Ci vorrebbe un miracolo

Antonio Diodato

Letra Traducción

Gridano i gabbiani
Sul cuore di questa città
In questo tempo ferito
Da questo strazio infinito
C'ho un casino esistenziale
Chiuso dentro al Gulliver
Ma oramai siamo tutti d'accordo sia cosa normale
C'è una folla illegale di gente
Che si beve d'un sorso il presente
E non sente gli odori, non sente ragioni
Non crede più a niente
E chissà se nascono gli amori
Tra le bombe e i gin tonic
O se lucidi aspettano arrivino tempi migliori

Ci vorrebbe un miracolo
Ma non so proprio a chi chiederlo
Sto per naufragare
Vienimi a salvare
Vienici a salvare

Non so cosa pensare
Che poi ormai pensare è difficile quanto respirare
È più facile bere, che in fondo al bicchiere
C'è ancora chi trova da cantare
Siamo tutti calzini spaiati, bucati e bagnati
Ma convinti che siano quegli altri, poi, ad esser sbagliati

Ci vorrebbe un miracolo
Ma non so proprio a chi chiederlo
Sto per naufragare
Vienimi a salvare
Vienici a salvare

Un miracolo
Ma entro la fine del secolo
Se tu sai come fare
Vienimi a salvare
Vienici a salvare

(È tutta una questione di lucidità)
(Ma rimanere lucidi in apnea, si sa)
(Non è cosa semplice, se poi non trovi un complice)
(Con cui scambiarti ossigeno e aspettare la normalità)

Un miracolo
Ma entro la fine del secolo
Se tu sai come fare
Vienimi a salvare
Vienici a salvare

Gridano i gabbiani
Gritan las gaviotas
Sul cuore di questa città
Sobre el corazón de esta ciudad
In questo tempo ferito
En este tiempo herido
Da questo strazio infinito
Por este tormento infinito
C'ho un casino esistenziale
Tengo un lío existencial
Chiuso dentro al Gulliver
Encerrado dentro del Gulliver
Ma oramai siamo tutti d'accordo sia cosa normale
Pero ya todos estamos de acuerdo en que es algo normal
C'è una folla illegale di gente
Hay una multitud ilegal de gente
Che si beve d'un sorso il presente
Que se bebe de un trago el presente
E non sente gli odori, non sente ragioni
Y no siente los olores, no siente razones
Non crede più a niente
Ya no cree en nada
E chissà se nascono gli amori
Y quién sabe si nacen los amores
Tra le bombe e i gin tonic
Entre las bombas y los gin tonics
O se lucidi aspettano arrivino tempi migliori
O si lucidos esperan que lleguen tiempos mejores
Ci vorrebbe un miracolo
Necesitaríamos un milagro
Ma non so proprio a chi chiederlo
Pero realmente no sé a quién pedírselo
Sto per naufragare
Estoy a punto de naufragar
Vienimi a salvare
Ven a salvarme
Vienici a salvare
Ven a salvarnos
Non so cosa pensare
No sé qué pensar
Che poi ormai pensare è difficile quanto respirare
Que luego ya pensar es tan difícil como respirar
È più facile bere, che in fondo al bicchiere
Es más fácil beber, que al fondo del vaso
C'è ancora chi trova da cantare
Todavía hay quien encuentra qué cantar
Siamo tutti calzini spaiati, bucati e bagnati
Todos somos calcetines desparejados, agujereados y mojados
Ma convinti che siano quegli altri, poi, ad esser sbagliati
Pero convencidos de que son los demás, luego, los que están equivocados
Ci vorrebbe un miracolo
Necesitaríamos un milagro
Ma non so proprio a chi chiederlo
Pero realmente no sé a quién pedírselo
Sto per naufragare
Estoy a punto de naufragar
Vienimi a salvare
Ven a salvarme
Vienici a salvare
Ven a salvarnos
Un miracolo
Un milagro
Ma entro la fine del secolo
Pero antes del fin del siglo
Se tu sai come fare
Si sabes cómo hacerlo
Vienimi a salvare
Ven a salvarme
Vienici a salvare
Ven a salvarnos
(È tutta una questione di lucidità)
(Es todo una cuestión de lucidez)
(Ma rimanere lucidi in apnea, si sa)
(Pero mantenerse lúcido en apnea, se sabe)
(Non è cosa semplice, se poi non trovi un complice)
(No es cosa sencilla, si luego no encuentras un cómplice)
(Con cui scambiarti ossigeno e aspettare la normalità)
(Con quien intercambiar oxígeno y esperar la normalidad)
Un miracolo
Un milagro
Ma entro la fine del secolo
Pero antes del fin del siglo
Se tu sai come fare
Si sabes cómo hacerlo
Vienimi a salvare
Ven a salvarme
Vienici a salvare
Ven a salvarnos
Gridano i gabbiani
Gritam as gaivotas
Sul cuore di questa città
No coração desta cidade
In questo tempo ferito
Neste tempo ferido
Da questo strazio infinito
Por este tormento infinito
C'ho un casino esistenziale
Tenho uma confusão existencial
Chiuso dentro al Gulliver
Fechado dentro do Gulliver
Ma oramai siamo tutti d'accordo sia cosa normale
Mas agora todos concordamos que é normal
C'è una folla illegale di gente
Há uma multidão ilegal de pessoas
Che si beve d'un sorso il presente
Que bebem o presente de uma só vez
E non sente gli odori, non sente ragioni
E não sentem os cheiros, não ouvem razões
Non crede più a niente
Não acreditam mais em nada
E chissà se nascono gli amori
E quem sabe se os amores nascem
Tra le bombe e i gin tonic
Entre as bombas e os gin tônicos
O se lucidi aspettano arrivino tempi migliori
Ou se esperam lucidamente por tempos melhores
Ci vorrebbe un miracolo
Precisaríamos de um milagre
Ma non so proprio a chi chiederlo
Mas não sei a quem pedir
Sto per naufragare
Estou prestes a naufragar
Vienimi a salvare
Venha me salvar
Vienici a salvare
Venha nos salvar
Non so cosa pensare
Não sei o que pensar
Che poi ormai pensare è difficile quanto respirare
Que pensar agora é tão difícil quanto respirar
È più facile bere, che in fondo al bicchiere
É mais fácil beber, que no fundo do copo
C'è ancora chi trova da cantare
Ainda há quem encontre o que cantar
Siamo tutti calzini spaiati, bucati e bagnati
Somos todos meias despareadas, furadas e molhadas
Ma convinti che siano quegli altri, poi, ad esser sbagliati
Mas convencidos de que são os outros, então, que estão errados
Ci vorrebbe un miracolo
Precisaríamos de um milagre
Ma non so proprio a chi chiederlo
Mas não sei a quem pedir
Sto per naufragare
Estou prestes a naufragar
Vienimi a salvare
Venha me salvar
Vienici a salvare
Venha nos salvar
Un miracolo
Um milagre
Ma entro la fine del secolo
Mas antes do fim do século
Se tu sai come fare
Se você sabe como fazer
Vienimi a salvare
Venha me salvar
Vienici a salvare
Venha nos salvar
(È tutta una questione di lucidità)
(É tudo uma questão de lucidez)
(Ma rimanere lucidi in apnea, si sa)
(Mas permanecer lúcido em apneia, se sabe)
(Non è cosa semplice, se poi non trovi un complice)
(Não é coisa simples, se então não encontrar um cúmplice)
(Con cui scambiarti ossigeno e aspettare la normalità)
(Com quem trocar oxigênio e esperar a normalidade)
Un miracolo
Um milagre
Ma entro la fine del secolo
Mas antes do fim do século
Se tu sai come fare
Se você sabe como fazer
Vienimi a salvare
Venha me salvar
Vienici a salvare
Venha nos salvar
Gridano i gabbiani
The seagulls are screaming
Sul cuore di questa città
Over the heart of this city
In questo tempo ferito
In this wounded time
Da questo strazio infinito
From this infinite torment
C'ho un casino esistenziale
I have an existential mess
Chiuso dentro al Gulliver
Locked inside Gulliver
Ma oramai siamo tutti d'accordo sia cosa normale
But by now we all agree it's normal
C'è una folla illegale di gente
There's an illegal crowd of people
Che si beve d'un sorso il presente
Who gulp down the present in one sip
E non sente gli odori, non sente ragioni
And they don't smell the smells, they don't listen to reasons
Non crede più a niente
They don't believe in anything anymore
E chissà se nascono gli amori
And who knows if love is born
Tra le bombe e i gin tonic
Between bombs and gin tonics
O se lucidi aspettano arrivino tempi migliori
Or if they wait soberly for better times to come
Ci vorrebbe un miracolo
We need a miracle
Ma non so proprio a chi chiederlo
But I really don't know who to ask
Sto per naufragare
I'm about to shipwreck
Vienimi a salvare
Come and save me
Vienici a salvare
Come and save us
Non so cosa pensare
I don't know what to think
Che poi ormai pensare è difficile quanto respirare
Because by now thinking is as difficult as breathing
È più facile bere, che in fondo al bicchiere
It's easier to drink, because at the bottom of the glass
C'è ancora chi trova da cantare
There are still those who find something to sing about
Siamo tutti calzini spaiati, bucati e bagnati
We are all mismatched socks, holey and wet
Ma convinti che siano quegli altri, poi, ad esser sbagliati
But convinced that it's those others who are wrong
Ci vorrebbe un miracolo
We need a miracle
Ma non so proprio a chi chiederlo
But I really don't know who to ask
Sto per naufragare
I'm about to shipwreck
Vienimi a salvare
Come and save me
Vienici a salvare
Come and save us
Un miracolo
A miracle
Ma entro la fine del secolo
But by the end of the century
Se tu sai come fare
If you know how to do it
Vienimi a salvare
Come and save me
Vienici a salvare
Come and save us
(È tutta una questione di lucidità)
(It's all a matter of lucidity)
(Ma rimanere lucidi in apnea, si sa)
(But staying lucid while holding your breath, you know)
(Non è cosa semplice, se poi non trovi un complice)
(It's not easy, especially if you can't find an accomplice)
(Con cui scambiarti ossigeno e aspettare la normalità)
(To exchange oxygen with and wait for normality)
Un miracolo
A miracle
Ma entro la fine del secolo
But by the end of the century
Se tu sai come fare
If you know how to do it
Vienimi a salvare
Come and save me
Vienici a salvare
Come and save us
Gridano i gabbiani
Les mouettes crient
Sul cuore di questa città
Sur le cœur de cette ville
In questo tempo ferito
En ces temps blessés
Da questo strazio infinito
Par cette douleur infinie
C'ho un casino esistenziale
J'ai un bordel existentiel
Chiuso dentro al Gulliver
Enfermé dans le Gulliver
Ma oramai siamo tutti d'accordo sia cosa normale
Mais maintenant, nous sommes tous d'accord que c'est normal
C'è una folla illegale di gente
Il y a une foule illégale de gens
Che si beve d'un sorso il presente
Qui boit d'un trait le présent
E non sente gli odori, non sente ragioni
Et qui ne sent pas les odeurs, qui n'entend pas les raisons
Non crede più a niente
Qui ne croit plus en rien
E chissà se nascono gli amori
Et qui sait si l'amour naît
Tra le bombe e i gin tonic
Entre les bombes et les gin tonics
O se lucidi aspettano arrivino tempi migliori
Ou s'ils attendent lucidement des temps meilleurs
Ci vorrebbe un miracolo
Il faudrait un miracle
Ma non so proprio a chi chiederlo
Mais je ne sais vraiment pas à qui le demander
Sto per naufragare
Je suis sur le point de faire naufrage
Vienimi a salvare
Viens me sauver
Vienici a salvare
Viens nous sauver
Non so cosa pensare
Je ne sais pas quoi penser
Che poi ormai pensare è difficile quanto respirare
Car penser est maintenant aussi difficile que respirer
È più facile bere, che in fondo al bicchiere
Il est plus facile de boire, car au fond du verre
C'è ancora chi trova da cantare
Il y a encore ceux qui trouvent à chanter
Siamo tutti calzini spaiati, bucati e bagnati
Nous sommes tous des chaussettes dépareillées, trouées et mouillées
Ma convinti che siano quegli altri, poi, ad esser sbagliati
Mais convaincus que ce sont les autres qui sont dans l'erreur
Ci vorrebbe un miracolo
Il faudrait un miracle
Ma non so proprio a chi chiederlo
Mais je ne sais vraiment pas à qui le demander
Sto per naufragare
Je suis sur le point de faire naufrage
Vienimi a salvare
Viens me sauver
Vienici a salvare
Viens nous sauver
Un miracolo
Un miracle
Ma entro la fine del secolo
Mais avant la fin du siècle
Se tu sai come fare
Si tu sais comment faire
Vienimi a salvare
Viens me sauver
Vienici a salvare
Viens nous sauver
(È tutta una questione di lucidità)
(C'est toute une question de lucidité)
(Ma rimanere lucidi in apnea, si sa)
(Mais rester lucide en apnée, on le sait)
(Non è cosa semplice, se poi non trovi un complice)
(Ce n'est pas chose simple, surtout si tu ne trouves pas un complice)
(Con cui scambiarti ossigeno e aspettare la normalità)
(Avec qui échanger de l'oxygène et attendre la normalité)
Un miracolo
Un miracle
Ma entro la fine del secolo
Mais avant la fin du siècle
Se tu sai come fare
Si tu sais comment faire
Vienimi a salvare
Viens me sauver
Vienici a salvare
Viens nous sauver
Gridano i gabbiani
Die Möwen schreien
Sul cuore di questa città
Über dem Herzen dieser Stadt
In questo tempo ferito
In dieser verletzten Zeit
Da questo strazio infinito
Von diesem endlosen Leid
C'ho un casino esistenziale
Ich habe ein existenzielles Chaos
Chiuso dentro al Gulliver
Eingesperrt im Gulliver
Ma oramai siamo tutti d'accordo sia cosa normale
Aber mittlerweile sind wir uns alle einig, dass es normal ist
C'è una folla illegale di gente
Es gibt eine illegale Menge von Leuten
Che si beve d'un sorso il presente
Die trinken die Gegenwart in einem Schluck
E non sente gli odori, non sente ragioni
Und sie riechen nicht, sie hören keine Gründe
Non crede più a niente
Sie glauben an nichts mehr
E chissà se nascono gli amori
Und wer weiß, ob Liebe entsteht
Tra le bombe e i gin tonic
Zwischen Bomben und Gin Tonics
O se lucidi aspettano arrivino tempi migliori
Oder ob sie klar warten, dass bessere Zeiten kommen
Ci vorrebbe un miracolo
Wir bräuchten ein Wunder
Ma non so proprio a chi chiederlo
Aber ich weiß wirklich nicht, wen ich fragen soll
Sto per naufragare
Ich bin kurz davor zu scheitern
Vienimi a salvare
Komm und rette mich
Vienici a salvare
Komm und rette uns
Non so cosa pensare
Ich weiß nicht, was ich denken soll
Che poi ormai pensare è difficile quanto respirare
Denn mittlerweile ist Denken so schwierig wie Atmen
È più facile bere, che in fondo al bicchiere
Es ist einfacher zu trinken, denn am Boden des Glases
C'è ancora chi trova da cantare
Gibt es immer noch Leute, die singen können
Siamo tutti calzini spaiati, bucati e bagnati
Wir sind alle ungleiche, löchrige und nasse Socken
Ma convinti che siano quegli altri, poi, ad esser sbagliati
Aber überzeugt, dass die anderen diejenigen sind, die falsch liegen
Ci vorrebbe un miracolo
Wir bräuchten ein Wunder
Ma non so proprio a chi chiederlo
Aber ich weiß wirklich nicht, wen ich fragen soll
Sto per naufragare
Ich bin kurz davor zu scheitern
Vienimi a salvare
Komm und rette mich
Vienici a salvare
Komm und rette uns
Un miracolo
Ein Wunder
Ma entro la fine del secolo
Aber bis zum Ende des Jahrhunderts
Se tu sai come fare
Wenn du weißt, wie man es macht
Vienimi a salvare
Komm und rette mich
Vienici a salvare
Komm und rette uns
(È tutta una questione di lucidità)
(Es ist alles eine Frage der Klarheit)
(Ma rimanere lucidi in apnea, si sa)
(Aber klar zu bleiben, während man ertrinkt, ist bekanntlich)
(Non è cosa semplice, se poi non trovi un complice)
(Nicht einfach, wenn man keinen Komplizen findet)
(Con cui scambiarti ossigeno e aspettare la normalità)
(Mit dem man Sauerstoff austauschen und auf Normalität warten kann)
Un miracolo
Ein Wunder
Ma entro la fine del secolo
Aber bis zum Ende des Jahrhunderts
Se tu sai come fare
Wenn du weißt, wie man es macht
Vienimi a salvare
Komm und rette mich
Vienici a salvare
Komm und rette uns

Curiosidades sobre la música Ci vorrebbe un miracolo del Diodato

¿Cuándo fue lanzada la canción “Ci vorrebbe un miracolo” por Diodato?
La canción Ci vorrebbe un miracolo fue lanzada en 2023, en el álbum “Così speciale”.
¿Quién compuso la canción “Ci vorrebbe un miracolo” de Diodato?
La canción “Ci vorrebbe un miracolo” de Diodato fue compuesta por Antonio Diodato.

Músicas más populares de Diodato

Otros artistas de Pop rock