Bença [Album]

Gustavo Pereira Marques, Paulo Alexandre Almeida Santos

Letra Traducción

Me dá (e vai) vovô, vovô (e vai)
Me dê vovô (e vai), mamãe (e vai)

Vó, como 'cê conseguiu criar três mulheres sozinha
Na época que mulher não valia nada?
Menina na cidade grande, no susto viúva
E daquela cor que só serve pra ser abusada
Você não costurou só roupa, né?
Teve que costurar um mundo de trauma, abdicação, luta
Pra hoje falar com orgulho que essa família não tem vagabundo
Aprendi no seu colo
Tenha medo de quem 'tá vivo e respeito por quem 'tá morto
Ouvindo desde novo, 'cê já é preto
Não, não sai desse jeito, se não eles te olha torto
Fico pensando, uma cama pra quatro
Ditadura na rua e o frio que trinca o corpo
Onde mães fortes e generosas se criaram
O que é dos outro não é meu, mas o que é meu 'tá aí pros outro
Se precisar
Na macumba ela é foda
Dinheiro é pra quem precisa, aqui é só por caridade
Pensando tudo que 'cê passou nessa vida
E no fundo do seus olhos não consigo ver maldade
Vejo gente criando problemas
Pra competir quem sofre mais, porra, são covardes
Olhe pras suas nega véia e entenda
Que num é em blog de hippie boy que se aprende sobre ancestralidade

Vai e vai
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Só não esquece de voltar pra
Vai e vai
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Só não esquece de voltar

É triste ver que os moleque da minha quebrada
Não teve a mesma sorte que eu
Um pai presente, no país onde o homem que aborta mais
Vai entender, né?
Sua velha não te quer na rua por que ela pressente
Não tive Max Steel, meu herói era ele
Meu jogador de futebol preferido era ele
E tudo que hoje eu faço pro meu filho
É pra que Jorge olhe pra mim como eu olho pra ele
Meu herói ainda é ele
Trampando desde os sete, man, às sete e meia
Tanto corre que faz sua rotina parecer piada
Rei de Wakanda, eu, príncipe Pantera Negra
Construímos um império sem precisar de grana ou arma
Irmão, você lembra de onde 'cê vem?
E quando você chegar lá
O que 'cê tem vai voltar pra de onde 'cê vem?
Ou 'cê nem sabe pra onde vai?
E esqueceu que lei das coisa, é clara, tudo que sobe uma hora cai
Esse disco é sobre resgate
Pra que não haja mais resquício na sua mente que te faça esquecer
Que você é o dono do agora
Mas o antes é mais importante que isso
Cara, seu trap é foda, só força
Rima no acústico eu respeito, só força
Se faz arte 'cê já é livre, só força
Mas nunca esqueça onde reside sua força
Então volte pras origens, é o colo de quem 'cê ama
Será que entende do que eu 'to falando?
Dessas coisa que deixa acesa a chama
E ela me disse assim

Vai e vai (que proteja toda a equipe) ganha esse mundo sem olhar pra trás (todos os fãs)
E vai (dê muita saúde, muita força, muita sabedoria) só não esquece de voltar pra, vai e vai
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai (pra todos, Iansã, Eparrei Iansã, tome conta desses filhos)
Só não esquece de voltar

Que são todos filhos de Jesus, gemendo e chorando tem uma cruz
Que é o Pai, é o Filho e o Espírito Santo
Que Deus dê saúde a Gustavo pra poder continuar
Nesse lindo serviço maravilhoso que 'tá prestando pra todos nós
Em nome de Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo
Que Deus ilumine o caminho de todos

Me dá (e vai) vovô, vovô (e vai)
Dame (y ve) abuelo, abuelo (y ve)
Me dê vovô (e vai), mamãe (e vai)
Dame abuelo (y ve), mamá (y ve)
Vó, como 'cê conseguiu criar três mulheres sozinha
Abuela, ¿cómo lograste criar a tres mujeres sola
Na época que mulher não valia nada?
En una época en que las mujeres no valían nada?
Menina na cidade grande, no susto viúva
Una niña en la gran ciudad, viuda de repente
E daquela cor que só serve pra ser abusada
Y de ese color que solo sirve para ser abusada
Você não costurou só roupa, né?
No solo cosiste ropa, ¿verdad?
Teve que costurar um mundo de trauma, abdicação, luta
Tuviste que coser un mundo de trauma, abdicación, lucha
Pra hoje falar com orgulho que essa família não tem vagabundo
Para hoy hablar con orgullo de que en esta familia no hay vagos
Aprendi no seu colo
Aprendí en tu regazo
Tenha medo de quem 'tá vivo e respeito por quem 'tá morto
Teme a los vivos y respeta a los muertos
Ouvindo desde novo, 'cê já é preto
Escuchando desde joven, ya eres negro
Não, não sai desse jeito, se não eles te olha torto
No, no salgas así, si no te mirarán mal
Fico pensando, uma cama pra quatro
Me pongo a pensar, una cama para cuatro
Ditadura na rua e o frio que trinca o corpo
Dictadura en la calle y el frío que cala los huesos
Onde mães fortes e generosas se criaram
Donde se criaron madres fuertes y generosas
O que é dos outro não é meu, mas o que é meu 'tá aí pros outro
Lo que es de otros no es mío, pero lo que es mío está ahí para los demás
Se precisar
Si es necesario
Na macumba ela é foda
En la macumba ella es increíble
Dinheiro é pra quem precisa, aqui é só por caridade
El dinero es para quien lo necesita, aquí solo por caridad
Pensando tudo que 'cê passou nessa vida
Pensando en todo lo que has pasado en esta vida
E no fundo do seus olhos não consigo ver maldade
Y en el fondo de tus ojos no puedo ver maldad
Vejo gente criando problemas
Veo gente creando problemas
Pra competir quem sofre mais, porra, são covardes
Para competir quién sufre más, joder, son cobardes
Olhe pras suas nega véia e entenda
Mira a tus viejas negras y entiende
Que num é em blog de hippie boy que se aprende sobre ancestralidade
Que no es en el blog de un hippie boy donde se aprende sobre la ancestralidad
Vai e vai
Ve y ve
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Conquista este mundo sin mirar atrás y ve
Só não esquece de voltar pra
Solo no olvides volver a
Vai e vai
Ve y ve
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Conquista este mundo sin mirar atrás y ve
Só não esquece de voltar
Solo no olvides volver
É triste ver que os moleque da minha quebrada
Es triste ver que los chicos de mi barrio
Não teve a mesma sorte que eu
No tuvieron la misma suerte que yo
Um pai presente, no país onde o homem que aborta mais
Un padre presente, en un país donde el hombre es el que más aborta
Vai entender, né?
Lo entenderás, ¿verdad?
Sua velha não te quer na rua por que ela pressente
Tu vieja no te quiere en la calle porque ella lo presiente
Não tive Max Steel, meu herói era ele
No tuve a Max Steel, mi héroe era él
Meu jogador de futebol preferido era ele
Mi futbolista favorito era él
E tudo que hoje eu faço pro meu filho
Y todo lo que hoy hago por mi hijo
É pra que Jorge olhe pra mim como eu olho pra ele
Es para que Jorge me mire como yo lo miro a él
Meu herói ainda é ele
Mi héroe sigue siendo él
Trampando desde os sete, man, às sete e meia
Trabajando desde los siete, hombre, a las siete y media
Tanto corre que faz sua rotina parecer piada
Corre tanto que hace que tu rutina parezca una broma
Rei de Wakanda, eu, príncipe Pantera Negra
Rey de Wakanda, yo, príncipe Pantera Negra
Construímos um império sem precisar de grana ou arma
Construimos un imperio sin necesidad de dinero o armas
Irmão, você lembra de onde 'cê vem?
Hermano, ¿recuerdas de dónde vienes?
E quando você chegar lá
Y cuando llegues allí
O que 'cê tem vai voltar pra de onde 'cê vem?
¿Lo que tienes volverá de donde vienes?
Ou 'cê nem sabe pra onde vai?
¿O ni siquiera sabes a dónde vas?
E esqueceu que lei das coisa, é clara, tudo que sobe uma hora cai
Y olvidaste que la ley de las cosas es clara, todo lo que sube en algún momento cae
Esse disco é sobre resgate
Este disco es sobre rescate
Pra que não haja mais resquício na sua mente que te faça esquecer
Para que no quede rastro en tu mente que te haga olvidar
Que você é o dono do agora
Que tú eres el dueño del ahora
Mas o antes é mais importante que isso
Pero el antes es más importante que eso
Cara, seu trap é foda, só força
Hombre, tu trap es genial, solo fuerza
Rima no acústico eu respeito, só força
Rima en acústico respeto, solo fuerza
Se faz arte 'cê já é livre, só força
Si haces arte ya eres libre, solo fuerza
Mas nunca esqueça onde reside sua força
Pero nunca olvides de dónde viene tu fuerza
Então volte pras origens, é o colo de quem 'cê ama
Entonces vuelve a tus orígenes, es el regazo de quien amas
Será que entende do que eu 'to falando?
¿Entiendes de lo que estoy hablando?
Dessas coisa que deixa acesa a chama
De esas cosas que mantienen viva la llama
E ela me disse assim
Y ella me dijo así
Vai e vai (que proteja toda a equipe) ganha esse mundo sem olhar pra trás (todos os fãs)
Ve y ve (que proteja a todo el equipo) conquista este mundo sin mirar atrás (todos los fans)
E vai (dê muita saúde, muita força, muita sabedoria) só não esquece de voltar pra, vai e vai
Y ve (da mucha salud, mucha fuerza, mucha sabiduría) solo no olvides volver a, ve y ve
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai (pra todos, Iansã, Eparrei Iansã, tome conta desses filhos)
Conquista este mundo sin mirar atrás y ve (para todos, Iansã, Eparrei Iansã, cuida de estos hijos)
Só não esquece de voltar
Solo no olvides volver
Que são todos filhos de Jesus, gemendo e chorando tem uma cruz
Que todos son hijos de Jesús, gimiendo y llorando llevan una cruz
Que é o Pai, é o Filho e o Espírito Santo
Que es el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo
Que Deus dê saúde a Gustavo pra poder continuar
Que Dios le dé salud a Gustavo para poder continuar
Nesse lindo serviço maravilhoso que 'tá prestando pra todos nós
En este hermoso servicio maravilloso que está prestando a todos nosotros
Em nome de Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo
En nombre de Dios Padre, Dios Hijo y Dios Espíritu Santo
Que Deus ilumine o caminho de todos
Que Dios ilumine el camino de todos
Me dá (e vai) vovô, vovô (e vai)
Give me (and go) grandpa, grandpa (and go)
Me dê vovô (e vai), mamãe (e vai)
Give me grandpa (and go), mom (and go)
Vó, como 'cê conseguiu criar três mulheres sozinha
Grandma, how did you manage to raise three women alone
Na época que mulher não valia nada?
At a time when women were worth nothing?
Menina na cidade grande, no susto viúva
A girl in the big city, suddenly a widow
E daquela cor que só serve pra ser abusada
And of that color that is only good for being abused
Você não costurou só roupa, né?
You didn't just sew clothes, did you?
Teve que costurar um mundo de trauma, abdicação, luta
You had to sew a world of trauma, abdication, struggle
Pra hoje falar com orgulho que essa família não tem vagabundo
To proudly say today that this family has no bums
Aprendi no seu colo
I learned in your lap
Tenha medo de quem 'tá vivo e respeito por quem 'tá morto
Be afraid of those who are alive and respect those who are dead
Ouvindo desde novo, 'cê já é preto
Hearing from a young age, you're already black
Não, não sai desse jeito, se não eles te olha torto
No, don't go out like that, or they'll look at you sideways
Fico pensando, uma cama pra quatro
I keep thinking, a bed for four
Ditadura na rua e o frio que trinca o corpo
Dictatorship in the street and the cold that cracks the body
Onde mães fortes e generosas se criaram
Where strong and generous mothers were raised
O que é dos outro não é meu, mas o que é meu 'tá aí pros outro
What belongs to others is not mine, but what is mine is there for others
Se precisar
If needed
Na macumba ela é foda
In the macumba she is awesome
Dinheiro é pra quem precisa, aqui é só por caridade
Money is for those who need it, here it is only for charity
Pensando tudo que 'cê passou nessa vida
Thinking about everything you've been through in this life
E no fundo do seus olhos não consigo ver maldade
And deep in your eyes I can't see any malice
Vejo gente criando problemas
I see people creating problems
Pra competir quem sofre mais, porra, são covardes
To compete who suffers more, damn, they are cowards
Olhe pras suas nega véia e entenda
Look at your old black women and understand
Que num é em blog de hippie boy que se aprende sobre ancestralidade
That it's not on a hippie boy's blog that you learn about ancestry
Vai e vai
Go and go
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Conquer this world without looking back and go
Só não esquece de voltar pra
Just don't forget to come back to
Vai e vai
Go and go
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Conquer this world without looking back and go
Só não esquece de voltar
Just don't forget to come back
É triste ver que os moleque da minha quebrada
It's sad to see that the kids from my neighborhood
Não teve a mesma sorte que eu
Didn't have the same luck as me
Um pai presente, no país onde o homem que aborta mais
A present father, in a country where the man who aborts the most
Vai entender, né?
Go figure, right?
Sua velha não te quer na rua por que ela pressente
Your old lady doesn't want you on the street because she senses
Não tive Max Steel, meu herói era ele
I didn't have Max Steel, my hero was him
Meu jogador de futebol preferido era ele
My favorite soccer player was him
E tudo que hoje eu faço pro meu filho
And everything I do for my son today
É pra que Jorge olhe pra mim como eu olho pra ele
Is so that Jorge looks at me the way I look at him
Meu herói ainda é ele
My hero is still him
Trampando desde os sete, man, às sete e meia
Working since he was seven, man, at seven thirty
Tanto corre que faz sua rotina parecer piada
He runs so much that it makes your routine seem like a joke
Rei de Wakanda, eu, príncipe Pantera Negra
King of Wakanda, me, Black Panther prince
Construímos um império sem precisar de grana ou arma
We built an empire without needing money or weapons
Irmão, você lembra de onde 'cê vem?
Brother, do you remember where you come from?
E quando você chegar lá
And when you get there
O que 'cê tem vai voltar pra de onde 'cê vem?
What you have will return to where you come from?
Ou 'cê nem sabe pra onde vai?
Or you don't even know where you're going?
E esqueceu que lei das coisa, é clara, tudo que sobe uma hora cai
And forgot that the law of things is clear, everything that goes up eventually falls
Esse disco é sobre resgate
This album is about rescue
Pra que não haja mais resquício na sua mente que te faça esquecer
So that there is no longer any trace in your mind that makes you forget
Que você é o dono do agora
That you are the owner of the now
Mas o antes é mais importante que isso
But the before is more important than that
Cara, seu trap é foda, só força
Dude, your trap is awesome, just strength
Rima no acústico eu respeito, só força
Rhyme in the acoustic I respect, just strength
Se faz arte 'cê já é livre, só força
If you make art you are already free, just strength
Mas nunca esqueça onde reside sua força
But never forget where your strength resides
Então volte pras origens, é o colo de quem 'cê ama
So go back to your roots, it's the lap of the one you love
Será que entende do que eu 'to falando?
Do you understand what I'm talking about?
Dessas coisa que deixa acesa a chama
About these things that keep the flame burning
E ela me disse assim
And she told me like this
Vai e vai (que proteja toda a equipe) ganha esse mundo sem olhar pra trás (todos os fãs)
Go and go (may it protect the whole team) conquer this world without looking back (all the fans)
E vai (dê muita saúde, muita força, muita sabedoria) só não esquece de voltar pra, vai e vai
And go (give a lot of health, a lot of strength, a lot of wisdom) just don't forget to come back to, go and go
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai (pra todos, Iansã, Eparrei Iansã, tome conta desses filhos)
Conquer this world without looking back and go (for everyone, Iansã, Eparrei Iansã, take care of these children)
Só não esquece de voltar
Just don't forget to come back
Que são todos filhos de Jesus, gemendo e chorando tem uma cruz
That they are all children of Jesus, moaning and crying there is a cross
Que é o Pai, é o Filho e o Espírito Santo
That is the Father, the Son and the Holy Spirit
Que Deus dê saúde a Gustavo pra poder continuar
May God give health to Gustavo to be able to continue
Nesse lindo serviço maravilhoso que 'tá prestando pra todos nós
In this beautiful wonderful service that he is providing for all of us
Em nome de Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo
In the name of God the Father, God the Son and God the Holy Spirit
Que Deus ilumine o caminho de todos
May God illuminate the path of all
Me dá (e vai) vovô, vovô (e vai)
Donne-moi (et va) grand-père, grand-père (et va)
Me dê vovô (e vai), mamãe (e vai)
Donne-moi grand-père (et va), maman (et va)
Vó, como 'cê conseguiu criar três mulheres sozinha
Grand-mère, comment as-tu réussi à élever trois femmes seule
Na época que mulher não valia nada?
À une époque où les femmes ne valaient rien ?
Menina na cidade grande, no susto viúva
Jeune fille dans la grande ville, veuve par surprise
E daquela cor que só serve pra ser abusada
Et de cette couleur qui ne sert qu'à être abusée
Você não costurou só roupa, né?
Tu n'as pas seulement cousu des vêtements, n'est-ce pas ?
Teve que costurar um mundo de trauma, abdicação, luta
Tu as dû coudre un monde de traumatismes, d'abnégation, de lutte
Pra hoje falar com orgulho que essa família não tem vagabundo
Pour aujourd'hui dire avec fierté que cette famille n'a pas de fainéant
Aprendi no seu colo
J'ai appris sur tes genoux
Tenha medo de quem 'tá vivo e respeito por quem 'tá morto
Aie peur de ceux qui sont vivants et respecte ceux qui sont morts
Ouvindo desde novo, 'cê já é preto
Entendant depuis mon enfance, tu es déjà noir
Não, não sai desse jeito, se não eles te olha torto
Non, ne sors pas comme ça, sinon ils te regardent de travers
Fico pensando, uma cama pra quatro
Je me demande, un lit pour quatre
Ditadura na rua e o frio que trinca o corpo
Dictature dans la rue et le froid qui fait craquer le corps
Onde mães fortes e generosas se criaram
Où des mères fortes et généreuses se sont créées
O que é dos outro não é meu, mas o que é meu 'tá aí pros outro
Ce qui appartient aux autres n'est pas à moi, mais ce qui est à moi est là pour les autres
Se precisar
Si nécessaire
Na macumba ela é foda
Dans la macumba elle est forte
Dinheiro é pra quem precisa, aqui é só por caridade
L'argent est pour ceux qui en ont besoin, ici c'est seulement pour la charité
Pensando tudo que 'cê passou nessa vida
Pensant à tout ce que tu as vécu dans cette vie
E no fundo do seus olhos não consigo ver maldade
Et au fond de tes yeux je ne peux pas voir de méchanceté
Vejo gente criando problemas
Je vois des gens créer des problèmes
Pra competir quem sofre mais, porra, são covardes
Pour rivaliser sur qui souffre le plus, putain, ce sont des lâches
Olhe pras suas nega véia e entenda
Regarde tes vieilles négresses et comprends
Que num é em blog de hippie boy que se aprende sobre ancestralidade
Que ce n'est pas sur le blog d'un hippie boy que l'on apprend sur l'ancestralité
Vai e vai
Va et va
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Gagne ce monde sans regarder en arrière et va
Só não esquece de voltar pra
N'oublie juste pas de revenir
Vai e vai
Va et va
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Gagne ce monde sans regarder en arrière et va
Só não esquece de voltar
N'oublie juste pas de revenir
É triste ver que os moleque da minha quebrada
C'est triste de voir que les gars de mon quartier
Não teve a mesma sorte que eu
N'ont pas eu la même chance que moi
Um pai presente, no país onde o homem que aborta mais
Un père présent, dans un pays où l'homme avorte le plus
Vai entender, né?
Tu comprendras, n'est-ce pas ?
Sua velha não te quer na rua por que ela pressente
Ta vieille ne veut pas que tu sois dans la rue parce qu'elle le pressent
Não tive Max Steel, meu herói era ele
Je n'ai pas eu de Max Steel, mon héros c'était lui
Meu jogador de futebol preferido era ele
Mon joueur de football préféré c'était lui
E tudo que hoje eu faço pro meu filho
Et tout ce que je fais aujourd'hui pour mon fils
É pra que Jorge olhe pra mim como eu olho pra ele
C'est pour que Jorge me regarde comme je le regarde
Meu herói ainda é ele
Mon héros c'est toujours lui
Trampando desde os sete, man, às sete e meia
Travaillant depuis l'âge de sept ans, mec, à sept heures et demie
Tanto corre que faz sua rotina parecer piada
Il court tellement que ça fait paraître ta routine comme une blague
Rei de Wakanda, eu, príncipe Pantera Negra
Roi du Wakanda, moi, prince de la Panthère Noire
Construímos um império sem precisar de grana ou arma
Nous avons construit un empire sans avoir besoin d'argent ou d'armes
Irmão, você lembra de onde 'cê vem?
Frère, te souviens-tu d'où tu viens ?
E quando você chegar lá
Et quand tu arriveras là-bas
O que 'cê tem vai voltar pra de onde 'cê vem?
Ce que tu as reviendra d'où tu viens ?
Ou 'cê nem sabe pra onde vai?
Ou tu ne sais même pas où tu vas ?
E esqueceu que lei das coisa, é clara, tudo que sobe uma hora cai
Et tu as oublié que la loi des choses, c'est clair, tout ce qui monte finit par tomber
Esse disco é sobre resgate
Cet album est sur le sauvetage
Pra que não haja mais resquício na sua mente que te faça esquecer
Pour qu'il n'y ait plus de vestige dans ton esprit qui te fasse oublier
Que você é o dono do agora
Que tu es le maître du présent
Mas o antes é mais importante que isso
Mais le passé est plus important que ça
Cara, seu trap é foda, só força
Mec, ton piège est génial, juste de la force
Rima no acústico eu respeito, só força
Rime en acoustique je respecte, juste de la force
Se faz arte 'cê já é livre, só força
Si tu fais de l'art tu es déjà libre, juste de la force
Mas nunca esqueça onde reside sua força
Mais n'oublie jamais où réside ta force
Então volte pras origens, é o colo de quem 'cê ama
Alors retourne à tes origines, c'est le giron de ceux que tu aimes
Será que entende do que eu 'to falando?
Comprends-tu de quoi je parle ?
Dessas coisa que deixa acesa a chama
De ces choses qui gardent la flamme allumée
E ela me disse assim
Et elle m'a dit comme ça
Vai e vai (que proteja toda a equipe) ganha esse mundo sem olhar pra trás (todos os fãs)
Va et va (que toute l'équipe soit protégée) gagne ce monde sans regarder en arrière (tous les fans)
E vai (dê muita saúde, muita força, muita sabedoria) só não esquece de voltar pra, vai e vai
Et va (donne beaucoup de santé, beaucoup de force, beaucoup de sagesse) n'oublie juste pas de revenir, va et va
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai (pra todos, Iansã, Eparrei Iansã, tome conta desses filhos)
Gagne ce monde sans regarder en arrière et va (pour tous, Iansã, Eparrei Iansã, prends soin de ces enfants)
Só não esquece de voltar
N'oublie juste pas de revenir
Que são todos filhos de Jesus, gemendo e chorando tem uma cruz
Ce sont tous les enfants de Jésus, gémissant et pleurant ils ont une croix
Que é o Pai, é o Filho e o Espírito Santo
C'est le Père, le Fils et le Saint-Esprit
Que Deus dê saúde a Gustavo pra poder continuar
Que Dieu donne la santé à Gustavo pour pouvoir continuer
Nesse lindo serviço maravilhoso que 'tá prestando pra todos nós
Dans ce merveilleux service qu'il rend à nous tous
Em nome de Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo
Au nom de Dieu le Père, Dieu le Fils et Dieu le Saint-Esprit
Que Deus ilumine o caminho de todos
Que Dieu éclaire le chemin de tous
Me dá (e vai) vovô, vovô (e vai)
Gib mir (und geh) Opa, Opa (und geh)
Me dê vovô (e vai), mamãe (e vai)
Gib mir Opa (und geh), Mama (und geh)
Vó, como 'cê conseguiu criar três mulheres sozinha
Oma, wie hast du es geschafft, drei Frauen alleine großzuziehen
Na época que mulher não valia nada?
In einer Zeit, in der Frauen nichts wert waren?
Menina na cidade grande, no susto viúva
Ein Mädchen in der Großstadt, plötzlich Witwe
E daquela cor que só serve pra ser abusada
Und von der Farbe, die nur dazu dient, missbraucht zu werden
Você não costurou só roupa, né?
Du hast nicht nur Kleidung genäht, oder?
Teve que costurar um mundo de trauma, abdicação, luta
Du musstest eine Welt voller Trauma, Verzicht, Kampf nähen
Pra hoje falar com orgulho que essa família não tem vagabundo
Um heute stolz sagen zu können, dass in dieser Familie kein Faulenzer ist
Aprendi no seu colo
Ich habe auf deinem Schoß gelernt
Tenha medo de quem 'tá vivo e respeito por quem 'tá morto
Habe Angst vor den Lebenden und Respekt vor den Toten
Ouvindo desde novo, 'cê já é preto
Schon als Kind hörte ich, du bist schon schwarz
Não, não sai desse jeito, se não eles te olha torto
Nein, geh nicht so raus, sonst schauen sie dich schief an
Fico pensando, uma cama pra quatro
Ich denke darüber nach, ein Bett für vier
Ditadura na rua e o frio que trinca o corpo
Diktatur auf der Straße und die Kälte, die den Körper durchdringt
Onde mães fortes e generosas se criaram
Wo starke und großzügige Mütter aufgewachsen sind
O que é dos outro não é meu, mas o que é meu 'tá aí pros outro
Was anderen gehört, gehört nicht mir, aber was mir gehört, ist für andere da
Se precisar
Wenn nötig
Na macumba ela é foda
In der Macumba ist sie stark
Dinheiro é pra quem precisa, aqui é só por caridade
Geld ist für die, die es brauchen, hier ist es nur für Wohltätigkeit
Pensando tudo que 'cê passou nessa vida
Ich denke an alles, was du in diesem Leben durchgemacht hast
E no fundo do seus olhos não consigo ver maldade
Und in der Tiefe deiner Augen kann ich keine Bosheit sehen
Vejo gente criando problemas
Ich sehe Leute, die Probleme schaffen
Pra competir quem sofre mais, porra, são covardes
Um zu konkurrieren, wer mehr leidet, verdammt, sie sind Feiglinge
Olhe pras suas nega véia e entenda
Schau auf deine alten Negerinnen und verstehe
Que num é em blog de hippie boy que se aprende sobre ancestralidade
Dass man nicht in einem Hippie-Boy-Blog über Ahnen lernt
Vai e vai
Geh und geh
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Gewinne diese Welt, ohne zurückzuschauen und geh
Só não esquece de voltar pra
Vergiss nur nicht zurückzukehren
Vai e vai
Geh und geh
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Gewinne diese Welt, ohne zurückzuschauen und geh
Só não esquece de voltar
Vergiss nur nicht zurückzukehren
É triste ver que os moleque da minha quebrada
Es ist traurig zu sehen, dass die Jungs aus meiner Gegend
Não teve a mesma sorte que eu
Nicht das gleiche Glück hatten wie ich
Um pai presente, no país onde o homem que aborta mais
Ein präsenter Vater, in einem Land, in dem der Mann am meisten abtreibt
Vai entender, né?
Man wird verstehen, oder?
Sua velha não te quer na rua por que ela pressente
Deine Alte will dich nicht auf der Straße, weil sie es voraussieht
Não tive Max Steel, meu herói era ele
Ich hatte keinen Max Steel, mein Held war er
Meu jogador de futebol preferido era ele
Mein Lieblingsfußballspieler war er
E tudo que hoje eu faço pro meu filho
Und alles, was ich heute für meinen Sohn tue
É pra que Jorge olhe pra mim como eu olho pra ele
Ist, dass Jorge mich so ansieht, wie ich ihn anschaue
Meu herói ainda é ele
Mein Held ist immer noch er
Trampando desde os sete, man, às sete e meia
Arbeitet seit er sieben ist, Mann, um halb acht
Tanto corre que faz sua rotina parecer piada
Er rennt so viel, dass es deinen Alltag wie einen Witz aussehen lässt
Rei de Wakanda, eu, príncipe Pantera Negra
König von Wakanda, ich, Prinz Black Panther
Construímos um império sem precisar de grana ou arma
Wir haben ein Imperium aufgebaut, ohne Geld oder Waffen zu brauchen
Irmão, você lembra de onde 'cê vem?
Bruder, erinnerst du dich, woher du kommst?
E quando você chegar lá
Und wenn du dort ankommst
O que 'cê tem vai voltar pra de onde 'cê vem?
Wird das, was du hast, dorthin zurückkehren, woher du kommst?
Ou 'cê nem sabe pra onde vai?
Oder weißt du nicht einmal, wohin du gehst?
E esqueceu que lei das coisa, é clara, tudo que sobe uma hora cai
Und hast vergessen, dass das Gesetz der Dinge klar ist, alles, was aufsteigt, fällt irgendwann
Esse disco é sobre resgate
Diese Platte handelt von Rettung
Pra que não haja mais resquício na sua mente que te faça esquecer
Damit es in deinem Kopf keinen Rest mehr gibt, der dich vergessen lässt
Que você é o dono do agora
Dass du der Herr der Gegenwart bist
Mas o antes é mais importante que isso
Aber die Vergangenheit ist wichtiger als das
Cara, seu trap é foda, só força
Mann, dein Trap ist geil, nur Kraft
Rima no acústico eu respeito, só força
Reime im Akustik respektiere ich, nur Kraft
Se faz arte 'cê já é livre, só força
Wenn du Kunst machst, bist du schon frei, nur Kraft
Mas nunca esqueça onde reside sua força
Aber vergiss nie, woher deine Kraft kommt
Então volte pras origens, é o colo de quem 'cê ama
Also kehre zu deinen Wurzeln zurück, es ist der Schoß derer, die du liebst
Será que entende do que eu 'to falando?
Verstehst du, wovon ich spreche?
Dessas coisa que deixa acesa a chama
Von diesen Dingen, die die Flamme am Brennen halten
E ela me disse assim
Und sie sagte mir so
Vai e vai (que proteja toda a equipe) ganha esse mundo sem olhar pra trás (todos os fãs)
Geh und geh (möge das ganze Team geschützt sein) gewinne diese Welt, ohne zurückzuschauen (alle Fans)
E vai (dê muita saúde, muita força, muita sabedoria) só não esquece de voltar pra, vai e vai
Und geh (gib viel Gesundheit, viel Kraft, viel Weisheit) vergiss nur nicht zurückzukehren, geh und geh
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai (pra todos, Iansã, Eparrei Iansã, tome conta desses filhos)
Gewinne diese Welt, ohne zurückzuschauen und geh (für alle, Iansã, Eparrei Iansã, kümmere dich um diese Kinder)
Só não esquece de voltar
Vergiss nur nicht zurückzukehren
Que são todos filhos de Jesus, gemendo e chorando tem uma cruz
Dass sie alle Kinder von Jesus sind, stöhnend und weinend tragen sie ein Kreuz
Que é o Pai, é o Filho e o Espírito Santo
Das ist der Vater, der Sohn und der Heilige Geist
Que Deus dê saúde a Gustavo pra poder continuar
Möge Gott Gustavo Gesundheit geben, um weitermachen zu können
Nesse lindo serviço maravilhoso que 'tá prestando pra todos nós
In diesem wunderbaren Dienst, den er uns allen leistet
Em nome de Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes
Que Deus ilumine o caminho de todos
Möge Gott den Weg aller erleuchten
Me dá (e vai) vovô, vovô (e vai)
Dammi (e vai) nonno, nonno (e vai)
Me dê vovô (e vai), mamãe (e vai)
Dammi nonno (e vai), mamma (e vai)
Vó, como 'cê conseguiu criar três mulheres sozinha
Nonna, come sei riuscita a crescere tre donne da sola
Na época que mulher não valia nada?
In un'epoca in cui le donne non valevano nulla?
Menina na cidade grande, no susto viúva
Ragazza in città grande, vedova per caso
E daquela cor que só serve pra ser abusada
E di quel colore che serve solo per essere abusata
Você não costurou só roupa, né?
Non hai cucito solo vestiti, vero?
Teve que costurar um mundo de trauma, abdicação, luta
Hai dovuto cucire un mondo di traumi, rinunce, lotte
Pra hoje falar com orgulho que essa família não tem vagabundo
Per poter dire oggi con orgoglio che in questa famiglia non ci sono vagabondi
Aprendi no seu colo
Ho imparato sulle tue ginocchia
Tenha medo de quem 'tá vivo e respeito por quem 'tá morto
Avere paura di chi è vivo e rispetto per chi è morto
Ouvindo desde novo, 'cê já é preto
Ascoltando da giovane, sei già nero
Não, não sai desse jeito, se não eles te olha torto
No, non uscire così, altrimenti ti guardano storto
Fico pensando, uma cama pra quatro
Mi chiedo, un letto per quattro
Ditadura na rua e o frio que trinca o corpo
La dittatura per strada e il freddo che ti fa tremare il corpo
Onde mães fortes e generosas se criaram
Dove si sono formate madri forti e generose
O que é dos outro não é meu, mas o que é meu 'tá aí pros outro
Ciò che è degli altri non è mio, ma ciò che è mio è lì per gli altri
Se precisar
Se necessario
Na macumba ela é foda
Nella macumba lei è forte
Dinheiro é pra quem precisa, aqui é só por caridade
Il denaro è per chi ne ha bisogno, qui è solo per carità
Pensando tudo que 'cê passou nessa vida
Pensando a tutto ciò che hai passato in questa vita
E no fundo do seus olhos não consigo ver maldade
E nel profondo dei tuoi occhi non riesco a vedere la malvagità
Vejo gente criando problemas
Vedo gente che crea problemi
Pra competir quem sofre mais, porra, são covardes
Per competere su chi soffre di più, cazzo, sono codardi
Olhe pras suas nega véia e entenda
Guarda le tue vecchie negre e capisci
Que num é em blog de hippie boy que se aprende sobre ancestralidade
Che non è su un blog di hippie boy che si impara sulla ancestralità
Vai e vai
Vai e vai
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Conquista questo mondo senza guardare indietro e vai
Só não esquece de voltar pra
Solo non dimenticare di tornare a
Vai e vai
Vai e vai
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai
Conquista questo mondo senza guardare indietro e vai
Só não esquece de voltar
Solo non dimenticare di tornare
É triste ver que os moleque da minha quebrada
È triste vedere che i ragazzi del mio quartiere
Não teve a mesma sorte que eu
Non hanno avuto la stessa fortuna che ho avuto io
Um pai presente, no país onde o homem que aborta mais
Un padre presente, in un paese dove l'uomo abortisce di più
Vai entender, né?
Capirai, vero?
Sua velha não te quer na rua por que ela pressente
Tua madre non vuole che tu sia per strada perché lo presagisce
Não tive Max Steel, meu herói era ele
Non ho avuto Max Steel, il mio eroe era lui
Meu jogador de futebol preferido era ele
Il mio calciatore preferito era lui
E tudo que hoje eu faço pro meu filho
E tutto quello che faccio oggi per mio figlio
É pra que Jorge olhe pra mim como eu olho pra ele
È perché Jorge mi guardi come io guardo lui
Meu herói ainda é ele
Il mio eroe è ancora lui
Trampando desde os sete, man, às sete e meia
Lavorando dalle sette, uomo, alle sette e mezza
Tanto corre que faz sua rotina parecer piada
Corre così tanto che fa sembrare la tua routine uno scherzo
Rei de Wakanda, eu, príncipe Pantera Negra
Re di Wakanda, io, principe Pantera Nera
Construímos um império sem precisar de grana ou arma
Abbiamo costruito un impero senza bisogno di soldi o armi
Irmão, você lembra de onde 'cê vem?
Fratello, ti ricordi da dove vieni?
E quando você chegar lá
E quando arriverai lì
O que 'cê tem vai voltar pra de onde 'cê vem?
Ciò che hai tornerà da dove vieni?
Ou 'cê nem sabe pra onde vai?
O non sai nemmeno dove stai andando?
E esqueceu que lei das coisa, é clara, tudo que sobe uma hora cai
E hai dimenticato che la legge delle cose è chiara, tutto ciò che sale un'ora cade
Esse disco é sobre resgate
Questo disco è sul recupero
Pra que não haja mais resquício na sua mente que te faça esquecer
Perché non ci sia più traccia nella tua mente che ti faccia dimenticare
Que você é o dono do agora
Che tu sei il padrone del presente
Mas o antes é mais importante que isso
Ma il passato è più importante di questo
Cara, seu trap é foda, só força
Amico, il tuo trap è fico, solo forza
Rima no acústico eu respeito, só força
Rima in acustico rispetto, solo forza
Se faz arte 'cê já é livre, só força
Se fai arte sei già libero, solo forza
Mas nunca esqueça onde reside sua força
Ma non dimenticare mai dove risiede la tua forza
Então volte pras origens, é o colo de quem 'cê ama
Quindi torna alle origini, è il grembo di chi ami
Será que entende do que eu 'to falando?
Capisci di cosa sto parlando?
Dessas coisa que deixa acesa a chama
Di quelle cose che mantengono accesa la fiamma
E ela me disse assim
E lei mi ha detto così
Vai e vai (que proteja toda a equipe) ganha esse mundo sem olhar pra trás (todos os fãs)
Vai e vai (che protegga tutto il team) conquista questo mondo senza guardare indietro (tutti i fan)
E vai (dê muita saúde, muita força, muita sabedoria) só não esquece de voltar pra, vai e vai
E vai (dà molta salute, molta forza, molta saggezza) solo non dimenticare di tornare a, vai e vai
Ganha esse mundo sem olhar pra trás e vai (pra todos, Iansã, Eparrei Iansã, tome conta desses filhos)
Conquista questo mondo senza guardare indietro e vai (per tutti, Iansã, Eparrei Iansã, prenditi cura di questi figli)
Só não esquece de voltar
Solo non dimenticare di tornare
Que são todos filhos de Jesus, gemendo e chorando tem uma cruz
Che sono tutti figli di Gesù, gemendo e piangendo hanno una croce
Que é o Pai, é o Filho e o Espírito Santo
Che è il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo
Que Deus dê saúde a Gustavo pra poder continuar
Che Dio dia salute a Gustavo per poter continuare
Nesse lindo serviço maravilhoso que 'tá prestando pra todos nós
In questo meraviglioso servizio che sta rendendo a tutti noi
Em nome de Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo
In nome di Dio Padre, Dio Figlio e Dio Spirito Santo
Que Deus ilumine o caminho de todos
Che Dio illumini il cammino di tutti

Curiosidades sobre la música Bença [Album] del Djonga

¿Quién compuso la canción “Bença [Album]” de Djonga?
La canción “Bença [Album]” de Djonga fue compuesta por Gustavo Pereira Marques, Paulo Alexandre Almeida Santos.

Músicas más populares de Djonga

Otros artistas de Hip Hop/Rap