Parce qu'on ne changera jamais les rôles
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
(If we can only find the way)
Parce qu'on est fragile comme une rose (we would be someone standing here today)
complices d'overdose
(If we can only find a way, what, what do you say)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
(If we can only find a way, what, what do you say)
Aujourd'hui, on cherche l'amour en boite entre deux titres de house
Et vu que Mickey n'a plus de couilles, Minnie c'est Amy Winehouse
Minnie est devenue cal-girl afin d'attirer les regards
Au départ elle était sage, maintenant elle fait du hard
L'homme a échangé les rôles, fait des régimes, fait des cures
Tandis que la femme joue le cowboy, lui va se faire des manucures
Donc Minnie se sent rebelle et pour reprendre sa place
Elle s'enduit de rimel, elle chasse au lieu d'être chaste
Elle se dégrappe, elle se la casse, raccourcit sa garde-robe
Tout ça pourquoi?
Pour attirer le regard de l'homme
Car dans le fond la vérité, c'est que les princesses veulent des princes
Mais que les princes en pincent comme elles pour la beauté et pour les fringues
C'est la course à la débauche, à qui à la plus grande cour?
Mickey ne regarde plus son cœur, il ne regarde plus que ses courbes
Tu veux qu'on t'aime, qu'on t'obéisse, qu'on te soutienne?
Va d'abord sauver Alice que t'as larguée toute seule au pays des pervers
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Tu veux être le male, tu veux être le boss
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Traite moi comme une reine
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Mais si on fait ça dans les règles
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Alors Minnie traverse le globe à la recherche de son homme
Gloss dans la poche, elle troque son corps contre des Porsche
Elle qui rêvait d'une robe dessinant ses hanches à la mairie
Elle a fini le nez dans la blanche, petite junkie dans la prairie
Minnie a perdu ses valeurs depuis que Mickey fait du shopping
Qu'il court les castings et les shootings
Si lui veut un trophée, elle charme son monde
Si lui veut un objet, elle se teint en blonde
Mais qui est le plus con? Qui est la plus conne?
Minnie qui veut une bombe ou Mickey qui veut une nonne?
Langage de sourds sous les boomers des boîtes de nuit
Dans une cage à louve tu ne trouveras pas de brebis, non
Dans une cage à louve tu ne trouvera pas de lionceaux
Vu qu'elle en fera avec la prochaine Gallardo
Si les hommes se fixaient moins sur la paraître et la carrure
Peut être, que Minnie serait moins avide d'oseille pour sa parure
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Tu veux être le male, tu veux être le boss?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Traite moi comme une reine
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Mais si on fait ça dans les règles
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Minnie s'est juste une petite nana comme toutes les nanas de la terre
Elle rêvait qu'on la cajole, qu'on la balade à la mer
Elle rêvait qu'on la charme ou qu'on la demande en mariage
Au départ elle était chaste jusqu'à ce que Mickey la largue
Noyée dans ses larmes elle s'est noyée dans la nuit
Noyée dans la nuit, elle s'est noyée dans la vie
Minnie en a omis qu'elle était belle, qu'elle était pure
Maintenant elle traîne avec des filles comme elle, couverte de peinture
Jugée par des mecs qui la regarde comme une traînée
Qui ne pensent qu'à la larguer une fois qu'ils l'auront serrée
Les hommes se braquent eux-mêmes pensant être trop beaux pour elle
Pourtant si Minnie saigne c'est bien que Mickey l'a plantée, non?
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Tu veux être le mâle, tu veux être le boss?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Traite moi comme une reine, un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Mais si on fait ça dans les règles est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Mon amour, parce que j'suis fragile comme la rose, complice d'overdose
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
Parce qu'on ne changera jamais les rôles, épouse-moi pour la bonne cause
(If we can only find a way, what, what do you say)
Mon doux poète, je suis ta prose
Parce qu'on ne changera jamais les rôles
Porque nunca cambiaremos los roles
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Si mi hombre es una kalashnikov, yo soy su hombro
(If we can only find the way)
(Si solo pudiéramos encontrar el camino)
Parce qu'on est fragile comme une rose (we would be someone standing here today)
Porque somos frágiles como una rosa (seríamos alguien de pie aquí hoy)
complices d'overdose
cómplices de sobredosis
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Si solo pudiéramos encontrar un camino, ¿qué, qué dices?)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Si mi hombre es una kalashnikov, yo soy su hombro
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Si solo pudiéramos encontrar el camino, seríamos alguien de pie aquí hoy)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Si mi hombre es una kalashnikov, yo soy su hombro
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Si solo pudiéramos encontrar un camino, ¿qué, qué dices?)
Aujourd'hui, on cherche l'amour en boite entre deux titres de house
Hoy, buscamos el amor en una caja entre dos títulos de house
Et vu que Mickey n'a plus de couilles, Minnie c'est Amy Winehouse
Y dado que Mickey ya no tiene agallas, Minnie es Amy Winehouse
Minnie est devenue cal-girl afin d'attirer les regards
Minnie se ha convertido en una chica de llamada para atraer miradas
Au départ elle était sage, maintenant elle fait du hard
Al principio era sabia, ahora hace cosas duras
L'homme a échangé les rôles, fait des régimes, fait des cures
El hombre ha intercambiado los roles, hace dietas, hace curas
Tandis que la femme joue le cowboy, lui va se faire des manucures
Mientras la mujer juega al vaquero, él se hace manicuras
Donc Minnie se sent rebelle et pour reprendre sa place
Así que Minnie se siente rebelde y para recuperar su lugar
Elle s'enduit de rimel, elle chasse au lieu d'être chaste
Se pone rímel, caza en lugar de ser casta
Elle se dégrappe, elle se la casse, raccourcit sa garde-robe
Se desabrocha, se rompe, acorta su guardarropa
Tout ça pourquoi?
¿Todo esto por qué?
Pour attirer le regard de l'homme
Para atraer la mirada del hombre
Car dans le fond la vérité, c'est que les princesses veulent des princes
Porque en el fondo la verdad es que las princesas quieren príncipes
Mais que les princes en pincent comme elles pour la beauté et pour les fringues
Pero los príncipes se pellizcan como ellas por la belleza y la ropa
C'est la course à la débauche, à qui à la plus grande cour?
Es la carrera hacia la depravación, ¿quién tiene el patio más grande?
Mickey ne regarde plus son cœur, il ne regarde plus que ses courbes
Mickey ya no mira su corazón, solo mira sus curvas
Tu veux qu'on t'aime, qu'on t'obéisse, qu'on te soutienne?
¿Quieres que te amemos, que te obedezcamos, que te apoyemos?
Va d'abord sauver Alice que t'as larguée toute seule au pays des pervers
Primero ve a salvar a Alice que dejaste sola en el país de los pervertidos
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
¿Quieres ser el rey? ¿Quieres ser el príncipe?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trátame como deberías, trátame como una princesa
Tu veux être le male, tu veux être le boss
¿Quieres ser el macho, quieres ser el jefe?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trátame como una mujer y te trataré como un hombre
Traite moi comme une reine
Trátame como una reina
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Un poco de amor, un poco de sueño y podría morir por ti
Mais si on fait ça dans les règles
Pero si hacemos esto siguiendo las reglas
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
¿Podrías morir por mí, mi hombre?
Alors Minnie traverse le globe à la recherche de son homme
Entonces Minnie recorre el mundo en busca de su hombre
Gloss dans la poche, elle troque son corps contre des Porsche
Gloss en el bolsillo, cambia su cuerpo por Porsches
Elle qui rêvait d'une robe dessinant ses hanches à la mairie
Ella que soñaba con un vestido que dibujara sus caderas en el ayuntamiento
Elle a fini le nez dans la blanche, petite junkie dans la prairie
Terminó con la nariz en la cocaína, pequeña drogadicta en la pradera
Minnie a perdu ses valeurs depuis que Mickey fait du shopping
Minnie ha perdido sus valores desde que Mickey va de compras
Qu'il court les castings et les shootings
Que corre los castings y los shootings
Si lui veut un trophée, elle charme son monde
Si él quiere un trofeo, ella encanta a su mundo
Si lui veut un objet, elle se teint en blonde
Si él quiere un objeto, ella se tiñe de rubia
Mais qui est le plus con? Qui est la plus conne?
¿Pero quién es el más tonto? ¿Quién es la más tonta?
Minnie qui veut une bombe ou Mickey qui veut une nonne?
¿Minnie que quiere una bomba o Mickey que quiere una monja?
Langage de sourds sous les boomers des boîtes de nuit
Lenguaje de sordos bajo los boomers de las discotecas
Dans une cage à louve tu ne trouveras pas de brebis, non
En una jaula de lobas no encontrarás ovejas, no
Dans une cage à louve tu ne trouvera pas de lionceaux
En una jaula de lobas no encontrarás cachorros de león
Vu qu'elle en fera avec la prochaine Gallardo
Dado que ella hará uno con el próximo Gallardo
Si les hommes se fixaient moins sur la paraître et la carrure
Si los hombres se fijaran menos en la apariencia y la figura
Peut être, que Minnie serait moins avide d'oseille pour sa parure
Quizás, Minnie sería menos ávida de dinero para su adorno
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince?
¿Quieres ser el rey? ¿Quieres ser el príncipe?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trátame como deberías, trátame como una princesa
Tu veux être le male, tu veux être le boss?
¿Quieres ser el macho, quieres ser el jefe?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trátame como una mujer y te trataré como un hombre
Traite moi comme une reine
Trátame como una reina
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Un poco de amor, un poco de sueño y podría morir por ti
Mais si on fait ça dans les règles
Pero si hacemos esto siguiendo las reglas
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
¿Podrías morir por mí, mi hombre?
Minnie s'est juste une petite nana comme toutes les nanas de la terre
Minnie es solo una chica pequeña como todas las chicas del mundo
Elle rêvait qu'on la cajole, qu'on la balade à la mer
Soñaba con que la mimaran, que la llevaran al mar
Elle rêvait qu'on la charme ou qu'on la demande en mariage
Soñaba con que la encantaran o que le pidieran matrimonio
Au départ elle était chaste jusqu'à ce que Mickey la largue
Al principio era casta hasta que Mickey la dejó
Noyée dans ses larmes elle s'est noyée dans la nuit
Ahogada en sus lágrimas, se ahogó en la noche
Noyée dans la nuit, elle s'est noyée dans la vie
Ahogada en la noche, se ahogó en la vida
Minnie en a omis qu'elle était belle, qu'elle était pure
Minnie olvidó que era hermosa, que era pura
Maintenant elle traîne avec des filles comme elle, couverte de peinture
Ahora ella anda con chicas como ella, cubierta de pintura
Jugée par des mecs qui la regarde comme une traînée
Juzgada por hombres que la miran como una zorra
Qui ne pensent qu'à la larguer une fois qu'ils l'auront serrée
Que solo piensan en dejarla una vez que la hayan apretado
Les hommes se braquent eux-mêmes pensant être trop beaux pour elle
Los hombres se bloquean a sí mismos pensando que son demasiado guapos para ella
Pourtant si Minnie saigne c'est bien que Mickey l'a plantée, non?
Sin embargo, si Minnie sangra es porque Mickey la apuñaló, ¿no?
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
¿Quieres ser el rey? ¿Quieres ser el príncipe?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trátame como deberías, trátame como una princesa
Tu veux être le mâle, tu veux être le boss?
¿Quieres ser el macho, quieres ser el jefe?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trátame como una mujer y te trataré como un hombre
Traite moi comme une reine, un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Trátame como una reina, un poco de amor, un poco de sueño y podría morir por ti
Mais si on fait ça dans les règles est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Pero si hacemos esto siguiendo las reglas ¿podrías morir por mí, mi hombre?
Mon amour, parce que j'suis fragile comme la rose, complice d'overdose
Mi amor, porque soy frágil como la rosa, cómplice de sobredosis
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Si solo pudiéramos encontrar el camino, seríamos alguien de pie aquí hoy)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Si mi hombre es una kalashnikov, yo soy su hombro
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Si solo pudiéramos encontrar el camino, seríamos alguien de pie aquí hoy)
Parce qu'on ne changera jamais les rôles, épouse-moi pour la bonne cause
Porque nunca cambiaremos los roles, cásate conmigo por la buena causa
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Si solo pudiéramos encontrar un camino, ¿qué, qué dices?)
Mon doux poète, je suis ta prose
Mi dulce poeta, yo soy tu prosa
Parce qu'on ne changera jamais les rôles
Porque nunca mudaremos os papéis
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se meu homem é uma kalashnikov, eu sou seu ombro
(If we can only find the way)
(Se pudéssemos apenas encontrar o caminho)
Parce qu'on est fragile comme une rose (we would be someone standing here today)
Porque somos frágeis como uma rosa (seríamos alguém aqui hoje)
complices d'overdose
Cúmplices de overdose
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Se pudéssemos apenas encontrar o caminho, o que, o que você diz)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se meu homem é uma kalashnikov, eu sou seu ombro
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Se pudéssemos apenas encontrar o caminho, seríamos alguém aqui hoje)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se meu homem é uma kalashnikov, eu sou seu ombro
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Se pudéssemos apenas encontrar o caminho, o que, o que você diz)
Aujourd'hui, on cherche l'amour en boite entre deux titres de house
Hoje, procuramos amor na boate entre duas músicas de house
Et vu que Mickey n'a plus de couilles, Minnie c'est Amy Winehouse
E já que Mickey não tem mais coragem, Minnie é Amy Winehouse
Minnie est devenue cal-girl afin d'attirer les regards
Minnie se tornou uma garota de programa para atrair olhares
Au départ elle était sage, maintenant elle fait du hard
No começo ela era comportada, agora ela faz coisas pesadas
L'homme a échangé les rôles, fait des régimes, fait des cures
O homem trocou os papéis, faz dietas, faz tratamentos
Tandis que la femme joue le cowboy, lui va se faire des manucures
Enquanto a mulher joga de cowboy, ele vai fazer manicure
Donc Minnie se sent rebelle et pour reprendre sa place
Então Minnie se sente rebelde e para retomar seu lugar
Elle s'enduit de rimel, elle chasse au lieu d'être chaste
Ela se cobre de rímel, ela caça em vez de ser casta
Elle se dégrappe, elle se la casse, raccourcit sa garde-robe
Ela se desvencilha, ela se quebra, encurta seu guarda-roupa
Tout ça pourquoi?
Tudo isso por quê?
Pour attirer le regard de l'homme
Para atrair o olhar do homem
Car dans le fond la vérité, c'est que les princesses veulent des princes
Porque no fundo a verdade é que as princesas querem príncipes
Mais que les princes en pincent comme elles pour la beauté et pour les fringues
Mas os príncipes são como elas pela beleza e pelas roupas
C'est la course à la débauche, à qui à la plus grande cour?
É a corrida para a devassidão, quem tem o maior pátio?
Mickey ne regarde plus son cœur, il ne regarde plus que ses courbes
Mickey não olha mais para seu coração, ele só olha para suas curvas
Tu veux qu'on t'aime, qu'on t'obéisse, qu'on te soutienne?
Você quer que te amem, que te obedeçam, que te apoiem?
Va d'abord sauver Alice que t'as larguée toute seule au pays des pervers
Vá primeiro salvar Alice que você abandonou sozinha na terra dos pervertidos
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Você quer ser o rei? Você quer ser o príncipe
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trate-me como deveria, trate-me como uma princesa
Tu veux être le male, tu veux être le boss
Você quer ser o macho, você quer ser o chefe
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trate-me como uma mulher e eu te tratarei como um homem
Traite moi comme une reine
Trate-me como uma rainha
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Um pouco de amor, um pouco de sonho e eu poderia morrer por você
Mais si on fait ça dans les règles
Mas se fizermos isso nas regras
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Você, meu homem, poderia morrer por mim?
Alors Minnie traverse le globe à la recherche de son homme
Então Minnie viaja o mundo em busca de seu homem
Gloss dans la poche, elle troque son corps contre des Porsche
Gloss no bolso, ela troca seu corpo por Porsches
Elle qui rêvait d'une robe dessinant ses hanches à la mairie
Ela que sonhava com um vestido desenhando seus quadris na prefeitura
Elle a fini le nez dans la blanche, petite junkie dans la prairie
Ela acabou com o nariz na cocaína, pequena junkie na pradaria
Minnie a perdu ses valeurs depuis que Mickey fait du shopping
Minnie perdeu seus valores desde que Mickey começou a fazer compras
Qu'il court les castings et les shootings
Que ele corre atrás de castings e sessões de fotos
Si lui veut un trophée, elle charme son monde
Se ele quer um troféu, ela encanta o mundo
Si lui veut un objet, elle se teint en blonde
Se ele quer um objeto, ela se torna loira
Mais qui est le plus con? Qui est la plus conne?
Mas quem é o mais idiota? Quem é a mais idiota?
Minnie qui veut une bombe ou Mickey qui veut une nonne?
Minnie que quer uma bomba ou Mickey que quer uma freira?
Langage de sourds sous les boomers des boîtes de nuit
Linguagem de surdos sob os boomers das boates
Dans une cage à louve tu ne trouveras pas de brebis, non
Em uma jaula de loba você não encontrará uma ovelha, não
Dans une cage à louve tu ne trouvera pas de lionceaux
Em uma jaula de loba você não encontrará um leãozinho
Vu qu'elle en fera avec la prochaine Gallardo
Visto que ela fará um com o próximo Gallardo
Si les hommes se fixaient moins sur la paraître et la carrure
Se os homens se focassem menos na aparência e na postura
Peut être, que Minnie serait moins avide d'oseille pour sa parure
Talvez, Minnie seria menos ávida por dinheiro para sua aparência
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince?
Você quer ser o rei? Você quer ser o príncipe?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trate-me como deveria, trate-me como uma princesa
Tu veux être le male, tu veux être le boss?
Você quer ser o macho, você quer ser o chefe?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trate-me como uma mulher e eu te tratarei como um homem
Traite moi comme une reine
Trate-me como uma rainha
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Um pouco de amor, um pouco de sonho e eu poderia morrer por você
Mais si on fait ça dans les règles
Mas se fizermos isso nas regras
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Você, meu homem, poderia morrer por mim?
Minnie s'est juste une petite nana comme toutes les nanas de la terre
Minnie é apenas uma garota como todas as garotas do mundo
Elle rêvait qu'on la cajole, qu'on la balade à la mer
Ela sonhava que a mimassem, que a levassem para o mar
Elle rêvait qu'on la charme ou qu'on la demande en mariage
Ela sonhava que a encantassem ou que a pedissem em casamento
Au départ elle était chaste jusqu'à ce que Mickey la largue
No começo ela era casta até que Mickey a abandonou
Noyée dans ses larmes elle s'est noyée dans la nuit
Afogada em suas lágrimas, ela se afogou na noite
Noyée dans la nuit, elle s'est noyée dans la vie
Afogada na noite, ela se afogou na vida
Minnie en a omis qu'elle était belle, qu'elle était pure
Minnie esqueceu que era bonita, que era pura
Maintenant elle traîne avec des filles comme elle, couverte de peinture
Agora ela anda com garotas como ela, coberta de pintura
Jugée par des mecs qui la regarde comme une traînée
Julgada por caras que a olham como uma vagabunda
Qui ne pensent qu'à la larguer une fois qu'ils l'auront serrée
Que só pensam em abandoná-la depois de tê-la conquistado
Les hommes se braquent eux-mêmes pensant être trop beaux pour elle
Os homens se defendem pensando serem bonitos demais para ela
Pourtant si Minnie saigne c'est bien que Mickey l'a plantée, non?
No entanto, se Minnie sangra, é porque Mickey a feriu, não é?
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Você quer ser o rei? Você quer ser o príncipe
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trate-me como deveria, trate-me como uma princesa
Tu veux être le mâle, tu veux être le boss?
Você quer ser o macho, você quer ser o chefe?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trate-me como uma mulher e eu te tratarei como um homem
Traite moi comme une reine, un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Trate-me como uma rainha, um pouco de amor, um pouco de sonho e eu poderia morrer por você
Mais si on fait ça dans les règles est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Mas se fizermos isso nas regras, você, meu homem, poderia morrer por mim?
Mon amour, parce que j'suis fragile comme la rose, complice d'overdose
Meu amor, porque sou frágil como a rosa, cúmplice de overdose
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Se pudéssemos apenas encontrar o caminho, seríamos alguém aqui hoje)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se meu homem é uma kalashnikov, eu sou seu ombro
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Se pudéssemos apenas encontrar o caminho, seríamos alguém aqui hoje)
Parce qu'on ne changera jamais les rôles, épouse-moi pour la bonne cause
Porque nunca mudaremos os papéis, case-se comigo por uma boa causa
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Se pudéssemos apenas encontrar o caminho, o que, o que você diz)
Mon doux poète, je suis ta prose
Meu doce poeta, eu sou sua prosa
Parce qu'on ne changera jamais les rôles
Because we will never change the roles
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
If my man is a Kalashnikov, I am his shoulder
(If we can only find the way)
(If we can only find the way)
Parce qu'on est fragile comme une rose (we would be someone standing here today)
Because we are fragile like a rose (we would be someone standing here today)
complices d'overdose
Accomplices of overdose
(If we can only find a way, what, what do you say)
(If we can only find a way, what, what do you say)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
If my man is a Kalashnikov, I am his shoulder
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
If my man is a Kalashnikov, I am his shoulder
(If we can only find a way, what, what do you say)
(If we can only find a way, what, what do you say)
Aujourd'hui, on cherche l'amour en boite entre deux titres de house
Today, we are looking for love in a club between two house tracks
Et vu que Mickey n'a plus de couilles, Minnie c'est Amy Winehouse
And since Mickey no longer has balls, Minnie is Amy Winehouse
Minnie est devenue cal-girl afin d'attirer les regards
Minnie has become a call-girl to attract attention
Au départ elle était sage, maintenant elle fait du hard
At first she was wise, now she does hard
L'homme a échangé les rôles, fait des régimes, fait des cures
Man has exchanged roles, goes on diets, does cures
Tandis que la femme joue le cowboy, lui va se faire des manucures
While the woman plays the cowboy, he goes to get manicures
Donc Minnie se sent rebelle et pour reprendre sa place
So Minnie feels rebellious and to regain her place
Elle s'enduit de rimel, elle chasse au lieu d'être chaste
She applies mascara, she hunts instead of being chaste
Elle se dégrappe, elle se la casse, raccourcit sa garde-robe
She unclips herself, she breaks it, shortens her wardrobe
Tout ça pourquoi?
All this for what?
Pour attirer le regard de l'homme
To attract the man's attention
Car dans le fond la vérité, c'est que les princesses veulent des princes
Because in the end the truth is that princesses want princes
Mais que les princes en pincent comme elles pour la beauté et pour les fringues
But princes pinch like them for beauty and clothes
C'est la course à la débauche, à qui à la plus grande cour?
It's a race to debauchery, who has the biggest court?
Mickey ne regarde plus son cœur, il ne regarde plus que ses courbes
Mickey no longer looks at his heart, he only looks at her curves
Tu veux qu'on t'aime, qu'on t'obéisse, qu'on te soutienne?
You want us to love you, obey you, support you?
Va d'abord sauver Alice que t'as larguée toute seule au pays des pervers
First go save Alice that you dumped alone in the land of perverts
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
You want to be the king? You want to be the prince
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Treat me as it should be, treat me like a princess
Tu veux être le male, tu veux être le boss
You want to be the male, you want to be the boss
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Treat me like a woman and I'll treat you like a man
Traite moi comme une reine
Treat me like a queen
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
A little love a little dream and I could die for you
Mais si on fait ça dans les règles
But if we do this by the rules
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Is it you my man could you die for me?
Alors Minnie traverse le globe à la recherche de son homme
So Minnie travels the globe in search of her man
Gloss dans la poche, elle troque son corps contre des Porsche
Gloss in her pocket, she trades her body for Porsches
Elle qui rêvait d'une robe dessinant ses hanches à la mairie
She who dreamed of a dress outlining her hips at the town hall
Elle a fini le nez dans la blanche, petite junkie dans la prairie
She ended up with her nose in the white, little junkie in the meadow
Minnie a perdu ses valeurs depuis que Mickey fait du shopping
Minnie has lost her values since Mickey started shopping
Qu'il court les castings et les shootings
That he runs castings and shootings
Si lui veut un trophée, elle charme son monde
If he wants a trophy, she charms her world
Si lui veut un objet, elle se teint en blonde
If he wants an object, she dyes her hair blonde
Mais qui est le plus con? Qui est la plus conne?
But who is the most stupid? Who is the most stupid?
Minnie qui veut une bombe ou Mickey qui veut une nonne?
Minnie who wants a bomb or Mickey who wants a nun?
Langage de sourds sous les boomers des boîtes de nuit
Deaf language under the boomers of nightclubs
Dans une cage à louve tu ne trouveras pas de brebis, non
In a wolf cage you will not find a sheep, no
Dans une cage à louve tu ne trouvera pas de lionceaux
In a wolf cage you will not find a lion cub
Vu qu'elle en fera avec la prochaine Gallardo
Since she will make one with the next Gallardo
Si les hommes se fixaient moins sur la paraître et la carrure
If men focused less on appearance and stature
Peut être, que Minnie serait moins avide d'oseille pour sa parure
Maybe, Minnie would be less greedy for money for her adornment
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince?
You want to be the king? You want to be the prince?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Treat me as it should be, treat me like a princess
Tu veux être le male, tu veux être le boss?
You want to be the male, you want to be the boss?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Treat me like a woman and I'll treat you like a man
Traite moi comme une reine
Treat me like a queen
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
A little love a little dream and I could die for you
Mais si on fait ça dans les règles
But if we do this by the rules
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Is it you my man could you die for me?
Minnie s'est juste une petite nana comme toutes les nanas de la terre
Minnie is just a little girl like all the girls on earth
Elle rêvait qu'on la cajole, qu'on la balade à la mer
She dreamed of being cuddled, of being walked by the sea
Elle rêvait qu'on la charme ou qu'on la demande en mariage
She dreamed of being charmed or being asked to marry
Au départ elle était chaste jusqu'à ce que Mickey la largue
At first she was chaste until Mickey dumped her
Noyée dans ses larmes elle s'est noyée dans la nuit
Drowned in her tears she drowned in the night
Noyée dans la nuit, elle s'est noyée dans la vie
Drowned in the night, she drowned in life
Minnie en a omis qu'elle était belle, qu'elle était pure
Minnie forgot that she was beautiful, that she was pure
Maintenant elle traîne avec des filles comme elle, couverte de peinture
Now she hangs out with girls like her, covered in paint
Jugée par des mecs qui la regarde comme une traînée
Judged by guys who look at her like a slut
Qui ne pensent qu'à la larguer une fois qu'ils l'auront serrée
Who only think about dumping her once they've tightened her
Les hommes se braquent eux-mêmes pensant être trop beaux pour elle
Men brace themselves thinking they're too beautiful for her
Pourtant si Minnie saigne c'est bien que Mickey l'a plantée, non?
Yet if Minnie bleeds it's because Mickey stabbed her, right?
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
You want to be the king? You want to be the prince
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Treat me as it should be, treat me like a princess
Tu veux être le mâle, tu veux être le boss?
You want to be the male, you want to be the boss?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Treat me like a woman and I'll treat you like a man
Traite moi comme une reine, un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Treat me like a queen, a little love a little dream and I could die for you
Mais si on fait ça dans les règles est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
But if we do this by the rules is it you my man could you die for me?
Mon amour, parce que j'suis fragile comme la rose, complice d'overdose
My love, because I'm fragile like the rose, accomplice of overdose
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
If my man is a Kalashnikov, I am his shoulder
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
Parce qu'on ne changera jamais les rôles, épouse-moi pour la bonne cause
Because we will never change the roles, marry me for the right cause
(If we can only find a way, what, what do you say)
(If we can only find a way, what, what do you say)
Mon doux poète, je suis ta prose
My sweet poet, I am your prose
Parce qu'on ne changera jamais les rôles
Denn wir werden die Rollen nie ändern
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Wenn mein Mann eine Kalaschnikow ist, bin ich seine Schulter
(If we can only find the way)
(Wenn wir nur den Weg finden könnten)
Parce qu'on est fragile comme une rose (we would be someone standing here today)
Denn wir sind zerbrechlich wie eine Rose (wir wären heute jemand, der hier steht)
complices d'overdose
Komplizen einer Überdosis
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Wenn wir nur einen Weg finden könnten, was, was sagst du)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Wenn mein Mann eine Kalaschnikow ist, bin ich seine Schulter
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Wenn wir nur den Weg finden könnten, wir wären heute jemand, der hier steht)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Wenn mein Mann eine Kalaschnikow ist, bin ich seine Schulter
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Wenn wir nur einen Weg finden könnten, was, was sagst du)
Aujourd'hui, on cherche l'amour en boite entre deux titres de house
Heute suchen wir die Liebe in einer Box zwischen zwei House-Titeln
Et vu que Mickey n'a plus de couilles, Minnie c'est Amy Winehouse
Und da Mickey keine Eier mehr hat, ist Minnie Amy Winehouse
Minnie est devenue cal-girl afin d'attirer les regards
Minnie ist zu einer Call-Girl geworden, um Aufmerksamkeit zu erregen
Au départ elle était sage, maintenant elle fait du hard
Am Anfang war sie brav, jetzt macht sie Hardcore
L'homme a échangé les rôles, fait des régimes, fait des cures
Der Mann hat die Rollen getauscht, macht Diäten, macht Kuren
Tandis que la femme joue le cowboy, lui va se faire des manucures
Während die Frau den Cowboy spielt, lässt er sich Maniküren machen
Donc Minnie se sent rebelle et pour reprendre sa place
Also fühlt sich Minnie rebellisch und um ihren Platz zurückzugewinnen
Elle s'enduit de rimel, elle chasse au lieu d'être chaste
Sie trägt Mascara auf, sie jagt anstatt keusch zu sein
Elle se dégrappe, elle se la casse, raccourcit sa garde-robe
Sie löst sich, sie bricht sich, kürzt ihre Garderobe
Tout ça pourquoi?
Alles für was?
Pour attirer le regard de l'homme
Um die Aufmerksamkeit des Mannes zu erregen
Car dans le fond la vérité, c'est que les princesses veulent des princes
Denn im Grunde ist die Wahrheit, dass Prinzessinnen Prinzen wollen
Mais que les princes en pincent comme elles pour la beauté et pour les fringues
Aber dass Prinzen genauso wie sie auf Schönheit und Kleidung stehen
C'est la course à la débauche, à qui à la plus grande cour?
Es ist ein Wettlauf zur Ausschweifung, wer hat den größten Hof?
Mickey ne regarde plus son cœur, il ne regarde plus que ses courbes
Mickey schaut nicht mehr auf sein Herz, er schaut nur noch auf ihre Kurven
Tu veux qu'on t'aime, qu'on t'obéisse, qu'on te soutienne?
Du willst, dass man dich liebt, dir gehorcht, dich unterstützt?
Va d'abord sauver Alice que t'as larguée toute seule au pays des pervers
Geh zuerst und rette Alice, die du ganz alleine im Land der Perversen gelassen hast
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Du willst der König sein? Du willst der Prinz sein
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Behandle mich wie es sich gehört, behandle mich wie eine Prinzessin
Tu veux être le male, tu veux être le boss
Du willst der Mann sein, du willst der Boss sein
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Behandle mich wie eine Frau und ich werde dich wie einen Mann behandeln
Traite moi comme une reine
Behandle mich wie eine Königin
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Ein bisschen Liebe, ein bisschen Traum und ich könnte für dich sterben
Mais si on fait ça dans les règles
Aber wenn wir das nach den Regeln machen
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Könntest du, mein Mann, für mich sterben?
Alors Minnie traverse le globe à la recherche de son homme
Also durchquert Minnie den Globus auf der Suche nach ihrem Mann
Gloss dans la poche, elle troque son corps contre des Porsche
Gloss in der Tasche, sie tauscht ihren Körper gegen Porsches
Elle qui rêvait d'une robe dessinant ses hanches à la mairie
Sie, die von einem Kleid träumte, das ihre Hüften in der Stadtverwaltung betonte
Elle a fini le nez dans la blanche, petite junkie dans la prairie
Sie endete mit der Nase im Schnee, kleine Junkie auf der Wiese
Minnie a perdu ses valeurs depuis que Mickey fait du shopping
Minnie hat ihre Werte verloren, seit Mickey einkaufen geht
Qu'il court les castings et les shootings
Er rennt zu Castings und Shootings
Si lui veut un trophée, elle charme son monde
Wenn er eine Trophäe will, verzaubert sie die Welt
Si lui veut un objet, elle se teint en blonde
Wenn er ein Objekt will, färbt sie sich blond
Mais qui est le plus con? Qui est la plus conne?
Aber wer ist der dümmste? Wer ist die dümmste?
Minnie qui veut une bombe ou Mickey qui veut une nonne?
Minnie, die eine Bombe will, oder Mickey, der eine Nonne will?
Langage de sourds sous les boomers des boîtes de nuit
Gehörlosensprache unter den Boomern der Nachtclubs
Dans une cage à louve tu ne trouveras pas de brebis, non
In einem Wolfskäfig wirst du kein Schaf finden, nein
Dans une cage à louve tu ne trouvera pas de lionceaux
In einem Wolfskäfig wirst du keine Löwenjungen finden
Vu qu'elle en fera avec la prochaine Gallardo
Da sie mit dem nächsten Gallardo welche machen wird
Si les hommes se fixaient moins sur la paraître et la carrure
Wenn Männer weniger auf das Aussehen und die Statur achten würden
Peut être, que Minnie serait moins avide d'oseille pour sa parure
Vielleicht wäre Minnie weniger gierig nach Geld für ihren Schmuck
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince?
Du willst der König sein? Du willst der Prinz sein?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Behandle mich wie es sich gehört, behandle mich wie eine Prinzessin
Tu veux être le male, tu veux être le boss?
Du willst der Mann sein, du willst der Boss sein?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Behandle mich wie eine Frau und ich werde dich wie einen Mann behandeln
Traite moi comme une reine
Behandle mich wie eine Königin
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Ein bisschen Liebe, ein bisschen Traum und ich könnte für dich sterben
Mais si on fait ça dans les règles
Aber wenn wir das nach den Regeln machen
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Könntest du, mein Mann, für mich sterben?
Minnie s'est juste une petite nana comme toutes les nanas de la terre
Minnie ist nur ein kleines Mädchen wie alle Mädchen auf der Welt
Elle rêvait qu'on la cajole, qu'on la balade à la mer
Sie träumte davon, dass man sie verwöhnt, dass man sie ans Meer bringt
Elle rêvait qu'on la charme ou qu'on la demande en mariage
Sie träumte davon, dass man sie verzaubert oder um ihre Hand anhält
Au départ elle était chaste jusqu'à ce que Mickey la largue
Am Anfang war sie keusch, bis Mickey sie verließ
Noyée dans ses larmes elle s'est noyée dans la nuit
Ertrunken in ihren Tränen, ertrank sie in der Nacht
Noyée dans la nuit, elle s'est noyée dans la vie
Ertrunken in der Nacht, ertrank sie im Leben
Minnie en a omis qu'elle était belle, qu'elle était pure
Minnie hat vergessen, dass sie schön war, dass sie rein war
Maintenant elle traîne avec des filles comme elle, couverte de peinture
Jetzt hängt sie mit Mädchen wie ihr herum, bedeckt mit Farbe
Jugée par des mecs qui la regarde comme une traînée
Beurteilt von Männern, die sie wie eine Schlampe ansehen
Qui ne pensent qu'à la larguer une fois qu'ils l'auront serrée
Die nur daran denken, sie fallen zu lassen, sobald sie sie abgeschleppt haben
Les hommes se braquent eux-mêmes pensant être trop beaux pour elle
Die Männer blockieren sich selbst, denken, sie seien zu schön für sie
Pourtant si Minnie saigne c'est bien que Mickey l'a plantée, non?
Doch wenn Minnie blutet, dann hat Mickey sie doch gestochen, oder?
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Du willst der König sein? Du willst der Prinz sein
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Behandle mich wie es sich gehört, behandle mich wie eine Prinzessin
Tu veux être le mâle, tu veux être le boss?
Du willst der Mann sein, du willst der Boss sein?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Behandle mich wie eine Frau und ich werde dich wie einen Mann behandeln
Traite moi comme une reine, un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Behandle mich wie eine Königin, ein bisschen Liebe, ein bisschen Traum und ich könnte für dich sterben
Mais si on fait ça dans les règles est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Aber wenn wir das nach den Regeln machen, könntest du, mein Mann, für mich sterben?
Mon amour, parce que j'suis fragile comme la rose, complice d'overdose
Meine Liebe, weil ich zerbrechlich bin wie die Rose, Komplizin einer Überdosis
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Wenn wir nur den Weg finden könnten, wir wären heute jemand, der hier steht)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Wenn mein Mann eine Kalaschnikow ist, bin ich seine Schulter
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Wenn wir nur den Weg finden könnten, wir wären heute jemand, der hier steht)
Parce qu'on ne changera jamais les rôles, épouse-moi pour la bonne cause
Denn wir werden die Rollen nie ändern, heirate mich aus dem richtigen Grund
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Wenn wir nur einen Weg finden könnten, was, was sagst du)
Mon doux poète, je suis ta prose
Mein süßer Dichter, ich bin dein Vers
Parce qu'on ne changera jamais les rôles
Perché non cambieremo mai i ruoli
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se il mio uomo è un kalashnikov, io sono la sua spalla
(If we can only find the way)
(Se solo potessimo trovare la strada)
Parce qu'on est fragile comme une rose (we would be someone standing here today)
Perché siamo fragili come una rosa (saremmo qualcuno qui oggi)
complices d'overdose
Complici di overdose
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Se solo potessimo trovare la strada, cosa, cosa dici)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se il mio uomo è un kalashnikov, io sono la sua spalla
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Se solo potessimo trovare la strada, saremmo qualcuno qui oggi)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se il mio uomo è un kalashnikov, io sono la sua spalla
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Se solo potessimo trovare la strada, cosa, cosa dici)
Aujourd'hui, on cherche l'amour en boite entre deux titres de house
Oggi, cerchiamo l'amore in discoteca tra due canzoni house
Et vu que Mickey n'a plus de couilles, Minnie c'est Amy Winehouse
E dato che Mickey non ha più coraggio, Minnie è Amy Winehouse
Minnie est devenue cal-girl afin d'attirer les regards
Minnie è diventata una ragazza da chiamare per attirare gli sguardi
Au départ elle était sage, maintenant elle fait du hard
All'inizio era saggia, ora fa hard
L'homme a échangé les rôles, fait des régimes, fait des cures
L'uomo ha scambiato i ruoli, fa diete, fa cure
Tandis que la femme joue le cowboy, lui va se faire des manucures
Mentre la donna gioca a fare il cowboy, lui va a farsi le manicure
Donc Minnie se sent rebelle et pour reprendre sa place
Quindi Minnie si sente ribelle e per riprendere il suo posto
Elle s'enduit de rimel, elle chasse au lieu d'être chaste
Si mette il mascara, caccia invece di essere casta
Elle se dégrappe, elle se la casse, raccourcit sa garde-robe
Si sveste, se ne va, accorcia il suo guardaroba
Tout ça pourquoi?
Tutto questo perché?
Pour attirer le regard de l'homme
Per attirare lo sguardo dell'uomo
Car dans le fond la vérité, c'est que les princesses veulent des princes
Perché in fondo la verità è che le principesse vogliono i principi
Mais que les princes en pincent comme elles pour la beauté et pour les fringues
Ma i principi sono attratti come loro dalla bellezza e dai vestiti
C'est la course à la débauche, à qui à la plus grande cour?
È una corsa alla depravazione, chi ha la corte più grande?
Mickey ne regarde plus son cœur, il ne regarde plus que ses courbes
Mickey non guarda più il suo cuore, guarda solo le sue curve
Tu veux qu'on t'aime, qu'on t'obéisse, qu'on te soutienne?
Vuoi che ti amiamo, che ti obbediamo, che ti sosteniamo?
Va d'abord sauver Alice que t'as larguée toute seule au pays des pervers
Prima vai a salvare Alice che hai lasciato da sola nel paese dei pervertiti
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Vuoi essere il re? Vuoi essere il principe
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trattami come si deve, trattami come una principessa
Tu veux être le male, tu veux être le boss
Vuoi essere il maschio, vuoi essere il capo
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trattami come una donna e ti tratterò come un uomo
Traite moi comme une reine
Trattami come una regina
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Un po' d'amore un po' di sogno e potrei morire per te
Mais si on fait ça dans les règles
Ma se lo facciamo secondo le regole
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Sei tu il mio uomo, potresti morire per me?
Alors Minnie traverse le globe à la recherche de son homme
Allora Minnie attraversa il globo alla ricerca del suo uomo
Gloss dans la poche, elle troque son corps contre des Porsche
Gloss in tasca, scambia il suo corpo per delle Porsche
Elle qui rêvait d'une robe dessinant ses hanches à la mairie
Lei che sognava un vestito che disegnasse i suoi fianchi in municipio
Elle a fini le nez dans la blanche, petite junkie dans la prairie
Ha finito con il naso nella cocaina, piccola drogata nella prateria
Minnie a perdu ses valeurs depuis que Mickey fait du shopping
Minnie ha perso i suoi valori da quando Mickey fa shopping
Qu'il court les castings et les shootings
Che corre ai casting e ai servizi fotografici
Si lui veut un trophée, elle charme son monde
Se lui vuole un trofeo, lei affascina il suo mondo
Si lui veut un objet, elle se teint en blonde
Se lui vuole un oggetto, lei si tinge di biondo
Mais qui est le plus con? Qui est la plus conne?
Ma chi è il più stupido? Chi è la più stupida?
Minnie qui veut une bombe ou Mickey qui veut une nonne?
Minnie che vuole una bomba o Mickey che vuole una suora?
Langage de sourds sous les boomers des boîtes de nuit
Linguaggio dei sordi sotto i boomer delle discoteche
Dans une cage à louve tu ne trouveras pas de brebis, non
In una gabbia di lupi non troverai pecore, no
Dans une cage à louve tu ne trouvera pas de lionceaux
In una gabbia di lupi non troverai cuccioli di leone
Vu qu'elle en fera avec la prochaine Gallardo
Visto che lei ne farà con la prossima Gallardo
Si les hommes se fixaient moins sur la paraître et la carrure
Se gli uomini si concentrassero meno sull'apparire e sulla statura
Peut être, que Minnie serait moins avide d'oseille pour sa parure
Forse, Minnie sarebbe meno avida di soldi per i suoi gioielli
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince?
Vuoi essere il re? Vuoi essere il principe?
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trattami come si deve, trattami come una principessa
Tu veux être le male, tu veux être le boss?
Vuoi essere il maschio, vuoi essere il capo?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trattami come una donna e ti tratterò come un uomo
Traite moi comme une reine
Trattami come una regina
Un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Un po' d'amore un po' di sogno e potrei morire per te
Mais si on fait ça dans les règles
Ma se lo facciamo secondo le regole
Est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Sei tu il mio uomo, potresti morire per me?
Minnie s'est juste une petite nana comme toutes les nanas de la terre
Minnie è solo una piccola ragazza come tutte le ragazze del mondo
Elle rêvait qu'on la cajole, qu'on la balade à la mer
Sognava di essere coccolata, di essere portata al mare
Elle rêvait qu'on la charme ou qu'on la demande en mariage
Sognava di essere corteggiata o di essere chiesta in matrimonio
Au départ elle était chaste jusqu'à ce que Mickey la largue
All'inizio era casta fino a quando Mickey l'ha lasciata
Noyée dans ses larmes elle s'est noyée dans la nuit
Affogata nelle sue lacrime si è persa nella notte
Noyée dans la nuit, elle s'est noyée dans la vie
Persa nella notte, si è persa nella vita
Minnie en a omis qu'elle était belle, qu'elle était pure
Minnie ha dimenticato che era bella, che era pura
Maintenant elle traîne avec des filles comme elle, couverte de peinture
Ora si trascina con ragazze come lei, coperta di pittura
Jugée par des mecs qui la regarde comme une traînée
Giudicata da uomini che la guardano come una sgualdrina
Qui ne pensent qu'à la larguer une fois qu'ils l'auront serrée
Che pensano solo di lasciarla una volta che l'avranno stretta
Les hommes se braquent eux-mêmes pensant être trop beaux pour elle
Gli uomini si bloccano pensando di essere troppo belli per lei
Pourtant si Minnie saigne c'est bien que Mickey l'a plantée, non?
Eppure se Minnie sanguina è perché Mickey l'ha pugnalata, no?
Tu veux être le roi? Tu veux être le prince
Vuoi essere il re? Vuoi essere il principe
Traite moi comme il se doit, traite moi comme une princesse
Trattami come si deve, trattami come una principessa
Tu veux être le mâle, tu veux être le boss?
Vuoi essere il maschio, vuoi essere il capo?
Traite moi comme une femme et j'te traiterais comme un homme
Trattami come una donna e ti tratterò come un uomo
Traite moi comme une reine, un peu de love un peu de rêve et j'pourrais crever pour toi
Trattami come una regina, un po' d'amore un po' di sogno e potrei morire per te
Mais si on fait ça dans les règles est-ce que toi mon homme est que tu pourrais crever pour moi?
Ma se lo facciamo secondo le regole sei tu il mio uomo, potresti morire per me?
Mon amour, parce que j'suis fragile comme la rose, complice d'overdose
Mio amore, perché sono fragile come la rosa, complice di overdose
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Se solo potessimo trovare la strada, saremmo qualcuno qui oggi)
Si mon homme est une kalachnikov, je suis son épaule
Se il mio uomo è un kalashnikov, io sono la sua spalla
(If we can only find the way, we would be someone standing here today)
(Se solo potessimo trovare la strada, saremmo qualcuno qui oggi)
Parce qu'on ne changera jamais les rôles, épouse-moi pour la bonne cause
Perché non cambieremo mai i ruoli, sposami per la giusta causa
(If we can only find a way, what, what do you say)
(Se solo potessimo trovare la strada, cosa, cosa dici)
Mon doux poète, je suis ta prose
Mio dolce poeta, io sono la tua prosa