années ont passé, ayy
Os anos se passaram, ayy
Comme la bière brassée
Como a cerveja fermentada
J'écoute du Georges Brassens
Eu escuto Georges Brassens
Me parle plus d'vendre de la C, ayy
Não me fale mais sobre vender cocaína, ayy
On passera plus les bracelets
Não vamos mais passar as pulseiras
J'veux qu'ils m'approtent le brassard
Eu quero que eles me tragam a braçadeira
Que la mine voie les glaciers, ayy
Que a mina veja as geleiras, ayy
Les années ont passé
Os anos se passaram
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est (ouais)
Você queria escuridão, estamos lá, estamos lá (sim)
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit
Estrelas vagabundas que se chocam silenciosamente
T'as voulu tuer l'âme sœur, on y est, on y est
Você quis matar a alma gêmea, estamos lá, estamos lá
Le destin va t'apprendre qu'on s'attache aux sons-pri
O destino vai te ensinar que nos apegamos aos sons-pri
Tu changeais l'âme en sueur, on y est, on y est (ouais)
Você transformava a alma em suor, estamos lá, estamos lá (sim)
Y a quelques vagues à prendre, y a d'autres choses enfouit
Há algumas ondas para pegar, há outras coisas enterradas
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est
Você queria escuridão, estamos lá, estamos lá
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit (yeah, sans bruit)
Estrelas vagabundas que se chocam silenciosamente (sim, silenciosamente)
J'me distrais vite et bédave pour m'canaliser
Eu me distraio rápido e fumo para me canalizar
Mais l'automédication a ses limites
Mas a automedicação tem seus limites
J'augmente la dose à en devenir dyslexique
Eu aumento a dose até me tornar disléxico
Cette thérapie me discrédite mais j'fais avec
Esta terapia me desacredita, mas eu lido com isso
Comme les inepties que j'entends sur mon peuple
Como as bobagens que ouço sobre meu povo
Et c'est la haine qui devient systémique
E é o ódio que se torna sistêmico
Eux, ils sucent des bites genre c'est la fête
Eles chupam paus como se fosse uma festa
Peu de fils de riches dans les premières lignes quand c'est la guerre
Poucos filhos de ricos na linha de frente quando é guerra
L'armée d'terre au cru iront dans les tieks où c'est la 'sère
O exército de terra vai para os guetos onde é difícil
Dans les hautes sphères des idées macabres germées de leur veau-cer
Nas altas esferas de ideias macabras germinadas de seu bezerro-cer
Ils sont remplis d'rappel qu'ils n'connaissent même pas (non-non, même pas)
Eles estão cheios de lembretes que nem mesmo conhecem (não-não, nem mesmo)
Applique ton livre et pas les on dit
Aplique seu livro e não os rumores
Dans la voie, y a pas de messes basses
No caminho, não há missas baixas
Le sol se dérobe, le décor se dégrade (dégrade)
O chão se abre, o cenário se degrada (degrada)
Faut qu'j'le change à mon échelle
Eu tenho que mudá-lo na minha escala
Il faut qu'j'le tente avant que ça déraille
Eu tenho que tentar antes que descarrile
L'obscurité m'envahit, pas de trêves quand ça fait mal
A escuridão me invade, não há tréguas quando dói
L'impression d'être dans un cauchemar où j'me réveille quand je rêve, ayy
A impressão de estar em um pesadelo onde eu acordo quando sonho, ayy
On est plus sage quand il s'agit des autres
We are wiser when it comes to others
C'est plus dur de reconnaître ses fautes
It's harder to recognize one's faults
Si la peur est plus forte que l'amour
If fear is stronger than love
Dois-je la terroriser pour lui faire la cour? (Non)
Should I terrorize her to court her? (No)
Mes qualités deviennent des défauts
My qualities become faults
À défaut d'être dans les normes
For lack of being within the norms
Ils souhaiteraient que j'sois dans les cordes
They would wish that I'm on the ropes
Et pour les extrêmes à la morgue
And for the extremes at the morgue
J'te l'dis rect-di, j'leur glisse mon majeur dans leur
I tell them straight, I slip my middle finger in their
À ces fils de reptiles, ayy
To these sons of reptiles, ayy
Huit piges entre la street et la 'sique
Eight years between the street and the 'sique
Des allers-retours en Espagne
Back and forth to Spain
Bxl ou Amsterdam, vendu la de-we dans des zips
Bxl or Amsterdam, sold the weed in zips
Vendu la molly au détail, jeune OG pour l'money time
Sold the molly retail, young OG for the money time
J'ai fait du beef avant ce bis'
I made beef before this bis'
Même dans la bus' j'fais pas la bise à cette bitch sans étique
Even in the bus I don't kiss this bitch without ethics
C'est comme ce vice que j'éffrite
It's like this vice that I crumble
Et qu'j'ai pu mettre dans chacun d'mes pas
And that I was able to put in each of my steps
Au fond, ça m'resemble pas, mais chacun battis ses remparts
Deep down, it doesn't look like me, but everyone builds their ramparts
J'préfère qu'les tit-pe l'évitent autant qu'une destinée sans éclat
I prefer that the little ones avoid it as much as a destiny without shine
Fuck ces arrivistes, néo-pacifistes
Fuck these opportunists, neo-pacifists
Mais vous pacifiez leur cas est classifié
But you pacify their case is classified
Aucun sacrifice avant l'armistice, ni même après
No sacrifice before the armistice, not even after
Ils sont grave 'mestiques, regards de près
They are seriously domestic, look closely
Perce les artifices, l'air se rarifie (ayy)
Pierce the artifices, the air is thinning (ayy)
Les années ont passé, ayy
The years have passed, ayy
Comme la bière brassée
Like brewed beer
J'écoute du Georges Brassens
I listen to Georges Brassens
Me parle plus d'vendre de la C, ayy
Don't talk to me about selling C anymore, ayy
On passera plus les bracelets
We won't pass the bracelets anymore
J'veux qu'ils m'approtent le brassard
I want them to bring me the armband
Que la mine voie les glaciers, ayy
That the mine sees the glaciers, ayy
Les années ont passé
The years have passed
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est (ouais)
You wanted darkness, we're there, we're there (yeah)
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit
Wandering stars that collide silently
T'as voulu tuer l'âme sœur, on y est, on y est
You wanted to kill the soul mate, we're there, we're there
Le destin va t'apprendre qu'on s'attache aux sons-pri
Destiny will teach you that we attach to the sounds-pri
Tu changeais l'âme en sueur, on y est, on y est (ouais)
You changed the soul into sweat, we're there, we're there (yeah)
Y a quelques vagues à prendre, y a d'autres choses enfouit
There are some waves to take, there are other things buried
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est
You wanted darkness, we're there, we're there
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit (yeah, sans bruit)
Wandering stars that collide silently (yeah, silently)
J'me distrais vite et bédave pour m'canaliser
I distract myself quickly and smoke to channel myself
Mais l'automédication a ses limites
But self-medication has its limits
J'augmente la dose à en devenir dyslexique
I increase the dose to become dyslexic
Cette thérapie me discrédite mais j'fais avec
This therapy discredits me but I deal with it
Comme les inepties que j'entends sur mon peuple
Like the nonsense I hear about my people
Et c'est la haine qui devient systémique
And it's hate that becomes systemic
Eux, ils sucent des bites genre c'est la fête
They, they suck dicks like it's a party
Peu de fils de riches dans les premières lignes quand c'est la guerre
Few sons of rich people on the front lines when it's war
L'armée d'terre au cru iront dans les tieks où c'est la 'sère
The army of the earth will go to the tieks where it's the 'sère
Dans les hautes sphères des idées macabres germées de leur veau-cer
In the high spheres of macabre ideas germinated from their veal-cer
Ils sont remplis d'rappel qu'ils n'connaissent même pas (non-non, même pas)
They are filled with reminders that they don't even know (no-no, not even)
Applique ton livre et pas les on dit
Apply your book and not the hearsay
Dans la voie, y a pas de messes basses
In the path, there are no low masses
Le sol se dérobe, le décor se dégrade (dégrade)
The ground gives way, the decor degrades (degrades)
Faut qu'j'le change à mon échelle
I have to change it on my scale
Il faut qu'j'le tente avant que ça déraille
I have to try it before it derails
L'obscurité m'envahit, pas de trêves quand ça fait mal
Darkness invades me, no truces when it hurts
L'impression d'être dans un cauchemar où j'me réveille quand je rêve, ayy
The feeling of being in a nightmare where I wake up when I dream, ayy
On est plus sage quand il s'agit des autres
Man ist weiser, wenn es um andere geht
C'est plus dur de reconnaître ses fautes
Es ist schwieriger, seine Fehler zu erkennen
Si la peur est plus forte que l'amour
Wenn die Angst stärker ist als die Liebe
Dois-je la terroriser pour lui faire la cour? (Non)
Soll ich sie terrorisieren, um ihr den Hof zu machen? (Nein)
Mes qualités deviennent des défauts
Meine Stärken werden zu Schwächen
À défaut d'être dans les normes
Mangels Normen
Ils souhaiteraient que j'sois dans les cordes
Sie würden sich wünschen, dass ich am Ende bin
Et pour les extrêmes à la morgue
Und für die Extreme im Leichenschauhaus
J'te l'dis rect-di, j'leur glisse mon majeur dans leur
Ich sage es ihnen direkt, ich stecke ihnen meinen Mittelfinger entgegen
À ces fils de reptiles, ayy
Zu diesen Reptilienkindern, ayy
Huit piges entre la street et la 'sique
Acht Jahre zwischen der Straße und der Musik
Des allers-retours en Espagne
Hin und her nach Spanien
Bxl ou Amsterdam, vendu la de-we dans des zips
Brüssel oder Amsterdam, verkauft das Gras in Zip-Beuteln
Vendu la molly au détail, jeune OG pour l'money time
Verkaufte Molly im Detail, junger OG für die Geldzeit
J'ai fait du beef avant ce bis'
Ich habe Beef gemacht, bevor dieses Geschäft kam
Même dans la bus' j'fais pas la bise à cette bitch sans étique
Selbst im Bus gebe ich dieser respektlosen Schlampe keinen Kuss
C'est comme ce vice que j'éffrite
Es ist wie diese Sucht, die ich zerbröckele
Et qu'j'ai pu mettre dans chacun d'mes pas
Und die ich in jeden meiner Schritte einfließen lassen konnte
Au fond, ça m'resemble pas, mais chacun battis ses remparts
Im Grunde genommen, das bin ich nicht, aber jeder baut seine Mauern
J'préfère qu'les tit-pe l'évitent autant qu'une destinée sans éclat
Ich bevorzuge, dass die Kleinen es vermeiden, so viel wie ein glanzloses Schicksal
Fuck ces arrivistes, néo-pacifistes
Fick diese Emporkömmlinge, Neo-Pazifisten
Mais vous pacifiez leur cas est classifié
Aber ihr Fall zu beruhigen ist klassifiziert
Aucun sacrifice avant l'armistice, ni même après
Kein Opfer vor dem Waffenstillstand, noch danach
Ils sont grave 'mestiques, regards de près
Sie sind ernsthaft domestiziert, schauen genau hin
Perce les artifices, l'air se rarifie (ayy)
Durchbohren die Kunstgriffe, die Luft wird dünner (ayy)
Les années ont passé, ayy
Die Jahre sind vergangen, ayy
Comme la bière brassée
Wie das gebraute Bier
J'écoute du Georges Brassens
Ich höre Georges Brassens
Me parle plus d'vendre de la C, ayy
Sprich nicht mehr davon, Koks zu verkaufen, ayy
On passera plus les bracelets
Wir werden die Armbänder nicht mehr tragen
J'veux qu'ils m'approtent le brassard
Ich möchte, dass sie mir die Armbinde bringen
Que la mine voie les glaciers, ayy
Dass die Mine die Gletscher sieht, ayy
Les années ont passé
Die Jahre sind vergangen
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est (ouais)
Du wolltest Dunkelheit, wir sind da, wir sind da (ja)
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit
Wandernde Sterne, die lautlos zusammenstoßen
T'as voulu tuer l'âme sœur, on y est, on y est
Du wolltest die Seelenverwandte töten, wir sind da, wir sind da
Le destin va t'apprendre qu'on s'attache aux sons-pri
Das Schicksal wird dir beibringen, dass wir uns an die Klänge binden
Tu changeais l'âme en sueur, on y est, on y est (ouais)
Du hast die Seele zum Schwitzen gebracht, wir sind da, wir sind da (ja)
Y a quelques vagues à prendre, y a d'autres choses enfouit
Es gibt einige Wellen zu reiten, es gibt andere Dinge, die verborgen sind
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est
Du wolltest Dunkelheit, wir sind da, wir sind da
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit (yeah, sans bruit)
Wandernde Sterne, die lautlos zusammenstoßen (ja, lautlos)
J'me distrais vite et bédave pour m'canaliser
Ich lenke mich schnell ab und rauche, um mich zu beruhigen
Mais l'automédication a ses limites
Aber die Selbstmedikation hat ihre Grenzen
J'augmente la dose à en devenir dyslexique
Ich erhöhe die Dosis bis zur Dyslexie
Cette thérapie me discrédite mais j'fais avec
Diese Therapie diskreditiert mich, aber ich komme damit klar
Comme les inepties que j'entends sur mon peuple
Wie die Unsinnigkeiten, die ich über mein Volk höre
Et c'est la haine qui devient systémique
Und es ist der Hass, der systemisch wird
Eux, ils sucent des bites genre c'est la fête
Sie lutschen Schwänze, als ob es ein Fest wäre
Peu de fils de riches dans les premières lignes quand c'est la guerre
Wenige reiche Kinder in der ersten Reihe, wenn Krieg ist
L'armée d'terre au cru iront dans les tieks où c'est la 'sère
Die Landarmee wird in die Ghettos gehen, wo es hart ist
Dans les hautes sphères des idées macabres germées de leur veau-cer
In den hohen Sphären der makabren Ideen, die aus ihrem Kalb-Hirn sprießen
Ils sont remplis d'rappel qu'ils n'connaissent même pas (non-non, même pas)
Sie sind voller Erinnerungen, die sie nicht einmal kennen (nein-nein, nicht einmal)
Applique ton livre et pas les on dit
Wende dein Buch an und nicht die Gerüchte
Dans la voie, y a pas de messes basses
Auf dem Weg gibt es keine heimlichen Absprachen
Le sol se dérobe, le décor se dégrade (dégrade)
Der Boden gibt nach, die Kulisse verfällt (verfällt)
Faut qu'j'le change à mon échelle
Ich muss es auf meiner Ebene ändern
Il faut qu'j'le tente avant que ça déraille
Ich muss es versuchen, bevor es entgleist
L'obscurité m'envahit, pas de trêves quand ça fait mal
Die Dunkelheit überkommt mich, keine Pause, wenn es weh tut
L'impression d'être dans un cauchemar où j'me réveille quand je rêve, ayy
Das Gefühl, in einem Albtraum zu sein, in dem ich aufwache, wenn ich träume, ayy
On est plus sage quand il s'agit des autres
Siamo più saggi quando si tratta degli altri
C'est plus dur de reconnaître ses fautes
È più difficile riconoscere i propri errori
Si la peur est plus forte que l'amour
Se la paura è più forte dell'amore
Dois-je la terroriser pour lui faire la cour? (Non)
Dovrei terrorizzarla per corteggiarla? (No)
Mes qualités deviennent des défauts
Le mie qualità diventano difetti
À défaut d'être dans les normes
In mancanza di essere nella norma
Ils souhaiteraient que j'sois dans les cordes
Vorrebbero che fossi nei guai
Et pour les extrêmes à la morgue
E per gli estremi alla morgue
J'te l'dis rect-di, j'leur glisse mon majeur dans leur
Te lo dico dritto, gli infilo il mio dito medio nel loro
À ces fils de reptiles, ayy
A questi figli di rettili, ayy
Huit piges entre la street et la 'sique
Otto anni tra la strada e la 'sica
Des allers-retours en Espagne
Andata e ritorno in Spagna
Bxl ou Amsterdam, vendu la de-we dans des zips
Bruxelles o Amsterdam, venduto la de-we in zip
Vendu la molly au détail, jeune OG pour l'money time
Venduto la molly al dettaglio, giovane OG per il tempo del denaro
J'ai fait du beef avant ce bis'
Ho fatto del beef prima di questo bis'
Même dans la bus' j'fais pas la bise à cette bitch sans étique
Anche nel bus non do il bacio a questa cagna senza etica
C'est comme ce vice que j'éffrite
È come questo vizio che sbriciolo
Et qu'j'ai pu mettre dans chacun d'mes pas
E che ho potuto mettere in ogni mio passo
Au fond, ça m'resemble pas, mais chacun battis ses remparts
In fondo, non mi somiglia, ma ognuno costruisce le sue difese
J'préfère qu'les tit-pe l'évitent autant qu'une destinée sans éclat
Preferisco che i piccoli lo evitino tanto quanto un destino senza splendore
Fuck ces arrivistes, néo-pacifistes
Fanculo questi arrivisti, neo-pacifisti
Mais vous pacifiez leur cas est classifié
Ma pacificare il loro caso è classificato
Aucun sacrifice avant l'armistice, ni même après
Nessun sacrificio prima dell'armistizio, né anche dopo
Ils sont grave 'mestiques, regards de près
Sono seriamente domestici, guardano da vicino
Perce les artifices, l'air se rarifie (ayy)
Perfora gli artifici, l'aria si rarefà (ayy)
Les années ont passé, ayy
Gli anni sono passati, ayy
Comme la bière brassée
Come la birra fermentata
J'écoute du Georges Brassens
Ascolto Georges Brassens
Me parle plus d'vendre de la C, ayy
Non parlarmi più di vendere la C, ayy
On passera plus les bracelets
Non passeremo più i braccialetti
J'veux qu'ils m'approtent le brassard
Voglio che mi portino il bracciale
Que la mine voie les glaciers, ayy
Che la miniera veda i ghiacciai, ayy
Les années ont passé
Gli anni sono passati
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est (ouais)
Volevi dell'oscurità, ci siamo, ci siamo (sì)
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit
Stelle vagabonde che si scontrano senza rumore
T'as voulu tuer l'âme sœur, on y est, on y est
Volevi uccidere l'anima gemella, ci siamo, ci siamo
Le destin va t'apprendre qu'on s'attache aux sons-pri
Il destino ti insegnerà che ci si affeziona ai suoni-pri
Tu changeais l'âme en sueur, on y est, on y est (ouais)
Cambiavi l'anima in sudore, ci siamo, ci siamo (sì)
Y a quelques vagues à prendre, y a d'autres choses enfouit
Ci sono alcune onde da prendere, ci sono altre cose nascoste
Tu voulais d'la noirceur, on y est, on y est
Volevi dell'oscurità, ci siamo, ci siamo
Des étoiles vagabondes qui s'entrechoquent sans bruit (yeah, sans bruit)
Stelle vagabonde che si scontrano senza rumore (sì, senza rumore)
J'me distrais vite et bédave pour m'canaliser
Mi distraggo facilmente e fumo per canalizzarmi
Mais l'automédication a ses limites
Ma l'automedicazione ha i suoi limiti
J'augmente la dose à en devenir dyslexique
Aumento la dose fino a diventare dislessico
Cette thérapie me discrédite mais j'fais avec
Questa terapia mi scredita ma ci convivo
Comme les inepties que j'entends sur mon peuple
Come le sciocchezze che sento sul mio popolo
Et c'est la haine qui devient systémique
E l'odio diventa sistemico
Eux, ils sucent des bites genre c'est la fête
Loro succhiano cazzi come se fosse festa
Peu de fils de riches dans les premières lignes quand c'est la guerre
Pochi figli di ricchi in prima linea quando c'è guerra
L'armée d'terre au cru iront dans les tieks où c'est la 'sère
L'esercito di terra crudo andrà nei quartieri dove c'è la 'sère
Dans les hautes sphères des idées macabres germées de leur veau-cer
Nelle alte sfere delle idee macabre germogliate dal loro vitello-cer
Ils sont remplis d'rappel qu'ils n'connaissent même pas (non-non, même pas)
Sono pieni di richiami che non conoscono nemmeno (no-no, nemmeno)
Applique ton livre et pas les on dit
Applica il tuo libro e non le voci
Dans la voie, y a pas de messes basses
Nel cammino, non ci sono messe basse
Le sol se dérobe, le décor se dégrade (dégrade)
Il suolo si sbriciola, il decoro si degrada (degrada)
Faut qu'j'le change à mon échelle
Devo cambiarlo alla mia scala
Il faut qu'j'le tente avant que ça déraille
Devo provarci prima che deragli
L'obscurité m'envahit, pas de trêves quand ça fait mal
L'oscurità mi invade, non ci sono tregue quando fa male
L'impression d'être dans un cauchemar où j'me réveille quand je rêve, ayy
L'impressione di essere in un incubo dove mi sveglio quando sogno, ayy

Músicas más populares de Doums

Otros artistas de Trap