Vois où la flamboyance mène
Et tous les records explosés
On a congédié les sirènes
Qui va monter dans la fusée?
Des traînées blanches dans un ciel
Qu'on ne pourra pas remplacer
Prenons place dans la nacelle
Regardons passer la fusée
Parlant de soucis, on savait
Combien de vagues et de regrets
Voilà qu'au bord du crépuscule
Sorti d'immeuble ou d'entrepôt
Des corps agités se bousculent
Tout autour de tables de jeu
Ils questionnent tous les possibles
Les cartes flambent dans leurs yeux
De regarder les autres vivre
Elle vous ôte parfois tous les mots
Derrière tout ça si on savait
Combien de vagues et de regrets
Des nuits d'intention sommeillent
Peut-on ne pas les réveiller?
Peut-on renoncer à l'envie
De défendre une grande idée?
Plus haut, des planètes s'inquiètent
On y a entendu respirer
Armageddon est en retard
Mais il ne devrait pas tarder
Si au final, on décomptait
Toutes les vagues, tous les regrets
Mais non, pas de marée
Des pensées sans aller-retour
Non, pas de nausées
Pas de doute et pas de détours
Pourtant chaque jour, c'est un miracle
L'aube accepte de se lever
Tant de raison de n'en rien faire
Rien qu'à nous voir nous activer
Que des brumes providentielles
Fassent de nous des innocents
Il n'est pas d'affaires humaines
Qui ne rendent grâce auparavant
Si au moins, tout ne reposait
Que sur des vagues et des regrets
Mais non, pas de marée
Des pensées sans aller retour
Non, pas de nausées
Pas de doute et pas de détours
Non, pas de marée
Non, pas de nausée
Parlant de soucis, on savait
Combien de vagues et de regrets
Vois où la flamboyance mène
Mira a dónde lleva la brillantez
Et tous les records explosés
Y todos los récords explotados
On a congédié les sirènes
Hemos despedido a las sirenas
Qui va monter dans la fusée?
¿Quién subirá al cohete?
Des traînées blanches dans un ciel
Estelas blancas en un cielo
Qu'on ne pourra pas remplacer
Que no podremos reemplazar
Prenons place dans la nacelle
Tomemos asiento en la cápsula
Regardons passer la fusée
Miremos pasar el cohete
Parlant de soucis, on savait
Hablando de preocupaciones, sabíamos
Combien de vagues et de regrets
Cuántas olas y cuántos arrepentimientos
Voilà qu'au bord du crépuscule
Ahora, al borde del crepúsculo
Sorti d'immeuble ou d'entrepôt
Saliendo de un edificio o almacén
Des corps agités se bousculent
Cuerpos agitados se amontonan
Tout autour de tables de jeu
Alrededor de mesas de juego
Ils questionnent tous les possibles
Cuestionan todas las posibilidades
Les cartes flambent dans leurs yeux
Las cartas arden en sus ojos
De regarder les autres vivre
Mirar a los demás vivir
Elle vous ôte parfois tous les mots
A veces te quita todas las palabras
Derrière tout ça si on savait
Detrás de todo esto, si supiéramos
Combien de vagues et de regrets
Cuántas olas y cuántos arrepentimientos
Des nuits d'intention sommeillent
Noches de intención duermen
Peut-on ne pas les réveiller?
¿Podemos no despertarlas?
Peut-on renoncer à l'envie
¿Podemos renunciar al deseo
De défendre une grande idée?
De defender una gran idea?
Plus haut, des planètes s'inquiètent
Más arriba, los planetas se preocupan
On y a entendu respirer
Hemos oído respirar allí
Armageddon est en retard
Armagedón está retrasado
Mais il ne devrait pas tarder
Pero no debería tardar
Si au final, on décomptait
Si al final, contáramos
Toutes les vagues, tous les regrets
Todas las olas, todos los arrepentimientos
Mais non, pas de marée
Pero no, no hay marea
Des pensées sans aller-retour
Pensamientos sin ida y vuelta
Non, pas de nausées
No, no hay náuseas
Pas de doute et pas de détours
No hay duda y no hay desvíos
Pourtant chaque jour, c'est un miracle
Sin embargo, cada día es un milagro
L'aube accepte de se lever
El amanecer acepta levantarse
Tant de raison de n'en rien faire
Tantas razones para no hacer nada
Rien qu'à nous voir nous activer
Solo viéndonos actuar
Que des brumes providentielles
Que las brumas providenciales
Fassent de nous des innocents
Nos hagan inocentes
Il n'est pas d'affaires humaines
No hay asuntos humanos
Qui ne rendent grâce auparavant
Que no den gracias de antemano
Si au moins, tout ne reposait
Si al menos, todo no dependiera
Que sur des vagues et des regrets
Solo de olas y arrepentimientos
Mais non, pas de marée
Pero no, no hay marea
Des pensées sans aller retour
Pensamientos sin ida y vuelta
Non, pas de nausées
No, no hay náuseas
Pas de doute et pas de détours
No hay duda y no hay desvíos
Non, pas de marée
No, no hay marea
Non, pas de nausée
No, no hay náusea
Parlant de soucis, on savait
Hablando de preocupaciones, sabíamos
Combien de vagues et de regrets
Cuántas olas y cuántos arrepentimientos
Vois où la flamboyance mène
Vê onde a chama leva
Et tous les records explosés
E todos os recordes explodidos
On a congédié les sirènes
Nós demitimos as sereias
Qui va monter dans la fusée?
Quem vai subir no foguete?
Des traînées blanches dans un ciel
Rastros brancos no céu
Qu'on ne pourra pas remplacer
Que não poderemos substituir
Prenons place dans la nacelle
Vamos entrar na cápsula
Regardons passer la fusée
Vamos assistir o foguete passar
Parlant de soucis, on savait
Falando de preocupações, sabíamos
Combien de vagues et de regrets
Quantas ondas e arrependimentos
Voilà qu'au bord du crépuscule
Aqui, à beira do crepúsculo
Sorti d'immeuble ou d'entrepôt
Saindo de um prédio ou armazém
Des corps agités se bousculent
Corpos agitados se empurram
Tout autour de tables de jeu
Em volta de mesas de jogo
Ils questionnent tous les possibles
Eles questionam todas as possibilidades
Les cartes flambent dans leurs yeux
As cartas queimam em seus olhos
De regarder les autres vivre
Ao observar os outros viverem
Elle vous ôte parfois tous les mots
Ela às vezes tira todas as palavras de você
Derrière tout ça si on savait
Atrás de tudo isso, se soubéssemos
Combien de vagues et de regrets
Quantas ondas e arrependimentos
Des nuits d'intention sommeillent
Noites de intenção dormem
Peut-on ne pas les réveiller?
Podemos não acordá-las?
Peut-on renoncer à l'envie
Podemos renunciar ao desejo
De défendre une grande idée?
De defender uma grande ideia?
Plus haut, des planètes s'inquiètent
Mais alto, os planetas estão preocupados
On y a entendu respirer
Ouvimos respirar lá
Armageddon est en retard
Armageddon está atrasado
Mais il ne devrait pas tarder
Mas não deve demorar
Si au final, on décomptait
Se no final, contássemos
Toutes les vagues, tous les regrets
Todas as ondas, todos os arrependimentos
Mais non, pas de marée
Mas não, não há maré
Des pensées sans aller-retour
Pensamentos sem ida e volta
Non, pas de nausées
Não, não há náuseas
Pas de doute et pas de détours
Sem dúvidas e sem desvios
Pourtant chaque jour, c'est un miracle
No entanto, todos os dias, é um milagre
L'aube accepte de se lever
A alvorada concorda em se levantar
Tant de raison de n'en rien faire
Tantas razões para não fazer nada
Rien qu'à nous voir nous activer
Só de nos ver em ação
Que des brumes providentielles
Que névoas providenciais
Fassent de nous des innocents
Nos tornem inocentes
Il n'est pas d'affaires humaines
Não há assuntos humanos
Qui ne rendent grâce auparavant
Que não agradeçam antes
Si au moins, tout ne reposait
Se ao menos, tudo dependesse
Que sur des vagues et des regrets
Apenas de ondas e arrependimentos
Mais non, pas de marée
Mas não, não há maré
Des pensées sans aller retour
Pensamentos sem ida e volta
Non, pas de nausées
Não, não há náuseas
Pas de doute et pas de détours
Sem dúvidas e sem desvios
Non, pas de marée
Não, não há maré
Non, pas de nausée
Não, não há náusea
Parlant de soucis, on savait
Falando de preocupações, sabíamos
Combien de vagues et de regrets
Quantas ondas e arrependimentos
Vois où la flamboyance mène
See where the flamboyance leads
Et tous les records explosés
And all the records exploded
On a congédié les sirènes
We've dismissed the sirens
Qui va monter dans la fusée?
Who's going to get on the rocket?
Des traînées blanches dans un ciel
White streaks in a sky
Qu'on ne pourra pas remplacer
That we won't be able to replace
Prenons place dans la nacelle
Let's take a seat in the gondola
Regardons passer la fusée
Let's watch the rocket pass by
Parlant de soucis, on savait
Speaking of worries, we knew
Combien de vagues et de regrets
How many waves and regrets
Voilà qu'au bord du crépuscule
Here at the edge of twilight
Sorti d'immeuble ou d'entrepôt
Emerging from a building or warehouse
Des corps agités se bousculent
Agitated bodies jostle
Tout autour de tables de jeu
All around gaming tables
Ils questionnent tous les possibles
They question all possibilities
Les cartes flambent dans leurs yeux
Cards blaze in their eyes
De regarder les autres vivre
Watching others live
Elle vous ôte parfois tous les mots
Sometimes takes away all words
Derrière tout ça si on savait
Behind all this if we knew
Combien de vagues et de regrets
How many waves and regrets
Des nuits d'intention sommeillent
Nights of intention sleep
Peut-on ne pas les réveiller?
Can we not wake them up?
Peut-on renoncer à l'envie
Can we give up the desire
De défendre une grande idée?
To defend a great idea?
Plus haut, des planètes s'inquiètent
Higher up, planets worry
On y a entendu respirer
We've heard breathing there
Armageddon est en retard
Armageddon is late
Mais il ne devrait pas tarder
But it shouldn't be long
Si au final, on décomptait
If in the end, we counted
Toutes les vagues, tous les regrets
All the waves, all the regrets
Mais non, pas de marée
But no, no tide
Des pensées sans aller-retour
Thoughts without back and forth
Non, pas de nausées
No, no nausea
Pas de doute et pas de détours
No doubt and no detours
Pourtant chaque jour, c'est un miracle
Yet every day, it's a miracle
L'aube accepte de se lever
Dawn agrees to rise
Tant de raison de n'en rien faire
So many reasons to do nothing
Rien qu'à nous voir nous activer
Just seeing us in action
Que des brumes providentielles
May providential mists
Fassent de nous des innocents
Make us innocent
Il n'est pas d'affaires humaines
There are no human affairs
Qui ne rendent grâce auparavant
That do not give thanks beforehand
Si au moins, tout ne reposait
If at least, everything rested
Que sur des vagues et des regrets
Only on waves and regrets
Mais non, pas de marée
But no, no tide
Des pensées sans aller retour
Thoughts without back and forth
Non, pas de nausées
No, no nausea
Pas de doute et pas de détours
No doubt and no detours
Non, pas de marée
No, no tide
Non, pas de nausée
No, no nausea
Parlant de soucis, on savait
Speaking of worries, we knew
Combien de vagues et de regrets
How many waves and regrets
Vois où la flamboyance mène
Sieh, wohin die Flamme führt
Et tous les records explosés
Und alle Rekorde explodieren
On a congédié les sirènes
Wir haben die Sirenen entlassen
Qui va monter dans la fusée?
Wer wird in die Rakete steigen?
Des traînées blanches dans un ciel
Weiße Streifen in einem Himmel
Qu'on ne pourra pas remplacer
Den wir nicht ersetzen können
Prenons place dans la nacelle
Nehmen wir Platz in der Gondel
Regardons passer la fusée
Lassen wir die Rakete vorbeiziehen
Parlant de soucis, on savait
Wenn wir von Sorgen sprechen, wussten wir
Combien de vagues et de regrets
Wie viele Wellen und Bedauern
Voilà qu'au bord du crépuscule
Da am Rande der Dämmerung
Sorti d'immeuble ou d'entrepôt
Aus Gebäuden oder Lagerhäusern
Des corps agités se bousculent
Bewegte Körper drängen sich
Tout autour de tables de jeu
Rund um Spieltische
Ils questionnent tous les possibles
Sie hinterfragen alle Möglichkeiten
Les cartes flambent dans leurs yeux
Die Karten brennen in ihren Augen
De regarder les autres vivre
Andere leben zu beobachten
Elle vous ôte parfois tous les mots
Manchmal nimmt es dir alle Worte
Derrière tout ça si on savait
Hinter all dem, wenn wir wüssten
Combien de vagues et de regrets
Wie viele Wellen und Bedauern
Des nuits d'intention sommeillent
Nächte voller Absichten schlafen
Peut-on ne pas les réveiller?
Können wir sie nicht wecken?
Peut-on renoncer à l'envie
Können wir den Wunsch aufgeben
De défendre une grande idée?
Eine große Idee zu verteidigen?
Plus haut, des planètes s'inquiètent
Höher oben machen sich Planeten Sorgen
On y a entendu respirer
Man hat dort Atmen gehört
Armageddon est en retard
Armageddon ist verspätet
Mais il ne devrait pas tarder
Aber es sollte nicht lange dauern
Si au final, on décomptait
Wenn wir am Ende zählen würden
Toutes les vagues, tous les regrets
Alle Wellen, alle Bedauern
Mais non, pas de marée
Aber nein, keine Flut
Des pensées sans aller-retour
Gedanken ohne Hin und Her
Non, pas de nausées
Nein, keine Übelkeit
Pas de doute et pas de détours
Kein Zweifel und keine Umwege
Pourtant chaque jour, c'est un miracle
Und doch ist jeder Tag ein Wunder
L'aube accepte de se lever
Die Morgendämmerung stimmt zu, aufzugehen
Tant de raison de n'en rien faire
So viele Gründe, nichts zu tun
Rien qu'à nous voir nous activer
Nur uns in Aktion zu sehen
Que des brumes providentielles
Dass neblige Vorsehung
Fassent de nous des innocents
Uns zu Unschuldigen macht
Il n'est pas d'affaires humaines
Es gibt keine menschlichen Angelegenheiten
Qui ne rendent grâce auparavant
Die nicht zuvor Dank aussprechen
Si au moins, tout ne reposait
Wenn nur alles abhängig wäre
Que sur des vagues et des regrets
Von Wellen und Bedauern
Mais non, pas de marée
Aber nein, keine Flut
Des pensées sans aller retour
Gedanken ohne Hin und Her
Non, pas de nausées
Nein, keine Übelkeit
Pas de doute et pas de détours
Kein Zweifel und keine Umwege
Non, pas de marée
Nein, keine Flut
Non, pas de nausée
Nein, keine Übelkeit
Parlant de soucis, on savait
Wenn wir von Sorgen sprechen, wussten wir
Combien de vagues et de regrets
Wie viele Wellen und Bedauern
Vois où la flamboyance mène
Vedi dove porta la fiammata
Et tous les records explosés
E tutti i record esplosi
On a congédié les sirènes
Abbiamo licenziato le sirene
Qui va monter dans la fusée?
Chi salirà nel razzo?
Des traînées blanches dans un ciel
Scie bianche in un cielo
Qu'on ne pourra pas remplacer
Che non potremo sostituire
Prenons place dans la nacelle
Prendiamo posto nella navicella
Regardons passer la fusée
Guardiamo passare il razzo
Parlant de soucis, on savait
Parlando di preoccupazioni, sapevamo
Combien de vagues et de regrets
Quante onde e rimpianti
Voilà qu'au bord du crépuscule
Ecco che al bordo del crepuscolo
Sorti d'immeuble ou d'entrepôt
Uscito da un edificio o da un magazzino
Des corps agités se bousculent
Corpi agitati si affollano
Tout autour de tables de jeu
Tutto intorno a tavoli da gioco
Ils questionnent tous les possibles
Interrogano tutte le possibilità
Les cartes flambent dans leurs yeux
Le carte ardono nei loro occhi
De regarder les autres vivre
Guardare gli altri vivere
Elle vous ôte parfois tous les mots
A volte ti toglie tutte le parole
Derrière tout ça si on savait
Dietro tutto questo se sapevamo
Combien de vagues et de regrets
Quante onde e rimpianti
Des nuits d'intention sommeillent
Notti di intenzione dormono
Peut-on ne pas les réveiller?
Possiamo non svegliarle?
Peut-on renoncer à l'envie
Possiamo rinunciare al desiderio
De défendre une grande idée?
Di difendere una grande idea?
Plus haut, des planètes s'inquiètent
Più in alto, i pianeti si preoccupano
On y a entendu respirer
Ci hanno sentito respirare
Armageddon est en retard
Armageddon è in ritardo
Mais il ne devrait pas tarder
Ma non dovrebbe tardare
Si au final, on décomptait
Se alla fine, contavamo
Toutes les vagues, tous les regrets
Tutte le onde, tutti i rimpianti
Mais non, pas de marée
Ma no, nessuna marea
Des pensées sans aller-retour
Pensieri senza andata e ritorno
Non, pas de nausées
No, nessuna nausea
Pas de doute et pas de détours
Nessun dubbio e nessun deviazione
Pourtant chaque jour, c'est un miracle
Eppure ogni giorno è un miracolo
L'aube accepte de se lever
L'alba accetta di sorgere
Tant de raison de n'en rien faire
Tante ragioni per non fare nulla
Rien qu'à nous voir nous activer
Solo a vederci agire
Que des brumes providentielles
Che nebbie provvidenziali
Fassent de nous des innocents
Ci rendano innocenti
Il n'est pas d'affaires humaines
Non ci sono affari umani
Qui ne rendent grâce auparavant
Che non rendano grazie prima
Si au moins, tout ne reposait
Se almeno, tutto non dipendesse
Que sur des vagues et des regrets
Solo da onde e rimpianti
Mais non, pas de marée
Ma no, nessuna marea
Des pensées sans aller retour
Pensieri senza andata e ritorno
Non, pas de nausées
No, nessuna nausea
Pas de doute et pas de détours
Nessun dubbio e nessun deviazione
Non, pas de marée
No, nessuna marea
Non, pas de nausée
No, nessuna nausea
Parlant de soucis, on savait
Parlando di preoccupazioni, sapevamo
Combien de vagues et de regrets
Quante onde e rimpianti