KFM

Farin Urlaub

Letra Traducción

Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“

Wir sind Primi inter Pares
Könige unter Kollegen
Und als Punker aus Prinzip schon gegen Krieg (Mutterficker)
Und das, was wir wirklich lieben und wozu wir uns bewegen
Unser Soundtrack für die Bundesrepublik
Karnickelfickmusik

Und trotz aller Kritik
Seven Days a Week
Karnickelfickmusik

Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Decimos: "Salta", y tú preguntas: "¿Cuánto de alto?"
Wir sind Primi inter Pares
Somos los primeros entre iguales
Könige unter Kollegen
Reyes entre colegas
Und als Punker aus Prinzip schon gegen Krieg (Mutterficker)
Y como punkies por principio ya contra la guerra (hijos de puta)
Und das, was wir wirklich lieben und wozu wir uns bewegen
Y lo que realmente amamos y hacia lo que nos movemos
Unser Soundtrack für die Bundesrepublik
Nuestra banda sonora para la República Federal
Karnickelfickmusik
Música de mierda de conejo
Und trotz aller Kritik
Y a pesar de todas las críticas
Seven Days a Week
Siete días a la semana
Karnickelfickmusik
Música de mierda de conejo
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nós dizemos: "Pule", e você pergunta: "Quão alto?"
Wir sind Primi inter Pares
Nós somos os primeiros entre iguais
Könige unter Kollegen
Reis entre colegas
Und als Punker aus Prinzip schon gegen Krieg (Mutterficker)
E como punks por princípio já contra a guerra (filho da mãe)
Und das, was wir wirklich lieben und wozu wir uns bewegen
E o que realmente amamos e para o que nos movemos
Unser Soundtrack für die Bundesrepublik
Nossa trilha sonora para a República Federal
Karnickelfickmusik
Música de acasalamento de coelhos
Und trotz aller Kritik
E apesar de todas as críticas
Seven Days a Week
Sete dias por semana
Karnickelfickmusik
Música de acasalamento de coelhos
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
We say, "Jump," and you ask, "How high?"
Wir sind Primi inter Pares
We are first among equals
Könige unter Kollegen
Kings among colleagues
Und als Punker aus Prinzip schon gegen Krieg (Mutterficker)
And as punks in principle already against war (Motherfucker)
Und das, was wir wirklich lieben und wozu wir uns bewegen
And what we really love and what we move towards
Unser Soundtrack für die Bundesrepublik
Our soundtrack for the Federal Republic
Karnickelfickmusik
Rabbit fuck music
Und trotz aller Kritik
And despite all criticism
Seven Days a Week
Seven days a week
Karnickelfickmusik
Rabbit fuck music
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Nous disons : "Saute", et tu demandes : "Combien de haut ?"
Wir sind Primi inter Pares
Nous sommes les premiers parmi les égaux
Könige unter Kollegen
Rois parmi les collègues
Und als Punker aus Prinzip schon gegen Krieg (Mutterficker)
Et en tant que punk par principe déjà contre la guerre (fils de pute)
Und das, was wir wirklich lieben und wozu wir uns bewegen
Et ce que nous aimons vraiment et ce qui nous motive
Unser Soundtrack für die Bundesrepublik
Notre bande sonore pour la République fédérale
Karnickelfickmusik
Musique de baise de lapin
Und trotz aller Kritik
Et malgré toutes les critiques
Seven Days a Week
Sept jours sur sept
Karnickelfickmusik
Musique de baise de lapin
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sagen: „Spring“, und du fragst: „Wie hoch?“
Noi diciamo: "Salta", e tu chiedi: "Quanto in alto?"
Wir sind Primi inter Pares
Siamo primi tra pari
Könige unter Kollegen
Re tra colleghi
Und als Punker aus Prinzip schon gegen Krieg (Mutterficker)
E come punk per principio già contro la guerra (bastardi)
Und das, was wir wirklich lieben und wozu wir uns bewegen
E quello che davvero amiamo e verso cui ci muoviamo
Unser Soundtrack für die Bundesrepublik
La nostra colonna sonora per la Repubblica Federale
Karnickelfickmusik
Musica da accoppiamento di conigli
Und trotz aller Kritik
E nonostante tutte le critiche
Seven Days a Week
Sette giorni alla settimana
Karnickelfickmusik
Musica da accoppiamento di conigli

Curiosidades sobre la música KFM del Die Ärzte

¿Cuándo fue lanzada la canción “KFM” por Die Ärzte?
La canción KFM fue lanzada en 2021, en el álbum “Dunkel”.
¿Quién compuso la canción “KFM” de Die Ärzte?
La canción “KFM” de Die Ärzte fue compuesta por Farin Urlaub.

Músicas más populares de Die Ärzte

Otros artistas de Punk rock