Ce matin j'ai pris mon temps
J'ai eu du mal à décoller, le travail est devenu un gun sur ma tempe
J'suis bizarre paraît-il qu'il y a plus de lumière sur mes r/tines
La rose fane mais pas ses épines
Personne ne peut comprendre qu'un seul être me manque
Alors je feins la transparence et puis je pleure en silence
Comme si tout était normal, comme si la vie était belle
Ce matin j'ai lu le journal, envoyée quelques mails
Mais le café est amer, le soleil me brûle
Ils me parlent de salaire, je leur parle de la lune
Je leur dis que je vais bien, les collègues me questionnent ouais
Ils me soupçonnent, pensent tous que je me drogue
Car j'ai les yeux rouges du matin au soir de la semaine
Comme si l'amour laissait sa place au pollen
J'aimerais leur dire que mon corps est meurtri
Que sur la tombe de mon cœur les chrysanthèmes ont fleuri
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Hier j'ai vu mes copines, elles parlaient de leurs mecs
Quand y en a une qui se marie, beh y en a une qui pleure son ex
Mais comme d'hab' je ne dis rien, je les écoute en tremblant
Je leur fais croire que je vais bien ouais, je fais semblant
Elles veulent toutes me voir enceinte, sur mon mariage elles parient
Algérien, Italien, grand ou gros elles charrient
Je suis la cible des railleries car je suis seule
Elles me disent "Mel' t'es pas en deuil, hé souries," ma gueule
Alors je pleure, de rire pour évacuer mes larmes
Oui je pleure à pleine voix, je pleure mon mélodrame
Dans la salle de cinéma, j'avais un voile sur les cils
Y a que toi qui sache pourquoi je n'ai rien vu du film
Rien du tout, tout est flou, tout est trouble
Dans le noir, tout d'un coup tout me foutait la trouille
Tous tes cris, ni mes amies, ni les lumières de Paris
Ne pourront te faire revenir sur cette soirée d'avril
Quand tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
J'ai pris mon temps avant-hier
J'ai eu du mal à me lever, je me suis rendue auprès de ma mère
Chez elle, tout est clair, tout est tendre
Je sais que tu l'aimais et elle aurait aimé son gendre
Elle sait bien que je ne parle pas, mais elle sait me lire
Elle ne demande pas, mais elle sait me dire
Elle qui me couvre et se tait quand mes amies la questionnent
La vérité, tu la connais Dom, elle souffre à cause d'un homme
Puis elle souffle dans le ciel et les nuages bougent
Et prennent la forme de ton visage, et celle de ta bouche
Elle me dit, regarde la pluie, elle redonne vie à la terre
J'aimerais lui dire, regarde ta fille, elle redonne vie à la peine
Mais je préfère me taire tout en préparant la table
Elle me regarde faire dans son regard y a comme un grain de sable
Car elle a soufflé des heures, et des heures sur mon œil
Mais n'a pas su m'enlever, la poussière que j'ai dans l'cœur
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleure pas
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Ce matin j'ai pris mon temps
Esta mañana me tomé mi tiempo
J'ai eu du mal à décoller, le travail est devenu un gun sur ma tempe
Me costó mucho despegar, el trabajo se ha convertido en una pistola en mi sien
J'suis bizarre paraît-il qu'il y a plus de lumière sur mes r/tines
Parece que soy rara, dicen que ya no hay luz en mis rutinas
La rose fane mais pas ses épines
La rosa se marchita pero no sus espinas
Personne ne peut comprendre qu'un seul être me manque
Nadie puede entender que me falta un solo ser
Alors je feins la transparence et puis je pleure en silence
Así que finjo transparencia y luego lloro en silencio
Comme si tout était normal, comme si la vie était belle
Como si todo fuera normal, como si la vida fuera hermosa
Ce matin j'ai lu le journal, envoyée quelques mails
Esta mañana leí el periódico, envié algunos correos
Mais le café est amer, le soleil me brûle
Pero el café es amargo, el sol me quema
Ils me parlent de salaire, je leur parle de la lune
Me hablan de salario, yo les hablo de la luna
Je leur dis que je vais bien, les collègues me questionnent ouais
Les digo que estoy bien, los colegas me preguntan sí
Ils me soupçonnent, pensent tous que je me drogue
Me sospechan, todos piensan que me drogo
Car j'ai les yeux rouges du matin au soir de la semaine
Porque tengo los ojos rojos de la mañana a la noche de la semana
Comme si l'amour laissait sa place au pollen
Como si el amor dejara su lugar al polen
J'aimerais leur dire que mon corps est meurtri
Me gustaría decirles que mi cuerpo está herido
Que sur la tombe de mon cœur les chrysanthèmes ont fleuri
Que en la tumba de mi corazón los crisantemos han florecido
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Porque me dijiste que me voy, pero cariño no llores
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Me dijiste que eres hermosa mi flor, no terminarás sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Te extraño pero la gente no lo sabe
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Así que digo que tengo una mota de polvo en el ojo
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Me dijiste que me voy, pero cariño no llores
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Me dijiste que eres hermosa mi flor, no terminarás sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Te extraño pero la gente no lo sabe
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Así que digo que tengo una mota de polvo en el ojo
Hier j'ai vu mes copines, elles parlaient de leurs mecs
Ayer vi a mis amigas, hablaban de sus chicos
Quand y en a une qui se marie, beh y en a une qui pleure son ex
Cuando una se casa, pues hay una que llora a su ex
Mais comme d'hab' je ne dis rien, je les écoute en tremblant
Pero como siempre no digo nada, las escucho temblando
Je leur fais croire que je vais bien ouais, je fais semblant
Les hago creer que estoy bien sí, finjo
Elles veulent toutes me voir enceinte, sur mon mariage elles parient
Todas quieren verme embarazada, apuestan por mi matrimonio
Algérien, Italien, grand ou gros elles charrient
Argelino, Italiano, alto o gordo se burlan
Je suis la cible des railleries car je suis seule
Soy el blanco de las burlas porque estoy sola
Elles me disent "Mel' t'es pas en deuil, hé souries," ma gueule
Me dicen "Mel' no estás de luto, eh sonríe," mi cara
Alors je pleure, de rire pour évacuer mes larmes
Así que lloro, de risa para evacuar mis lágrimas
Oui je pleure à pleine voix, je pleure mon mélodrame
Sí, lloro a voz en cuello, lloro mi melodrama
Dans la salle de cinéma, j'avais un voile sur les cils
En la sala de cine, tenía un velo en las pestañas
Y a que toi qui sache pourquoi je n'ai rien vu du film
Solo tú sabes por qué no vi nada de la película
Rien du tout, tout est flou, tout est trouble
Nada en absoluto, todo es borroso, todo es confuso
Dans le noir, tout d'un coup tout me foutait la trouille
En la oscuridad, de repente todo me asustaba
Tous tes cris, ni mes amies, ni les lumières de Paris
Todos tus gritos, ni mis amigas, ni las luces de París
Ne pourront te faire revenir sur cette soirée d'avril
Podrán hacerte volver a esa noche de abril
Quand tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Cuando me dijiste que me voy, pero cariño no llores
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule
Me dijiste que eres hermosa mi flor, no terminarás sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Te extraño pero la gente no lo sabe
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Así que digo que tengo una mota de polvo en el ojo
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Me dijiste que me voy, pero cariño no llores
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Me dijiste que eres hermosa mi flor, no terminarás sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Te extraño pero la gente no lo sabe
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Así que digo que tengo una mota de polvo en el ojo
J'ai pris mon temps avant-hier
Me tomé mi tiempo anteayer
J'ai eu du mal à me lever, je me suis rendue auprès de ma mère
Me costó mucho levantarme, fui a ver a mi madre
Chez elle, tout est clair, tout est tendre
En su casa, todo es claro, todo es tierno
Je sais que tu l'aimais et elle aurait aimé son gendre
Sé que la querías y ella habría amado a su yerno
Elle sait bien que je ne parle pas, mais elle sait me lire
Ella sabe bien que no hablo, pero sabe leerme
Elle ne demande pas, mais elle sait me dire
Ella no pregunta, pero sabe decirme
Elle qui me couvre et se tait quand mes amies la questionnent
Ella que me cubre y se calla cuando mis amigas la cuestionan
La vérité, tu la connais Dom, elle souffre à cause d'un homme
La verdad, la conoces Dom, sufre por un hombre
Puis elle souffle dans le ciel et les nuages bougent
Luego sopla en el cielo y las nubes se mueven
Et prennent la forme de ton visage, et celle de ta bouche
Y toman la forma de tu rostro, y la de tu boca
Elle me dit, regarde la pluie, elle redonne vie à la terre
Ella me dice, mira la lluvia, da vida a la tierra
J'aimerais lui dire, regarde ta fille, elle redonne vie à la peine
Me gustaría decirle, mira a tu hija, da vida al dolor
Mais je préfère me taire tout en préparant la table
Pero prefiero callarme mientras preparo la mesa
Elle me regarde faire dans son regard y a comme un grain de sable
Ella me mira hacer en su mirada hay como un grano de arena
Car elle a soufflé des heures, et des heures sur mon œil
Porque ha soplado horas, y horas en mi ojo
Mais n'a pas su m'enlever, la poussière que j'ai dans l'cœur
Pero no ha podido quitarme, el polvo que tengo en el corazón
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Porque me dijiste que me voy, pero cariño no llores
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Me dijiste que eres hermosa mi flor, no terminarás sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Te extraño pero la gente no lo sabe
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Así que digo que tengo una mota de polvo en el ojo
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleure pas
Me dijiste que me voy, pero cariño no llores
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Me dijiste que eres hermosa mi flor, no terminarás sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Te extraño pero la gente no lo sabe
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Así que digo que tengo una mota de polvo en el ojo
Ce matin j'ai pris mon temps
Esta manhã eu tomei meu tempo
J'ai eu du mal à décoller, le travail est devenu un gun sur ma tempe
Tive dificuldade em decolar, o trabalho se tornou uma arma na minha têmpora
J'suis bizarre paraît-il qu'il y a plus de lumière sur mes r/tines
Dizem que sou estranha, que não há mais luz nos meus olhos
La rose fane mais pas ses épines
A rosa murcha, mas não seus espinhos
Personne ne peut comprendre qu'un seul être me manque
Ninguém pode entender que sinto falta de alguém
Alors je feins la transparence et puis je pleure en silence
Então finjo ser transparente e choro em silêncio
Comme si tout était normal, comme si la vie était belle
Como se tudo estivesse normal, como se a vida fosse bela
Ce matin j'ai lu le journal, envoyée quelques mails
Esta manhã li o jornal, enviei alguns e-mails
Mais le café est amer, le soleil me brûle
Mas o café está amargo, o sol me queima
Ils me parlent de salaire, je leur parle de la lune
Eles falam sobre salário, eu falo sobre a lua
Je leur dis que je vais bien, les collègues me questionnent ouais
Digo a eles que estou bem, meus colegas me questionam
Ils me soupçonnent, pensent tous que je me drogue
Eles suspeitam, pensam que estou me drogando
Car j'ai les yeux rouges du matin au soir de la semaine
Porque meus olhos estão vermelhos da manhã à noite durante a semana
Comme si l'amour laissait sa place au pollen
Como se o amor desse lugar ao pólen
J'aimerais leur dire que mon corps est meurtri
Gostaria de dizer a eles que meu corpo está machucado
Que sur la tombe de mon cœur les chrysanthèmes ont fleuri
Que sobre o túmulo do meu coração, os crisântemos floresceram
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Porque você me disse que está indo embora, mas minha querida, não chore
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Você me disse que sou linda, minha flor, você não vai acabar sozinha
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Sinto sua falta, mas as pessoas não sabem
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Então eu digo que tenho um cisco no olho
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Você me disse que está indo embora, mas minha querida, não chore
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Você me disse que sou linda, minha flor, você não vai acabar sozinha
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Sinto sua falta, mas as pessoas não sabem
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Então eu digo que tenho um cisco no olho
Hier j'ai vu mes copines, elles parlaient de leurs mecs
Ontem vi minhas amigas, elas falavam sobre seus namorados
Quand y en a une qui se marie, beh y en a une qui pleure son ex
Quando uma delas se casa, outra chora pelo ex
Mais comme d'hab' je ne dis rien, je les écoute en tremblant
Mas como sempre, não digo nada, as escuto tremendo
Je leur fais croire que je vais bien ouais, je fais semblant
Faço elas acreditarem que estou bem, finjo
Elles veulent toutes me voir enceinte, sur mon mariage elles parient
Elas todas querem me ver grávida, apostam no meu casamento
Algérien, Italien, grand ou gros elles charrient
Argelino, Italiano, alto ou gordo, elas brincam
Je suis la cible des railleries car je suis seule
Sou o alvo das piadas porque estou sozinha
Elles me disent "Mel' t'es pas en deuil, hé souries," ma gueule
Elas me dizem "Mel', você não está de luto, sorria," minha cara
Alors je pleure, de rire pour évacuer mes larmes
Então eu choro, de rir para esconder minhas lágrimas
Oui je pleure à pleine voix, je pleure mon mélodrame
Sim, eu choro em voz alta, choro meu melodrama
Dans la salle de cinéma, j'avais un voile sur les cils
No cinema, eu tinha um véu nos cílios
Y a que toi qui sache pourquoi je n'ai rien vu du film
Só você sabe por que não vi nada do filme
Rien du tout, tout est flou, tout est trouble
Nada, tudo está embaçado, tudo está confuso
Dans le noir, tout d'un coup tout me foutait la trouille
No escuro, de repente, tudo me assustava
Tous tes cris, ni mes amies, ni les lumières de Paris
Seus gritos, nem minhas amigas, nem as luzes de Paris
Ne pourront te faire revenir sur cette soirée d'avril
Poderão te fazer voltar naquela noite de abril
Quand tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Quando você me disse que está indo embora, mas minha querida, não chore
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule
Você me disse que sou linda, minha flor, você não vai acabar sozinha
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Sinto sua falta, mas as pessoas não sabem
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Então eu digo que tenho um cisco no olho
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Você me disse que está indo embora, mas minha querida, não chore
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Você me disse que sou linda, minha flor, você não vai acabar sozinha
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Sinto sua falta, mas as pessoas não sabem
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Então eu digo que tenho um cisco no olho
J'ai pris mon temps avant-hier
Anteontem eu tomei meu tempo
J'ai eu du mal à me lever, je me suis rendue auprès de ma mère
Tive dificuldade em me levantar, fui ver minha mãe
Chez elle, tout est clair, tout est tendre
Na casa dela, tudo é claro, tudo é terno
Je sais que tu l'aimais et elle aurait aimé son gendre
Eu sei que você a amava e ela teria amado seu genro
Elle sait bien que je ne parle pas, mais elle sait me lire
Ela sabe que eu não falo, mas ela sabe me ler
Elle ne demande pas, mais elle sait me dire
Ela não pergunta, mas ela sabe me dizer
Elle qui me couvre et se tait quand mes amies la questionnent
Ela que me protege e se cala quando minhas amigas a questionam
La vérité, tu la connais Dom, elle souffre à cause d'un homme
A verdade, você sabe Dom, ela sofre por causa de um homem
Puis elle souffle dans le ciel et les nuages bougent
Então ela sopra no céu e as nuvens se movem
Et prennent la forme de ton visage, et celle de ta bouche
E tomam a forma do seu rosto, e da sua boca
Elle me dit, regarde la pluie, elle redonne vie à la terre
Ela me diz, olhe a chuva, ela dá vida à terra
J'aimerais lui dire, regarde ta fille, elle redonne vie à la peine
Gostaria de dizer a ela, olhe sua filha, ela dá vida à dor
Mais je préfère me taire tout en préparant la table
Mas prefiro ficar em silêncio enquanto preparo a mesa
Elle me regarde faire dans son regard y a comme un grain de sable
Ela me olha fazer, em seu olhar há um grão de areia
Car elle a soufflé des heures, et des heures sur mon œil
Porque ela soprou por horas, e horas no meu olho
Mais n'a pas su m'enlever, la poussière que j'ai dans l'cœur
Mas não conseguiu tirar, o cisco que tenho no coração
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Porque você me disse que está indo embora, mas minha querida, não chore
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Você me disse que sou linda, minha flor, você não vai acabar sozinha
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Sinto sua falta, mas as pessoas não sabem
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Então eu digo que tenho um cisco no olho
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleure pas
Você me disse que está indo embora, mas minha querida, não chore
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Você me disse que sou linda, minha flor, você não vai acabar sozinha
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Sinto sua falta, mas as pessoas não sabem
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Então eu digo que tenho um cisco no olho
Ce matin j'ai pris mon temps
This morning I took my time
J'ai eu du mal à décoller, le travail est devenu un gun sur ma tempe
I had a hard time getting started, work has become a gun to my temple
J'suis bizarre paraît-il qu'il y a plus de lumière sur mes r/tines
I'm weird it seems that there is no more light on my routines
La rose fane mais pas ses épines
The rose fades but not its thorns
Personne ne peut comprendre qu'un seul être me manque
No one can understand that I miss a single being
Alors je feins la transparence et puis je pleure en silence
So I feign transparency and then I cry in silence
Comme si tout était normal, comme si la vie était belle
As if everything was normal, as if life was beautiful
Ce matin j'ai lu le journal, envoyée quelques mails
This morning I read the newspaper, sent a few emails
Mais le café est amer, le soleil me brûle
But the coffee is bitter, the sun burns me
Ils me parlent de salaire, je leur parle de la lune
They talk to me about salary, I talk to them about the moon
Je leur dis que je vais bien, les collègues me questionnent ouais
I tell them I'm fine, my colleagues question me yeah
Ils me soupçonnent, pensent tous que je me drogue
They suspect me, they all think I'm on drugs
Car j'ai les yeux rouges du matin au soir de la semaine
Because my eyes are red from morning to night all week
Comme si l'amour laissait sa place au pollen
As if love gave way to pollen
J'aimerais leur dire que mon corps est meurtri
I would like to tell them that my body is bruised
Que sur la tombe de mon cœur les chrysanthèmes ont fleuri
That on the tomb of my heart the chrysanthemums have bloomed
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Because you told me you're leaving, but darling don't cry
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
You told me you're beautiful my flower, you won't end up alone
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know it
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
So I say I have a speck in my eye
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
You told me you're leaving, but darling don't cry
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
You told me you're beautiful my flower, you won't end up alone
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know it
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
So I say I have a speck in my eye
Hier j'ai vu mes copines, elles parlaient de leurs mecs
Yesterday I saw my girlfriends, they were talking about their guys
Quand y en a une qui se marie, beh y en a une qui pleure son ex
When one of them is getting married, well one of them is crying over her ex
Mais comme d'hab' je ne dis rien, je les écoute en tremblant
But as usual I say nothing, I listen to them trembling
Je leur fais croire que je vais bien ouais, je fais semblant
I make them believe that I'm fine yeah, I pretend
Elles veulent toutes me voir enceinte, sur mon mariage elles parient
They all want to see me pregnant, they bet on my wedding
Algérien, Italien, grand ou gros elles charrient
Algerian, Italian, tall or big they tease
Je suis la cible des railleries car je suis seule
I am the target of mockery because I am alone
Elles me disent "Mel' t'es pas en deuil, hé souries," ma gueule
They tell me "Mel' you're not in mourning, hey smile," my face
Alors je pleure, de rire pour évacuer mes larmes
So I cry, laughing to drain my tears
Oui je pleure à pleine voix, je pleure mon mélodrame
Yes I cry out loud, I cry my melodrama
Dans la salle de cinéma, j'avais un voile sur les cils
In the movie theater, I had a veil on my eyelashes
Y a que toi qui sache pourquoi je n'ai rien vu du film
Only you know why I didn't see anything of the movie
Rien du tout, tout est flou, tout est trouble
Nothing at all, everything is blurry, everything is troubled
Dans le noir, tout d'un coup tout me foutait la trouille
In the dark, all of a sudden everything scared me
Tous tes cris, ni mes amies, ni les lumières de Paris
All your screams, neither my friends, nor the lights of Paris
Ne pourront te faire revenir sur cette soirée d'avril
Can make you come back on that April evening
Quand tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
When you told me you're leaving, but darling don't cry
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule
You told me you're beautiful my flower, you won't end up alone
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know it
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
So I say I have a speck in my eye
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
You told me you're leaving, but darling don't cry
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
You told me you're beautiful my flower, you won't end up alone
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know it
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
So I say I have a speck in my eye
J'ai pris mon temps avant-hier
I took my time the day before yesterday
J'ai eu du mal à me lever, je me suis rendue auprès de ma mère
I had a hard time getting up, I went to my mother
Chez elle, tout est clair, tout est tendre
At her place, everything is clear, everything is tender
Je sais que tu l'aimais et elle aurait aimé son gendre
I know you loved her and she would have loved her son-in-law
Elle sait bien que je ne parle pas, mais elle sait me lire
She knows well that I don't talk, but she knows how to read me
Elle ne demande pas, mais elle sait me dire
She doesn't ask, but she knows how to tell me
Elle qui me couvre et se tait quand mes amies la questionnent
She who covers me and keeps quiet when my friends question her
La vérité, tu la connais Dom, elle souffre à cause d'un homme
The truth, you know it Dom, she suffers because of a man
Puis elle souffle dans le ciel et les nuages bougent
Then she blows in the sky and the clouds move
Et prennent la forme de ton visage, et celle de ta bouche
And take the shape of your face, and that of your mouth
Elle me dit, regarde la pluie, elle redonne vie à la terre
She tells me, look at the rain, it gives life back to the earth
J'aimerais lui dire, regarde ta fille, elle redonne vie à la peine
I would like to tell her, look at your daughter, she gives life back to the pain
Mais je préfère me taire tout en préparant la table
But I prefer to keep quiet while setting the table
Elle me regarde faire dans son regard y a comme un grain de sable
She looks at me doing it in her eyes there is like a grain of sand
Car elle a soufflé des heures, et des heures sur mon œil
Because she blew for hours, and hours on my eye
Mais n'a pas su m'enlever, la poussière que j'ai dans l'cœur
But couldn't remove, the speck I have in my heart
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Because you told me you're leaving, but darling don't cry
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
You told me you're beautiful my flower, you won't end up alone
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know it
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
So I say I have a speck in my eye
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleure pas
You told me you're leaving, but darling don't cry
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
You told me you're beautiful my flower, you won't end up alone
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know it
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
So I say I have a speck in my eye
Ce matin j'ai pris mon temps
Heute Morgen habe ich mir Zeit genommen
J'ai eu du mal à décoller, le travail est devenu un gun sur ma tempe
Es fiel mir schwer loszulegen, die Arbeit ist wie eine Pistole an meiner Schläfe geworden
J'suis bizarre paraît-il qu'il y a plus de lumière sur mes r/tines
Ich bin seltsam, es scheint, dass es mehr Licht auf meinen Routinen gibt
La rose fane mais pas ses épines
Die Rose verwelkt, aber nicht ihre Dornen
Personne ne peut comprendre qu'un seul être me manque
Niemand kann verstehen, dass mir ein einziger Mensch fehlt
Alors je feins la transparence et puis je pleure en silence
Also täusche ich Transparenz vor und weine dann im Stillen
Comme si tout était normal, comme si la vie était belle
Als ob alles normal wäre, als ob das Leben schön wäre
Ce matin j'ai lu le journal, envoyée quelques mails
Heute Morgen habe ich die Zeitung gelesen, ein paar E-Mails verschickt
Mais le café est amer, le soleil me brûle
Aber der Kaffee ist bitter, die Sonne verbrennt mich
Ils me parlent de salaire, je leur parle de la lune
Sie sprechen von Gehalt, ich spreche vom Mond
Je leur dis que je vais bien, les collègues me questionnent ouais
Ich sage ihnen, dass es mir gut geht, die Kollegen fragen mich, ja
Ils me soupçonnent, pensent tous que je me drogue
Sie verdächtigen mich, denken alle, dass ich Drogen nehme
Car j'ai les yeux rouges du matin au soir de la semaine
Denn meine Augen sind von Montag bis Freitag morgens bis abends rot
Comme si l'amour laissait sa place au pollen
Als ob die Liebe dem Pollen Platz macht
J'aimerais leur dire que mon corps est meurtri
Ich würde ihnen gerne sagen, dass mein Körper verletzt ist
Que sur la tombe de mon cœur les chrysanthèmes ont fleuri
Dass auf dem Grab meines Herzens die Chrysanthemen blühen
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Denn du hast gesagt, ich gehe, aber meine Liebe, weine nicht
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Du hast gesagt, du bist meine schöne Blume, du wirst nicht alleine enden
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Du fehlst mir, aber die Leute wissen es nicht
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Also sage ich, dass ich Staub im Auge habe
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Du hast gesagt, ich gehe, aber meine Liebe, weine nicht
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Du hast gesagt, du bist meine schöne Blume, du wirst nicht alleine enden
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Du fehlst mir, aber die Leute wissen es nicht
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Also sage ich, dass ich Staub im Auge habe
Hier j'ai vu mes copines, elles parlaient de leurs mecs
Gestern habe ich meine Freundinnen gesehen, sie sprachen von ihren Männern
Quand y en a une qui se marie, beh y en a une qui pleure son ex
Wenn eine von ihnen heiratet, weint eine andere über ihren Ex
Mais comme d'hab' je ne dis rien, je les écoute en tremblant
Aber wie immer sage ich nichts, ich höre ihnen zitternd zu
Je leur fais croire que je vais bien ouais, je fais semblant
Ich lasse sie glauben, dass es mir gut geht, ja, ich tue so
Elles veulent toutes me voir enceinte, sur mon mariage elles parient
Sie wollen alle, dass ich schwanger werde, sie wetten auf meine Hochzeit
Algérien, Italien, grand ou gros elles charrient
Algerier, Italiener, groß oder dick, sie machen Witze
Je suis la cible des railleries car je suis seule
Ich bin das Ziel des Spotts, weil ich alleine bin
Elles me disent "Mel' t'es pas en deuil, hé souries," ma gueule
Sie sagen mir "Mel', du bist nicht in Trauer, lächle," mein Gesicht
Alors je pleure, de rire pour évacuer mes larmes
Also weine ich, lache, um meine Tränen loszuwerden
Oui je pleure à pleine voix, je pleure mon mélodrame
Ja, ich weine laut, ich weine mein Melodrama
Dans la salle de cinéma, j'avais un voile sur les cils
Im Kino hatte ich einen Schleier auf den Wimpern
Y a que toi qui sache pourquoi je n'ai rien vu du film
Nur du weißt, warum ich nichts vom Film gesehen habe
Rien du tout, tout est flou, tout est trouble
Nichts, alles ist verschwommen, alles ist verwirrt
Dans le noir, tout d'un coup tout me foutait la trouille
Im Dunkeln, plötzlich hatte ich Angst vor allem
Tous tes cris, ni mes amies, ni les lumières de Paris
All deine Schreie, weder meine Freunde, noch die Lichter von Paris
Ne pourront te faire revenir sur cette soirée d'avril
Können dich dazu bringen, zu dieser Aprilnacht zurückzukehren
Quand tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Als du gesagt hast, ich gehe, aber meine Liebe, weine nicht
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule
Du hast gesagt, du bist meine schöne Blume, du wirst nicht alleine enden
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Du fehlst mir, aber die Leute wissen es nicht
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Also sage ich, dass ich Staub im Auge habe
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Du hast gesagt, ich gehe, aber meine Liebe, weine nicht
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Du hast gesagt, du bist meine schöne Blume, du wirst nicht alleine enden
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Du fehlst mir, aber die Leute wissen es nicht
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Also sage ich, dass ich Staub im Auge habe
J'ai pris mon temps avant-hier
Vorgestern habe ich mir Zeit genommen
J'ai eu du mal à me lever, je me suis rendue auprès de ma mère
Es fiel mir schwer aufzustehen, ich bin zu meiner Mutter gegangen
Chez elle, tout est clair, tout est tendre
Bei ihr ist alles klar, alles ist zärtlich
Je sais que tu l'aimais et elle aurait aimé son gendre
Ich weiß, dass du sie geliebt hast und sie hätte ihren Schwiegersohn geliebt
Elle sait bien que je ne parle pas, mais elle sait me lire
Sie weiß genau, dass ich nicht spreche, aber sie kann mich lesen
Elle ne demande pas, mais elle sait me dire
Sie fragt nicht, aber sie kann es mir sagen
Elle qui me couvre et se tait quand mes amies la questionnent
Sie, die mich deckt und schweigt, wenn meine Freunde sie fragen
La vérité, tu la connais Dom, elle souffre à cause d'un homme
Die Wahrheit, du kennst sie Dom, sie leidet wegen eines Mannes
Puis elle souffle dans le ciel et les nuages bougent
Dann bläst sie in den Himmel und die Wolken bewegen sich
Et prennent la forme de ton visage, et celle de ta bouche
Und nehmen die Form deines Gesichts an, und die deines Mundes
Elle me dit, regarde la pluie, elle redonne vie à la terre
Sie sagt mir, schau dir den Regen an, er gibt der Erde Leben
J'aimerais lui dire, regarde ta fille, elle redonne vie à la peine
Ich würde ihr gerne sagen, schau dir deine Tochter an, sie gibt dem Schmerz Leben
Mais je préfère me taire tout en préparant la table
Aber ich ziehe es vor zu schweigen, während ich den Tisch decke
Elle me regarde faire dans son regard y a comme un grain de sable
Sie sieht mich an und in ihren Augen ist ein Sandkorn
Car elle a soufflé des heures, et des heures sur mon œil
Denn sie hat stundenlang, stundenlang in mein Auge geblasen
Mais n'a pas su m'enlever, la poussière que j'ai dans l'cœur
Aber sie konnte den Staub, den ich im Herzen habe, nicht entfernen
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Denn du hast gesagt, ich gehe, aber meine Liebe, weine nicht
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Du hast gesagt, du bist meine schöne Blume, du wirst nicht alleine enden
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Du fehlst mir, aber die Leute wissen es nicht
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Also sage ich, dass ich Staub im Auge habe
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleure pas
Du hast gesagt, ich gehe, aber meine Liebe, weine nicht
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Du hast gesagt, du bist meine schöne Blume, du wirst nicht alleine enden
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Du fehlst mir, aber die Leute wissen es nicht
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Also sage ich, dass ich Staub im Auge habe
Ce matin j'ai pris mon temps
Questa mattina ho preso il mio tempo
J'ai eu du mal à décoller, le travail est devenu un gun sur ma tempe
Ho faticato a decollare, il lavoro è diventato una pistola sulla mia tempia
J'suis bizarre paraît-il qu'il y a plus de lumière sur mes r/tines
Sono strana, dicono che non c'è più luce nei miei occhi
La rose fane mais pas ses épines
La rosa appassisce ma non le sue spine
Personne ne peut comprendre qu'un seul être me manque
Nessuno può capire che mi manca solo una persona
Alors je feins la transparence et puis je pleure en silence
Allora finisco per fingere trasparenza e poi piango in silenzio
Comme si tout était normal, comme si la vie était belle
Come se tutto fosse normale, come se la vita fosse bella
Ce matin j'ai lu le journal, envoyée quelques mails
Questa mattina ho letto il giornale, ho inviato qualche email
Mais le café est amer, le soleil me brûle
Ma il caffè è amaro, il sole mi brucia
Ils me parlent de salaire, je leur parle de la lune
Mi parlano di stipendio, io parlo loro della luna
Je leur dis que je vais bien, les collègues me questionnent ouais
Dico loro che sto bene, i colleghi mi interrogano sì
Ils me soupçonnent, pensent tous que je me drogue
Mi sospettano, pensano tutti che mi droghi
Car j'ai les yeux rouges du matin au soir de la semaine
Perché ho gli occhi rossi dal mattino alla sera della settimana
Comme si l'amour laissait sa place au pollen
Come se l'amore lasciasse il posto al polline
J'aimerais leur dire que mon corps est meurtri
Vorrei dir loro che il mio corpo è ferito
Que sur la tombe de mon cœur les chrysanthèmes ont fleuri
Che sulla tomba del mio cuore i crisantemi sono fioriti
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Perché mi hai detto che te ne vai, ma tesoro non piangere
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Mi hai detto che sei bella, mia fiore, non finirai da sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Mi manchi ma la gente non lo sa
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Allora dico che ho una polvere nell'occhio
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Mi hai detto che te ne vai, ma tesoro non piangere
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Mi hai detto che sei bella, mia fiore, non finirai da sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Mi manchi ma la gente non lo sa
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Allora dico che ho una polvere nell'occhio
Hier j'ai vu mes copines, elles parlaient de leurs mecs
Ieri ho visto le mie amiche, parlavano dei loro ragazzi
Quand y en a une qui se marie, beh y en a une qui pleure son ex
Quando una si sposa, beh, un'altra piange per il suo ex
Mais comme d'hab' je ne dis rien, je les écoute en tremblant
Ma come al solito non dico nulla, le ascolto tremando
Je leur fais croire que je vais bien ouais, je fais semblant
Faccio loro credere che sto bene sì, faccio finta
Elles veulent toutes me voir enceinte, sur mon mariage elles parient
Tutte vogliono vedermi incinta, scommettono sul mio matrimonio
Algérien, Italien, grand ou gros elles charrient
Algerino, Italiano, alto o grasso, prendono in giro
Je suis la cible des railleries car je suis seule
Sono il bersaglio delle derisioni perché sono sola
Elles me disent "Mel' t'es pas en deuil, hé souries," ma gueule
Mi dicono "Mel' non sei in lutto, eh sorridi," faccia
Alors je pleure, de rire pour évacuer mes larmes
Allora piango, di riso per scaricare le mie lacrime
Oui je pleure à pleine voix, je pleure mon mélodrame
Sì, piango a voce alta, piango il mio melodramma
Dans la salle de cinéma, j'avais un voile sur les cils
Nella sala del cinema, avevo un velo sulle ciglia
Y a que toi qui sache pourquoi je n'ai rien vu du film
Solo tu sai perché non ho visto nulla del film
Rien du tout, tout est flou, tout est trouble
Niente affatto, tutto è sfocato, tutto è confuso
Dans le noir, tout d'un coup tout me foutait la trouille
Nel buio, all'improvviso tutto mi spaventava
Tous tes cris, ni mes amies, ni les lumières de Paris
Tutte le tue grida, né le mie amiche, né le luci di Parigi
Ne pourront te faire revenir sur cette soirée d'avril
Potranno farti tornare indietro su quella serata di aprile
Quand tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Quando mi hai detto che te ne vai, ma tesoro non piangere
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule
Mi hai detto che sei bella, mia fiore, non finirai da sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Mi manchi ma la gente non lo sa
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Allora dico che ho una polvere nell'occhio
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Mi hai detto che te ne vai, ma tesoro non piangere
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Mi hai detto che sei bella, mia fiore, non finirai da sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Mi manchi ma la gente non lo sa
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Allora dico che ho una polvere nell'occhio
J'ai pris mon temps avant-hier
L'altro ieri ho preso il mio tempo
J'ai eu du mal à me lever, je me suis rendue auprès de ma mère
Ho faticato a alzarmi, sono andata da mia madre
Chez elle, tout est clair, tout est tendre
Da lei, tutto è chiaro, tutto è tenero
Je sais que tu l'aimais et elle aurait aimé son gendre
So che ti piaceva e lei avrebbe amato suo genero
Elle sait bien que je ne parle pas, mais elle sait me lire
Lei sa bene che non parlo, ma sa leggermi
Elle ne demande pas, mais elle sait me dire
Non chiede, ma sa dirmi
Elle qui me couvre et se tait quand mes amies la questionnent
Lei che mi copre e tace quando le mie amiche la interrogano
La vérité, tu la connais Dom, elle souffre à cause d'un homme
La verità, la conosci Dom, soffre per un uomo
Puis elle souffle dans le ciel et les nuages bougent
Poi soffia nel cielo e le nuvole si muovono
Et prennent la forme de ton visage, et celle de ta bouche
E prendono la forma del tuo viso, e quella della tua bocca
Elle me dit, regarde la pluie, elle redonne vie à la terre
Mi dice, guarda la pioggia, dà vita alla terra
J'aimerais lui dire, regarde ta fille, elle redonne vie à la peine
Vorrei dirle, guarda tua figlia, dà vita al dolore
Mais je préfère me taire tout en préparant la table
Ma preferisco tacere mentre preparo la tavola
Elle me regarde faire dans son regard y a comme un grain de sable
Mi guarda fare nel suo sguardo c'è come un granello di sabbia
Car elle a soufflé des heures, et des heures sur mon œil
Perché ha soffiato per ore, e ore sul mio occhio
Mais n'a pas su m'enlever, la poussière que j'ai dans l'cœur
Ma non è riuscita a togliermi, la polvere che ho nel cuore
Car tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleures pas
Perché mi hai detto che te ne vai, ma tesoro non piangere
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Mi hai detto che sei bella, mia fiore, non finirai da sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Mi manchi ma la gente non lo sa
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Allora dico che ho una polvere nell'occhio
Tu m'as dit je pars, mais ma chérie ne pleure pas
Mi hai detto che te ne vai, ma tesoro non piangere
Tu m'as dit t'es belle ma fleur, tu ne finiras pas seule
Mi hai detto che sei bella, mia fiore, non finirai da sola
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
Mi manchi ma la gente non lo sa
Alors je dis que j'ai une poussière dans l'œil
Allora dico che ho una polvere nell'occhio