L'Océan

DOMINIQUE ANE

Letra Traducción

On l'entendait de loin s'écraser contre terre
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire

On courait sur les dunes et il apparaissait
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
Contre la terre et les humeurs de la lune

L'océan

Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux

Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines

L'océan

Si ma ligne de vie venait à se casser
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
De monter sur la dune et le voir écumer
J'aimerais pour finir regarder l'océan

Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
C'était la même colère qui en nous s'élevait

L'océan

On l'entendait de loin s'écraser contre terre
Se le podía oír desde lejos estrellándose contra la tierra
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
Espumando de ira por ser así rechazado
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
Al pie de pobres dunas, sobre indignas rocas
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
Él, sin embargo, tan poderoso, tan voluntarioso
On courait sur les dunes et il apparaissait
Corríamos sobre las dunas y él aparecía
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
Y a veces se dignaba a cubrirnos de espuma
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
Uno de esos días azul gris en que su ira crecía
Contre la terre et les humeurs de la lune
Contra la tierra y los humores de la luna
L'océan
El océano
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
No terminaba, como la vida lejana
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
Que tendríamos cuando más tarde tuviéramos que ser viejos
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
No terminaba, como las mil semanas
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
Cuando septiembre pasaba y se apagaban todos los fuegos
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
Los fuegos que el agua salada avivaba en nosotros mismos
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
Que los hijos de Eolo mantenían furiosos
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
Esa dulce violencia que nos quemaba los ojos
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
Tan pronto como entrábamos en él y ahogaba nuestras penas
L'océan
El océano
Si ma ligne de vie venait à se casser
Si mi línea de vida llegara a romperse
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
Me gustaría, para terminar, tener aún tiempo
De monter sur la dune et le voir écumer
De subir a la duna y verlo espumar
J'aimerais pour finir regarder l'océan
Me gustaría, para terminar, mirar el océano
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
Como cuando corríamos y él aparecía
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
Y gritábamos de alegría, ebrios de su ira
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
No le temíamos y estábamos orgullosos de ello
C'était la même colère qui en nous s'élevait
Era la misma ira que se levantaba en nosotros
L'océan
El océano
On l'entendait de loin s'écraser contre terre
Podíamos ouvi-lo de longe se espatifando contra a terra
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
Espumando de raiva por ser assim rejeitado
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
Aos pés de pobres dunas, em rochas indignas
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
Ele, no entanto, tão poderoso, tão voluntarioso
On courait sur les dunes et il apparaissait
Corríamos sobre as dunas e ele aparecia
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
E às vezes ele se dignava a nos cobrir com espuma
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
Um desses dias cinza azulados em que sua raiva aumentava
Contre la terre et les humeurs de la lune
Contra a terra e os humores da lua
L'océan
O oceano
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
Ele não acabava, como a vida distante
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
Que teríamos quando mais tarde tivéssemos que envelhecer
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
Ele não acabava, como as mil semanas
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
Quando setembro passava e todos os fogos se apagavam
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
Os fogos que a água salgada atiçava em nós mesmos
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
Que os filhos de Éolo mantinham furiosos
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
Essa doce violência que queimava nossos olhos
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
Assim que entrávamos nele e ele afogava nossas dores
L'océan
O oceano
Si ma ligne de vie venait à se casser
Se minha linha da vida viesse a se quebrar
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
Gostaria, por fim, de ter ainda tempo
De monter sur la dune et le voir écumer
Para subir na duna e vê-lo espumar
J'aimerais pour finir regarder l'océan
Gostaria, por fim, de olhar o oceano
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
Como quando corríamos e ele aparecia
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
E gritávamos de alegria, embriagados de sua raiva
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
Não tínhamos medo dele e nos orgulhávamos disso
C'était la même colère qui en nous s'élevait
Era a mesma raiva que se elevava em nós
L'océan
O oceano
On l'entendait de loin s'écraser contre terre
We could hear it from afar crashing against the earth
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
Foaming with anger at being thus rejected
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
At the foot of poor dunes, on unworthy rocks
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
Yet it was so powerful, so willing
On courait sur les dunes et il apparaissait
We ran on the dunes and it appeared
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
And sometimes it deigned to cover us with foam
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
One of these blue-gray days when its anger rose
Contre la terre et les humeurs de la lune
Against the earth and the moods of the moon
L'océan
The ocean
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
It never ended like the distant life
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
That we would have when later we would have to be old
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
It never ended like the thousand weeks
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
When September passed and all the fires went out
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
The fires that the salt water stoked in us
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
That the children of Aeolus kept furious
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
This sweet violence that burned our eyes
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
As soon as we entered it and it drowned our sorrows
L'océan
The ocean
Si ma ligne de vie venait à se casser
If my lifeline were to break
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
I would like to have time to finish
De monter sur la dune et le voir écumer
To climb on the dune and see it foam
J'aimerais pour finir regarder l'océan
I would like to finish watching the ocean
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
Like when we ran and it appeared
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
And we shouted with joy, drunk with its anger
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
We were not afraid of it and we were proud of it
C'était la même colère qui en nous s'élevait
It was the same anger that rose in us
L'océan
The ocean
On l'entendait de loin s'écraser contre terre
Man hörte ihn von weitem auf die Erde krachen
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
Schaumend vor Wut, so abgelehnt zu werden
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
Am Fuße armer Dünen, auf unwürdigen Felsen
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
Er, der doch so mächtig, so willensstark war
On courait sur les dunes et il apparaissait
Wir rannten über die Dünen und er erschien
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
Und manchmal würdigte er uns, uns mit Schaum zu bedecken
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
Einer dieser blaugrauen Tage, an denen seine Wut stieg
Contre la terre et les humeurs de la lune
Gegen die Erde und die Launen des Mondes
L'océan
Der Ozean
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
Er hörte nicht auf, wie das ferne Leben
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
Das wir hätten, wenn es später alt werden müsste
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
Er hörte nicht auf, wie die tausend Wochen
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
Wenn der September verging und alle Feuer erloschen
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
Die Feuer, die das Salzwasser in uns entfachte
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
Die die Kinder des Äolus wütend pflegten
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
Diese sanfte Gewalt, die uns die Augen verbrannte
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
Sobald wir in ihn eintraten und er unsere Sorgen ertränkte
L'océan
Der Ozean
Si ma ligne de vie venait à se casser
Wenn meine Lebenslinie brechen würde
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
Ich würde gerne zum Schluss noch Zeit haben
De monter sur la dune et le voir écumer
Um auf die Düne zu steigen und ihn Schaum schlagen zu sehen
J'aimerais pour finir regarder l'océan
Ich würde gerne zum Schluss den Ozean betrachten
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
Wie als wir rannten und er erschien
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
Und wir vor Freude schrien, betrunken von seiner Wut
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
Wir fürchteten ihn nicht und waren stolz darauf
C'était la même colère qui en nous s'élevait
Es war die gleiche Wut, die in uns aufstieg
L'océan
Der Ozean
On l'entendait de loin s'écraser contre terre
Lo si sentiva da lontano schiantarsi contro terra
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
Schiumare di rabbia per essere così respinto
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
Ai piedi di povere dune, su indegni scogli
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
Lui però così potente, così volitivo
On courait sur les dunes et il apparaissait
Si correva sulle dune e lui appariva
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
E a volte degnava di coprirci di schiuma
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
Uno di quei giorni grigi blu in cui la sua rabbia cresceva
Contre la terre et les humeurs de la lune
Contro la terra e gli umori della luna
L'océan
L'oceano
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
Non finiva mai come la vita lontana
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
Che avremmo quando più tardi dovremmo essere vecchi
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
Non finiva mai come le mille settimane
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
Quando settembre passava e si spegnevano tutti i fuochi
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
I fuochi che l'acqua salata alimentava in noi stessi
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
Che i figli di Eolo mantenevano furiosi
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
Questa dolce violenza che ci bruciava gli occhi
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
Appena entravamo in lui e lui annegava i nostri dolori
L'océan
L'oceano
Si ma ligne de vie venait à se casser
Se la mia linea della vita dovesse spezzarsi
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
Mi piacerebbe alla fine avere ancora il tempo
De monter sur la dune et le voir écumer
Di salire sulla duna e vederlo schiumare
J'aimerais pour finir regarder l'océan
Mi piacerebbe alla fine guardare l'oceano
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
Come quando si correva e lui appariva
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
E si gridava di gioia, ubriachi della sua rabbia
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
Non lo temevamo e ne eravamo orgogliosi
C'était la même colère qui en nous s'élevait
Era la stessa rabbia che in noi si alzava
L'océan
L'oceano
On l'entendait de loin s'écraser contre terre
Kita bisa mendengarnya dari jauh menabrak tanah
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
Berbusa dalam kemarahan karena ditolak seperti ini
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
Di kaki bukit pasir miskin, di atas batu yang tidak layak
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
Dia yang begitu kuat, begitu bersemangat
On courait sur les dunes et il apparaissait
Kita berlari di atas bukit pasir dan dia muncul
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
Dan kadang-kadang dia berkenan menutupi kita dengan busa
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
Salah satu hari abu-abu biru ketika kemarahannya meningkat
Contre la terre et les humeurs de la lune
Melawan bumi dan suasana hati bulan
L'océan
Samudra
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
Dia tidak pernah berakhir seperti kehidupan yang jauh
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
Yang kita akan miliki ketika nanti kita harus menjadi tua
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
Dia tidak pernah berakhir seperti seribu minggu
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
Ketika September berlalu dan semua api padam
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
Api yang air asin membangkitkan dalam diri kita
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
Yang anak-anak Eole pertahankan dengan marah
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
Kekerasan lembut ini yang membakar mata kita
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
Begitu kita masuk ke dalamnya dan dia menenggelamkan kesedihan kita
L'océan
Samudra
Si ma ligne de vie venait à se casser
Jika garis hidupku akan putus
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
Aku ingin pada akhirnya masih punya waktu
De monter sur la dune et le voir écumer
Untuk naik ke bukit pasir dan melihatnya berbusa
J'aimerais pour finir regarder l'océan
Aku ingin pada akhirnya melihat samudra
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
Seperti ketika kita berlari dan dia muncul
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
Dan kita berteriak kegirangan, mabuk dengan kemarahannya
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
Kita tidak takut padanya dan kita bangga akan hal itu
C'était la même colère qui en nous s'élevait
Itu adalah kemarahan yang sama yang muncul dalam diri kita
L'océan
Samudra
On l'entendait de loin s'écraser contre terre
เราได้ยินเสียงมันจากไกล กระแทกลงบนพื้นดิน
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
ฟองโกรธเคืองที่ถูกปฏิเสธอย่างนี้
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
ที่ฐานของทรายที่น่าสงสาร บนหินที่ไม่ควรมี
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
มันที่แรงมาก และมีความตั้งใจ
On courait sur les dunes et il apparaissait
เราวิ่งบนทรายและมันปรากฏขึ้น
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
และบางครั้งมันยอมปกคลุมเราด้วยฟอง
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
ในวันที่สีฟ้าเทาที่ความโกรธของมันเพิ่มขึ้น
Contre la terre et les humeurs de la lune
ต่อพื้นดินและอารมณ์ของดวงจันทร์
L'océan
มหาสมุทร
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
มันไม่มีที่สิ้นสุดเหมือนชีวิตที่ไกล
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
ที่เราจะมีเมื่อเราต้องแก่
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
มันไม่มีที่สิ้นสุดเหมือนสัปดาห์พัน
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
เมื่อกันยายนผ่านไปและไฟทั้งหมดดับ
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
ไฟที่น้ำเค็มเร้าให้เรา
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
ที่ลูกๆของเอโอลัสรักษาอย่างโกรธเคือง
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
ความรุนแรงที่อ่อนโยนนี้ที่เผาตาของเรา
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
เมื่อเราเข้าไปในมันและมันจมความเศร้าของเรา
L'océan
มหาสมุทร
Si ma ligne de vie venait à se casser
ถ้าเส้นชีวิตของฉันหัก
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
ฉันอยากจะมีเวลาสุดท้าย
De monter sur la dune et le voir écumer
ที่จะขึ้นไปบนทรายและดูมันฟอง
J'aimerais pour finir regarder l'océan
ฉันอยากจะมองมหาสมุทรสุดท้าย
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
เหมือนเมื่อเราวิ่งและมันปรากฏขึ้น
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
และเราตะโกนด้วยความสุข อิ่มเอมด้วยความโกรธของมัน
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
เราไม่กลัวมันและเราภูมิใจในมัน
C'était la même colère qui en nous s'élevait
มันเป็นความโกรธเดียวกันที่เกิดขึ้นในเรา
L'océan
มหาสมุทร
On l'entendait de loin s'écraser contre terre
我们可以从远处听到它砸向地面
Ecumer de colère d'être ainsi rejeté
因为被这样拒绝而愤怒地冒泡
Au pied de pauvres dunes, sur d'indignes rochers
在贫瘠的沙丘脚下,对不值一提的岩石
Lui pourtant si puissant, pourtant si volontaire
它却如此强大,如此有决心
On courait sur les dunes et il apparaissait
我们在沙丘上奔跑,它就出现了
Et parfois il daignait nous couvrir d'écume
有时它居然会用泡沫覆盖我们
Un de ces jours bleu gris où sa colère montait
在那些蓝灰色的日子里,它的愤怒升腾
Contre la terre et les humeurs de la lune
对抗地球和月亮的情绪
L'océan
海洋
Il n'en finissait pas comme la vie lointaine
它就像遥远的生活一样没有结束
Qu'on aurait quand plus tard il faudrait être vieux
当我们老了,我们会有什么样的生活
Il n'en finissait pas comme les mille semaines
它就像一千个星期一样没有结束
Quand septembre passait et s'éteignaient tous les feux
当九月过去,所有的火都熄灭了
Les feux que l'eau salée attisait en nous-mêmes
那些被咸水激发的火焰在我们自己身上
Que les enfants d'Éole entretenaient furieux
风神的孩子们愤怒地维持着
Cette douce violence qui nous brûlait les yeux
那种温柔的暴力烧伤了我们的眼睛
Dès qu'on entrait en lui et qu'il noyait nos peines
一旦我们进入它,它就会淹没我们的痛苦
L'océan
海洋
Si ma ligne de vie venait à se casser
如果我的生命线断了
J'aimerais pour finir avoir encore le temps
我希望最后还有时间
De monter sur la dune et le voir écumer
爬上沙丘看它冒泡
J'aimerais pour finir regarder l'océan
我希望最后能看看海洋
Comme lorsque l'on courait et qu'il apparaissait
就像我们奔跑时它出现的时候
Et qu'on criait de joie, ivres de sa colère
我们欢呼雀跃,因它的愤怒而醉
On ne le craignait pas et nous en étions fiers
我们并不害怕它,我们为此感到骄傲
C'était la même colère qui en nous s'élevait
这是同样的愤怒在我们身上升腾
L'océan
海洋

Curiosidades sobre la música L'Océan del Dominique A

¿Cuándo fue lanzada la canción “L'Océan” por Dominique A?
La canción L'Océan fue lanzada en 2015, en el álbum “Eléor”.
¿Quién compuso la canción “L'Océan” de Dominique A?
La canción “L'Océan” de Dominique A fue compuesta por DOMINIQUE ANE.

Músicas más populares de Dominique A

Otros artistas de Disco