Hey, quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Et même si le soir j'm'esquinte un peu
La vie n'est qu'une partition sans quinte
La vie est une quête mais la vie n'est qu'un jeu
Tu t'souviens quand on s'faisait des blagues à l'autre?
Quand on portait des sac à dos
Qu'on rêvait d'vivre dans des bungalows?
Tout ça c'est loin, aujourd'hui j'suis plus le même
J'ai découvert l'argent, le vice, la haine
Un homme m'a dit qu'dans l'ventre
De chaque future maman y a un ange
L'auréole tient bon, de zéro à un an
Elle disparaît une fois qu'le môme sait dire, "papa, maman"
Des cornes poussent dès qu'il sait compter de zéro à cent
Aujourd'hui j'compte jusqu'à l'infini
Et j'agis comme si mes péchés resteront impunis
J'ai pas envie d'pleurer, hier dans ma ville il pleuvait
J'ai peur du vide, à même le sol
J'me sens comme arachnophobe dans un vide-grenier
Des tirs un peu partout mais aucune balle de foot
La roue tourne dans l'sens des aiguilles d'une salle de shoot
Alors j'aimerais m'endormir près d'une berge
Et au réveil je s'rai celui qu'j'aurais dû être
Ouvre les guillemets
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Aide-moi à devenir
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Beaucoup disent qu'ils veulent changer mais peu sont vraiment prêts
Hey, j'crois au proverbe qui dit d'pas croire aux proverbes
Car quand l'frigo est vide, on n'vit que d'amour et problèmes
Si t'aimes pas l'charivari, on est deux
J'arrive à rien mais seul Dieu peut m'juger
J'ai mis la charia avant les bœufs
J'suis dev'nu c'lui qu'j'devais pas être
Ma morale est partie aussi vite que mon premier salaire
Rien à perdre, des gouttes de pluie sur l'imper'
J'aimerais vous faire bonne impression
Mais j'suis pas Gutenberg, putain d'merde
Parfois la vie m'torture alors, la nuit, j'dors plus
L'amour existe encore mais l'amour est distordu
Le vrai problème c'est qu'on préfère faire la guerre
Comme si nos horloges biologiques
Étaient sur d'autres fuseaux horaires
C'est quoi l'plus lourd entre un kilo d'péchés
Et un kilo de bonnes actions?
En vérité, c'est c'que j'me pose tous les jours comme question
Cette nuit j'fais un vœu et j'éteins l'feu
J'voulais être quelqu'un d'bien mais
J'ai échoué alors j'essaye d'être quelqu'un d'mieux
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Aide-moi à devenir
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Mais peu sont vraiment prêts
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Aide-moi à devenir
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
On critique les étrangers, les étrangers font pareil
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Mais peu sont vraiment prêts
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Hey, quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Oye, alguien mejor, solo alguien mejor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque no estoy seguro de ser algún día alguien viejo
Et même si le soir j'm'esquinte un peu
Y aunque por la noche me desgasto un poco
La vie n'est qu'une partition sans quinte
La vida es solo una partitura sin quintas
La vie est une quête mais la vie n'est qu'un jeu
La vida es una búsqueda pero la vida es solo un juego
Tu t'souviens quand on s'faisait des blagues à l'autre?
¿Recuerdas cuando nos hacíamos bromas el uno al otro?
Quand on portait des sac à dos
Cuando llevábamos mochilas
Qu'on rêvait d'vivre dans des bungalows?
¿Soñábamos con vivir en bungalows?
Tout ça c'est loin, aujourd'hui j'suis plus le même
Todo eso está lejos, hoy ya no soy el mismo
J'ai découvert l'argent, le vice, la haine
Descubrí el dinero, el vicio, el odio
Un homme m'a dit qu'dans l'ventre
Un hombre me dijo que en el vientre
De chaque future maman y a un ange
De cada futura madre hay un ángel
L'auréole tient bon, de zéro à un an
El halo se mantiene firme, de cero a un año
Elle disparaît une fois qu'le môme sait dire, "papa, maman"
Desaparece una vez que el niño sabe decir, "papá, mamá"
Des cornes poussent dès qu'il sait compter de zéro à cent
Los cuernos crecen tan pronto como sabe contar de cero a cien
Aujourd'hui j'compte jusqu'à l'infini
Hoy cuento hasta el infinito
Et j'agis comme si mes péchés resteront impunis
Y actúo como si mis pecados permanecerán impunes
J'ai pas envie d'pleurer, hier dans ma ville il pleuvait
No quiero llorar, ayer llovía en mi ciudad
J'ai peur du vide, à même le sol
Tengo miedo del vacío, incluso en el suelo
J'me sens comme arachnophobe dans un vide-grenier
Me siento como un aracnofóbico en un mercado de pulgas
Des tirs un peu partout mais aucune balle de foot
Disparos por todas partes pero ninguna pelota de fútbol
La roue tourne dans l'sens des aiguilles d'une salle de shoot
La rueda gira en el sentido de las agujas del reloj de una sala de tiro
Alors j'aimerais m'endormir près d'une berge
Así que me gustaría dormir cerca de una orilla
Et au réveil je s'rai celui qu'j'aurais dû être
Y al despertar seré el que debería haber sido
Ouvre les guillemets
Abre las comillas
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguien mejor, solo alguien mejor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque no estoy seguro de ser algún día alguien viejo
Aide-moi à devenir
Ayúdame a convertirme
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
En alguien mejor, solo alguien mejor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque no estoy seguro de ser algún día alguien viejo
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Criticamos a los extranjeros, los extranjeros hacen lo mismo
Beaucoup disent qu'ils veulent changer mais peu sont vraiment prêts
Muchos dicen que quieren cambiar pero pocos están realmente listos
Hey, j'crois au proverbe qui dit d'pas croire aux proverbes
Oye, creo en el proverbio que dice no creer en los proverbios
Car quand l'frigo est vide, on n'vit que d'amour et problèmes
Porque cuando el frigorífico está vacío, solo vivimos de amor y problemas
Si t'aimes pas l'charivari, on est deux
Si no te gusta el alboroto, somos dos
J'arrive à rien mais seul Dieu peut m'juger
No consigo nada pero solo Dios puede juzgarme
J'ai mis la charia avant les bœufs
Puse la sharia antes que los bueyes
J'suis dev'nu c'lui qu'j'devais pas être
Me convertí en quien no debería haber sido
Ma morale est partie aussi vite que mon premier salaire
Mi moral se fue tan rápido como mi primer salario
Rien à perdre, des gouttes de pluie sur l'imper'
Nada que perder, gotas de lluvia en el impermeable
J'aimerais vous faire bonne impression
Me gustaría causarte una buena impresión
Mais j'suis pas Gutenberg, putain d'merde
Pero no soy Gutenberg, maldita sea
Parfois la vie m'torture alors, la nuit, j'dors plus
A veces la vida me tortura así que, por la noche, ya no duermo
L'amour existe encore mais l'amour est distordu
El amor todavía existe pero el amor está distorsionado
Le vrai problème c'est qu'on préfère faire la guerre
El verdadero problema es que preferimos hacer la guerra
Comme si nos horloges biologiques
Como si nuestros relojes biológicos
Étaient sur d'autres fuseaux horaires
Estuvieran en diferentes zonas horarias
C'est quoi l'plus lourd entre un kilo d'péchés
¿Qué es más pesado, un kilo de pecados
Et un kilo de bonnes actions?
O un kilo de buenas acciones?
En vérité, c'est c'que j'me pose tous les jours comme question
En realidad, esa es la pregunta que me hago todos los días
Cette nuit j'fais un vœu et j'éteins l'feu
Esta noche hago un deseo y apago el fuego
J'voulais être quelqu'un d'bien mais
Quería ser alguien bueno pero
J'ai échoué alors j'essaye d'être quelqu'un d'mieux
Fallé así que intento ser alguien mejor
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguien mejor, solo alguien mejor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque no estoy seguro de ser algún día alguien viejo
Aide-moi à devenir
Ayúdame a convertirme
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
En alguien mejor, solo alguien mejor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque no estoy seguro de ser algún día alguien viejo
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Criticamos a los extranjeros, los extranjeros hacen lo mismo
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Muchos dicen que quieren cambiar
Mais peu sont vraiment prêts
Pero pocos están realmente listos
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguien mejor, solo alguien mejor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque no estoy seguro de ser algún día alguien viejo
Aide-moi à devenir
Ayúdame a convertirme
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
En alguien mejor, solo alguien mejor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque no estoy seguro de ser algún día alguien viejo
On critique les étrangers, les étrangers font pareil
Criticamos a los extranjeros, los extranjeros hacen lo mismo
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Muchos dicen que quieren cambiar
Mais peu sont vraiment prêts
Pero pocos están realmente listos
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Ayúdame a cambiar mientras todavía hace buen tiempo
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Mi moral se ha posado en un árbol como el Maestro Cuervo
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
No te preocupes por mí, he aprendido la lección
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Ayer los criticaba, hoy me parezco a ellos
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Ayúdame a cambiar mientras todavía hace buen tiempo
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Mi moral se ha posado en un árbol como el Maestro Cuervo
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
No te preocupes por mí, he aprendido la lección
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Ayer los criticaba, hoy me parezco a ellos
Hey, quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Ei, alguém melhor, apenas alguém melhor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque não tenho certeza se algum dia serei alguém velho
Et même si le soir j'm'esquinte un peu
E mesmo que à noite eu me machuque um pouco
La vie n'est qu'une partition sans quinte
A vida é apenas uma partitura sem quinta
La vie est une quête mais la vie n'est qu'un jeu
A vida é uma busca, mas a vida é apenas um jogo
Tu t'souviens quand on s'faisait des blagues à l'autre?
Você se lembra quando fazíamos piadas um com o outro?
Quand on portait des sac à dos
Quando usávamos mochilas
Qu'on rêvait d'vivre dans des bungalows?
Quando sonhávamos em viver em bangalôs?
Tout ça c'est loin, aujourd'hui j'suis plus le même
Tudo isso está longe, hoje não sou mais o mesmo
J'ai découvert l'argent, le vice, la haine
Descobri o dinheiro, o vício, o ódio
Un homme m'a dit qu'dans l'ventre
Um homem me disse que no ventre
De chaque future maman y a un ange
De cada futura mãe há um anjo
L'auréole tient bon, de zéro à un an
A auréola se mantém firme, de zero a um ano
Elle disparaît une fois qu'le môme sait dire, "papa, maman"
Ela desaparece uma vez que a criança sabe dizer, "papai, mamãe"
Des cornes poussent dès qu'il sait compter de zéro à cent
Chifres crescem assim que ele sabe contar de zero a cem
Aujourd'hui j'compte jusqu'à l'infini
Hoje eu conto até o infinito
Et j'agis comme si mes péchés resteront impunis
E ajo como se meus pecados permanecerão impunes
J'ai pas envie d'pleurer, hier dans ma ville il pleuvait
Não quero chorar, ontem estava chovendo na minha cidade
J'ai peur du vide, à même le sol
Tenho medo do vazio, mesmo no chão
J'me sens comme arachnophobe dans un vide-grenier
Sinto-me como um aracnofóbico em um brechó
Des tirs un peu partout mais aucune balle de foot
Tiros por toda parte, mas nenhuma bola de futebol
La roue tourne dans l'sens des aiguilles d'une salle de shoot
A roda gira no sentido dos ponteiros de uma sala de tiro
Alors j'aimerais m'endormir près d'une berge
Então eu gostaria de adormecer perto de uma margem
Et au réveil je s'rai celui qu'j'aurais dû être
E ao acordar, serei quem deveria ter sido
Ouvre les guillemets
Abra as aspas
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguém melhor, apenas alguém melhor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque não tenho certeza se algum dia serei alguém velho
Aide-moi à devenir
Ajude-me a me tornar
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguém melhor, apenas alguém melhor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque não tenho certeza se algum dia serei alguém velho
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Eles criticam os estrangeiros, os estrangeiros fazem o mesmo
Beaucoup disent qu'ils veulent changer mais peu sont vraiment prêts
Muitos dizem que querem mudar, mas poucos estão realmente prontos
Hey, j'crois au proverbe qui dit d'pas croire aux proverbes
Ei, acredito no provérbio que diz para não acreditar em provérbios
Car quand l'frigo est vide, on n'vit que d'amour et problèmes
Porque quando a geladeira está vazia, vivemos apenas de amor e problemas
Si t'aimes pas l'charivari, on est deux
Se você não gosta de barulho, somos dois
J'arrive à rien mais seul Dieu peut m'juger
Não consigo nada, mas só Deus pode me julgar
J'ai mis la charia avant les bœufs
Coloquei a sharia antes dos bois
J'suis dev'nu c'lui qu'j'devais pas être
Tornei-me quem não deveria ser
Ma morale est partie aussi vite que mon premier salaire
Minha moral foi embora tão rápido quanto meu primeiro salário
Rien à perdre, des gouttes de pluie sur l'imper'
Nada a perder, gotas de chuva no impermeável
J'aimerais vous faire bonne impression
Gostaria de causar uma boa impressão
Mais j'suis pas Gutenberg, putain d'merde
Mas não sou Gutenberg, merda
Parfois la vie m'torture alors, la nuit, j'dors plus
Às vezes a vida me tortura, então, à noite, não durmo mais
L'amour existe encore mais l'amour est distordu
O amor ainda existe, mas o amor está distorcido
Le vrai problème c'est qu'on préfère faire la guerre
O verdadeiro problema é que preferimos fazer guerra
Comme si nos horloges biologiques
Como se nossos relógios biológicos
Étaient sur d'autres fuseaux horaires
Estivessem em outros fusos horários
C'est quoi l'plus lourd entre un kilo d'péchés
O que é mais pesado entre um quilo de pecados
Et un kilo de bonnes actions?
E um quilo de boas ações?
En vérité, c'est c'que j'me pose tous les jours comme question
Na verdade, essa é a pergunta que me faço todos os dias
Cette nuit j'fais un vœu et j'éteins l'feu
Esta noite faço um desejo e apago o fogo
J'voulais être quelqu'un d'bien mais
Queria ser alguém bom, mas
J'ai échoué alors j'essaye d'être quelqu'un d'mieux
Falhei, então estou tentando ser alguém melhor
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguém melhor, apenas alguém melhor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque não tenho certeza se algum dia serei alguém velho
Aide-moi à devenir
Ajude-me a me tornar
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguém melhor, apenas alguém melhor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque não tenho certeza se algum dia serei alguém velho
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Eles criticam os estrangeiros, os estrangeiros fazem o mesmo
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Muitos dizem que querem mudar
Mais peu sont vraiment prêts
Mas poucos estão realmente prontos
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguém melhor, apenas alguém melhor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque não tenho certeza se algum dia serei alguém velho
Aide-moi à devenir
Ajude-me a me tornar
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Alguém melhor, apenas alguém melhor
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Porque não tenho certeza se algum dia serei alguém velho
On critique les étrangers, les étrangers font pareil
Nós criticamos os estrangeiros, os estrangeiros fazem o mesmo
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Muitos dizem que querem mudar
Mais peu sont vraiment prêts
Mas poucos estão realmente prontos
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Ajude-me a mudar enquanto ainda está bom
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Minha moral se empoleirou em uma árvore como Mestre Corvo
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Não se preocupe comigo, aprendi a lição
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Ontem eu os criticava, hoje me pareço com eles
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Ajude-me a mudar enquanto ainda está bom
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Minha moral se empoleirou em uma árvore como Mestre Corvo
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Não se preocupe comigo, aprendi a lição
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Ontem eu os criticava, hoje me pareço com eles
Hey, quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Hey, someone better, just someone better
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Because I'm not sure I'll ever be someone old
Et même si le soir j'm'esquinte un peu
And even if I hurt myself a bit at night
La vie n'est qu'une partition sans quinte
Life is just a score without a fifth
La vie est une quête mais la vie n'est qu'un jeu
Life is a quest but life is just a game
Tu t'souviens quand on s'faisait des blagues à l'autre?
Do you remember when we used to play jokes on each other?
Quand on portait des sac à dos
When we wore backpacks
Qu'on rêvait d'vivre dans des bungalows?
When we dreamed of living in bungalows?
Tout ça c'est loin, aujourd'hui j'suis plus le même
All that is far away, today I'm not the same
J'ai découvert l'argent, le vice, la haine
I discovered money, vice, hatred
Un homme m'a dit qu'dans l'ventre
A man told me that in the belly
De chaque future maman y a un ange
Of every future mom there is an angel
L'auréole tient bon, de zéro à un an
The halo holds on, from zero to one year
Elle disparaît une fois qu'le môme sait dire, "papa, maman"
It disappears once the kid can say, "daddy, mommy"
Des cornes poussent dès qu'il sait compter de zéro à cent
Horns grow as soon as he can count from zero to a hundred
Aujourd'hui j'compte jusqu'à l'infini
Today I count to infinity
Et j'agis comme si mes péchés resteront impunis
And I act as if my sins will remain unpunished
J'ai pas envie d'pleurer, hier dans ma ville il pleuvait
I don't want to cry, yesterday it was raining in my city
J'ai peur du vide, à même le sol
I'm afraid of emptiness, even on the ground
J'me sens comme arachnophobe dans un vide-grenier
I feel like an arachnophobe in a garage sale
Des tirs un peu partout mais aucune balle de foot
Shots everywhere but no soccer ball
La roue tourne dans l'sens des aiguilles d'une salle de shoot
The wheel turns in the direction of a shooting gallery
Alors j'aimerais m'endormir près d'une berge
So I would like to fall asleep near a riverbank
Et au réveil je s'rai celui qu'j'aurais dû être
And when I wake up I'll be the one I should have been
Ouvre les guillemets
Open the quotes
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Someone better, just someone better
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Because I'm not sure I'll ever be someone old
Aide-moi à devenir
Help me become
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Someone better, just someone better
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Because I'm not sure I'll ever be someone old
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
They criticize foreigners, foreigners do the same
Beaucoup disent qu'ils veulent changer mais peu sont vraiment prêts
Many say they want to change but few are really ready
Hey, j'crois au proverbe qui dit d'pas croire aux proverbes
Hey, I believe in the proverb that says not to believe in proverbs
Car quand l'frigo est vide, on n'vit que d'amour et problèmes
Because when the fridge is empty, we only live on love and problems
Si t'aimes pas l'charivari, on est deux
If you don't like the racket, we are two
J'arrive à rien mais seul Dieu peut m'juger
I can't do anything but only God can judge me
J'ai mis la charia avant les bœufs
I put the Sharia before the oxen
J'suis dev'nu c'lui qu'j'devais pas être
I've become the one I shouldn't have been
Ma morale est partie aussi vite que mon premier salaire
My morality left as quickly as my first salary
Rien à perdre, des gouttes de pluie sur l'imper'
Nothing to lose, raindrops on the raincoat
J'aimerais vous faire bonne impression
I would like to make a good impression
Mais j'suis pas Gutenberg, putain d'merde
But I'm not Gutenberg, damn it
Parfois la vie m'torture alors, la nuit, j'dors plus
Sometimes life tortures me so, at night, I don't sleep anymore
L'amour existe encore mais l'amour est distordu
Love still exists but love is distorted
Le vrai problème c'est qu'on préfère faire la guerre
The real problem is that we prefer to make war
Comme si nos horloges biologiques
As if our biological clocks
Étaient sur d'autres fuseaux horaires
Were on other time zones
C'est quoi l'plus lourd entre un kilo d'péchés
What's heavier between a kilo of sins
Et un kilo de bonnes actions?
And a kilo of good deeds?
En vérité, c'est c'que j'me pose tous les jours comme question
In truth, that's what I ask myself every day
Cette nuit j'fais un vœu et j'éteins l'feu
Tonight I make a wish and put out the fire
J'voulais être quelqu'un d'bien mais
I wanted to be someone good but
J'ai échoué alors j'essaye d'être quelqu'un d'mieux
I failed so I try to be someone better
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Someone better, just someone better
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Because I'm not sure I'll ever be someone old
Aide-moi à devenir
Help me become
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Someone better, just someone better
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Because I'm not sure I'll ever be someone old
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
They criticize foreigners, foreigners do the same
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Many say they want to change
Mais peu sont vraiment prêts
But few are really ready
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Someone better, just someone better
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Because I'm not sure I'll ever be someone old
Aide-moi à devenir
Help me become
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Someone better, just someone better
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Because I'm not sure I'll ever be someone old
On critique les étrangers, les étrangers font pareil
We criticize foreigners, foreigners do the same
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Many say they want to change
Mais peu sont vraiment prêts
But few are really ready
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Help me to change while the weather is still good
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
My morality perched on a tree like Master Crow
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Don't worry about me, I've learned the lesson
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Yesterday I criticized them, today I look like them
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Help me to change while the weather is still good
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
My morality perched on a tree like Master Crow
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Don't worry about me, I've learned the lesson
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Yesterday I criticized them, today I look like them
Hey, quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Hey, jemand Besseres, nur jemand Besseres
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals alt werde
Et même si le soir j'm'esquinte un peu
Und auch wenn ich mich abends ein wenig abmühe
La vie n'est qu'une partition sans quinte
Das Leben ist nur eine Partitur ohne Quinte
La vie est une quête mais la vie n'est qu'un jeu
Das Leben ist eine Suche, aber das Leben ist nur ein Spiel
Tu t'souviens quand on s'faisait des blagues à l'autre?
Erinnerst du dich, als wir uns gegenseitig Witze erzählten?
Quand on portait des sac à dos
Als wir Rucksäcke trugen
Qu'on rêvait d'vivre dans des bungalows?
Als wir davon träumten, in Bungalows zu leben?
Tout ça c'est loin, aujourd'hui j'suis plus le même
All das ist weit weg, heute bin ich nicht mehr der Gleiche
J'ai découvert l'argent, le vice, la haine
Ich habe Geld, Laster, Hass entdeckt
Un homme m'a dit qu'dans l'ventre
Ein Mann hat mir gesagt, dass im Bauch
De chaque future maman y a un ange
Jeder werdenden Mutter ein Engel ist
L'auréole tient bon, de zéro à un an
Die Aura hält von null bis ein Jahr
Elle disparaît une fois qu'le môme sait dire, "papa, maman"
Sie verschwindet, sobald das Kind "Papa, Mama" sagen kann
Des cornes poussent dès qu'il sait compter de zéro à cent
Hörner wachsen, sobald es von null bis hundert zählen kann
Aujourd'hui j'compte jusqu'à l'infini
Heute zähle ich bis ins Unendliche
Et j'agis comme si mes péchés resteront impunis
Und ich handle, als ob meine Sünden ungestraft bleiben würden
J'ai pas envie d'pleurer, hier dans ma ville il pleuvait
Ich will nicht weinen, gestern hat es in meiner Stadt geregnet
J'ai peur du vide, à même le sol
Ich habe Angst vor der Leere, sogar auf dem Boden
J'me sens comme arachnophobe dans un vide-grenier
Ich fühle mich wie ein Arachnophobiker auf einem Flohmarkt
Des tirs un peu partout mais aucune balle de foot
Schüsse überall, aber kein Fußball
La roue tourne dans l'sens des aiguilles d'une salle de shoot
Das Rad dreht sich im Uhrzeigersinn in einem Drogenraum
Alors j'aimerais m'endormir près d'une berge
Also würde ich gerne an einem Ufer einschlafen
Et au réveil je s'rai celui qu'j'aurais dû être
Und beim Aufwachen werde ich der sein, der ich hätte sein sollen
Ouvre les guillemets
Öffne die Anführungszeichen
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besseres, nur jemand Besseres
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals alt werde
Aide-moi à devenir
Hilf mir, zu werden
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besseres, nur jemand Besseres
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals alt werde
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Sie kritisieren Ausländer, Ausländer tun dasselbe
Beaucoup disent qu'ils veulent changer mais peu sont vraiment prêts
Viele sagen, sie wollen sich ändern, aber nur wenige sind wirklich bereit
Hey, j'crois au proverbe qui dit d'pas croire aux proverbes
Hey, ich glaube an das Sprichwort, das sagt, man soll nicht an Sprichwörter glauben
Car quand l'frigo est vide, on n'vit que d'amour et problèmes
Denn wenn der Kühlschrank leer ist, lebt man nur von Liebe und Problemen
Si t'aimes pas l'charivari, on est deux
Wenn du kein Durcheinander magst, sind wir zu zweit
J'arrive à rien mais seul Dieu peut m'juger
Ich erreiche nichts, aber nur Gott kann mich richten
J'ai mis la charia avant les bœufs
Ich habe das Gesetz vor den Ochsen gestellt
J'suis dev'nu c'lui qu'j'devais pas être
Ich bin zu dem geworden, der ich nicht sein sollte
Ma morale est partie aussi vite que mon premier salaire
Meine Moral ist so schnell verschwunden wie mein erstes Gehalt
Rien à perdre, des gouttes de pluie sur l'imper'
Nichts zu verlieren, Regentropfen auf dem Mantel
J'aimerais vous faire bonne impression
Ich würde gerne einen guten Eindruck machen
Mais j'suis pas Gutenberg, putain d'merde
Aber ich bin nicht Gutenberg, verdammt
Parfois la vie m'torture alors, la nuit, j'dors plus
Manchmal quält mich das Leben, also schlafe ich nachts nicht mehr
L'amour existe encore mais l'amour est distordu
Liebe existiert noch, aber Liebe ist verzerrt
Le vrai problème c'est qu'on préfère faire la guerre
Das wahre Problem ist, dass wir lieber Krieg führen
Comme si nos horloges biologiques
Als ob unsere biologischen Uhren
Étaient sur d'autres fuseaux horaires
Auf anderen Zeitzonen wären
C'est quoi l'plus lourd entre un kilo d'péchés
Was ist schwerer, ein Kilo Sünden
Et un kilo de bonnes actions?
Oder ein Kilo guter Taten?
En vérité, c'est c'que j'me pose tous les jours comme question
In Wahrheit ist das die Frage, die ich mir jeden Tag stelle
Cette nuit j'fais un vœu et j'éteins l'feu
Heute Nacht mache ich einen Wunsch und lösche das Feuer
J'voulais être quelqu'un d'bien mais
Ich wollte ein guter Mensch sein, aber
J'ai échoué alors j'essaye d'être quelqu'un d'mieux
Ich habe versagt, also versuche ich, ein besserer Mensch zu sein
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besseres, nur jemand Besseres
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals alt werde
Aide-moi à devenir
Hilf mir, zu werden
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besseres, nur jemand Besseres
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals alt werde
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Sie kritisieren Ausländer, Ausländer tun dasselbe
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Viele sagen, sie wollen sich ändern
Mais peu sont vraiment prêts
Aber nur wenige sind wirklich bereit
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besseres, nur jemand Besseres
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals alt werde
Aide-moi à devenir
Hilf mir, zu werden
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besseres, nur jemand Besseres
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals alt werde
On critique les étrangers, les étrangers font pareil
Wir kritisieren Ausländer, Ausländer tun dasselbe
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Viele sagen, sie wollen sich ändern
Mais peu sont vraiment prêts
Aber nur wenige sind wirklich bereit
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Hilf mir zu ändern, während es noch schön ist
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Meine Moral hat sich auf einen Baum gesetzt wie Meister Rabe
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Mach dir keine Sorgen um mich, ich habe die Lektion gelernt
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Gestern habe ich sie kritisiert, heute sehe ich aus wie sie
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Hilf mir zu ändern, während es noch schön ist
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Meine Moral hat sich auf einen Baum gesetzt wie Meister Rabe
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Mach dir keine Sorgen um mich, ich habe die Lektion gelernt
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Gestern habe ich sie kritisiert, heute sehe ich aus wie sie
Hey, quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Ehi, qualcuno di meglio, solo qualcuno di meglio
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Perché non sono sicuro di diventare un giorno qualcuno di vecchio
Et même si le soir j'm'esquinte un peu
E anche se la sera mi rovino un po'
La vie n'est qu'une partition sans quinte
La vita è solo una partitura senza quinta
La vie est une quête mais la vie n'est qu'un jeu
La vita è una ricerca ma la vita è solo un gioco
Tu t'souviens quand on s'faisait des blagues à l'autre?
Ti ricordi quando ci facevamo scherzi a vicenda?
Quand on portait des sac à dos
Quando portavamo zaini
Qu'on rêvait d'vivre dans des bungalows?
Quando sognavamo di vivere in bungalow?
Tout ça c'est loin, aujourd'hui j'suis plus le même
Tutto questo è lontano, oggi non sono più lo stesso
J'ai découvert l'argent, le vice, la haine
Ho scoperto il denaro, il vizio, l'odio
Un homme m'a dit qu'dans l'ventre
Un uomo mi ha detto che nel ventre
De chaque future maman y a un ange
Di ogni futura mamma c'è un angelo
L'auréole tient bon, de zéro à un an
L'aureola tiene duro, da zero a un anno
Elle disparaît une fois qu'le môme sait dire, "papa, maman"
Scompare una volta che il bambino sa dire, "papà, mamma"
Des cornes poussent dès qu'il sait compter de zéro à cent
Le corna spuntano non appena sa contare da zero a cento
Aujourd'hui j'compte jusqu'à l'infini
Oggi conto all'infinito
Et j'agis comme si mes péchés resteront impunis
E agisco come se i miei peccati rimarranno impuniti
J'ai pas envie d'pleurer, hier dans ma ville il pleuvait
Non ho voglia di piangere, ieri nella mia città pioveva
J'ai peur du vide, à même le sol
Ho paura del vuoto, anche a terra
J'me sens comme arachnophobe dans un vide-grenier
Mi sento come un aracnofobico in un mercatino delle pulci
Des tirs un peu partout mais aucune balle de foot
Spari un po' ovunque ma nessun pallone da calcio
La roue tourne dans l'sens des aiguilles d'une salle de shoot
La ruota gira nel senso delle lancette di una sala da tiro
Alors j'aimerais m'endormir près d'une berge
Allora vorrei addormentarmi vicino a una riva
Et au réveil je s'rai celui qu'j'aurais dû être
E al risveglio sarò quello che avrei dovuto essere
Ouvre les guillemets
Apri le virgolette
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Qualcuno di meglio, solo qualcuno di meglio
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Perché non sono sicuro di diventare un giorno qualcuno di vecchio
Aide-moi à devenir
Aiutami a diventare
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Qualcuno di meglio, solo qualcuno di meglio
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Perché non sono sicuro di diventare un giorno qualcuno di vecchio
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Criticano gli stranieri, gli stranieri fanno lo stesso
Beaucoup disent qu'ils veulent changer mais peu sont vraiment prêts
Molti dicono di voler cambiare ma pochi sono davvero pronti
Hey, j'crois au proverbe qui dit d'pas croire aux proverbes
Ehi, credo nel proverbio che dice di non credere nei proverbi
Car quand l'frigo est vide, on n'vit que d'amour et problèmes
Perché quando il frigo è vuoto, si vive solo d'amore e problemi
Si t'aimes pas l'charivari, on est deux
Se non ti piace il chiasso, siamo in due
J'arrive à rien mais seul Dieu peut m'juger
Non riesco a fare nulla ma solo Dio può giudicarmi
J'ai mis la charia avant les bœufs
Ho messo la sharia prima dei buoi
J'suis dev'nu c'lui qu'j'devais pas être
Sono diventato quello che non dovevo essere
Ma morale est partie aussi vite que mon premier salaire
La mia morale è andata via veloce come il mio primo stipendio
Rien à perdre, des gouttes de pluie sur l'imper'
Niente da perdere, gocce di pioggia sull'impermeabile
J'aimerais vous faire bonne impression
Vorrei fare una buona impressione
Mais j'suis pas Gutenberg, putain d'merde
Ma non sono Gutenberg, cazzo di merda
Parfois la vie m'torture alors, la nuit, j'dors plus
A volte la vita mi tortura quindi, di notte, non dormo più
L'amour existe encore mais l'amour est distordu
L'amore esiste ancora ma l'amore è distorto
Le vrai problème c'est qu'on préfère faire la guerre
Il vero problema è che preferiamo fare la guerra
Comme si nos horloges biologiques
Come se i nostri orologi biologici
Étaient sur d'autres fuseaux horaires
Fossero su altri fusi orari
C'est quoi l'plus lourd entre un kilo d'péchés
Cosa pesa di più tra un chilo di peccati
Et un kilo de bonnes actions?
E un chilo di buone azioni?
En vérité, c'est c'que j'me pose tous les jours comme question
In verità, è la domanda che mi pongo ogni giorno
Cette nuit j'fais un vœu et j'éteins l'feu
Questa notte faccio un desiderio e spengo il fuoco
J'voulais être quelqu'un d'bien mais
Volevo essere qualcuno di buono ma
J'ai échoué alors j'essaye d'être quelqu'un d'mieux
Ho fallito quindi provo a essere qualcuno di meglio
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Qualcuno di meglio, solo qualcuno di meglio
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Perché non sono sicuro di diventare un giorno qualcuno di vecchio
Aide-moi à devenir
Aiutami a diventare
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Qualcuno di meglio, solo qualcuno di meglio
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Perché non sono sicuro di diventare un giorno qualcuno di vecchio
Ils critiquent les étrangers, les étrangers font pareil
Criticano gli stranieri, gli stranieri fanno lo stesso
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Molti dicono di voler cambiare
Mais peu sont vraiment prêts
Ma pochi sono davvero pronti
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Qualcuno di meglio, solo qualcuno di meglio
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Perché non sono sicuro di diventare un giorno qualcuno di vecchio
Aide-moi à devenir
Aiutami a diventare
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Qualcuno di meglio, solo qualcuno di meglio
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Perché non sono sicuro di diventare un giorno qualcuno di vecchio
On critique les étrangers, les étrangers font pareil
Criticano gli stranieri, gli stranieri fanno lo stesso
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Molti dicono di voler cambiare
Mais peu sont vraiment prêts
Ma pochi sono davvero pronti
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Aiutami a cambiare mentre il tempo è ancora bello
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
La mia morale si è arrampicata su un albero come Maestro Corvo
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Non preoccuparti per me, ho imparato la lezione
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Ieri li criticavo, oggi gli assomiglio
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Aiutami a cambiare mentre il tempo è ancora bello
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
La mia morale si è arrampicata su un albero come Maestro Corvo
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Non preoccuparti per me, ho imparato la lezione
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Ieri li criticavo, oggi gli assomiglio