Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Ce soir
Y a des soirs comme ça où tout s'écroule
Des soirs comme ça où j'éteins, j'éteins tout
Allez, allez tous, vous aimer en douce
Au final vous irez tous vous faire foutre
Si les mômes dénigrent leur mère
C'est que leurs valeurs se perdent au fond de leur verre
La coke et les cock-tails sont dans l'air du temps
Pour qu'les jeunes réclament des bols d'air
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
C'est quoi ces pères qui se permettent de perdre
Tout leur salaire au poker ou jeux de merde
Et regardent leurs gosses courir à leur perte
J'suis de ces jeunes dépassés lassés par la vie
À gauche on sniffe, à droite on prie
Et moi j'suis là incomprise donc ce soir j'suis désolée je lâche prise, ouais
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Ce soir, ouh oh
Ce soir je n'ai pas le cœur à rire
Si je n'le fais pas, qui saura leur dire?
Qui, qui, qui freinera la dérive
De ce pays sadique et capitaliste?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Que la beauté se trouve dans les magazines
La boulimie frôle l'anorexie
Car le monde du mannequinat excite
Arrêtez d'nous castrer du matin au soir
On rêve de se casser loin de vos espoirs
Vous qui avez besoin de Roselmack et d'Obama
Pour enfin respecter les noirs
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
Où sont les modèles? Où sont les repères?
Quand je vois des jeunes insulter leurs pères
Alors moi je sais qu'j'n'ai plus rien à faire ici car
Dans les bars (dans les bars), les gens s'amusent et s'oublient
Et moi, dans le noir (dans le noir)
Je reprends goût à la vie
Je reste à l'écart (à l'écart)
Confie mes peines à la nuit
Ce soir, ouh oh, oh, yé
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Et moi, dans le noir, j'ai retrouvé le sourire
Donc, je reste à l'écart, pour éviter de souffrir
Dans le noir, ouh (dans le noir, dans le noir, dans le noir, dans le noir)
Dans les bars (dans les bars, dans les bars)
Les gens s'amusent et s'oublient
Et moi, dans le noir (dans le noir, dans le noir)
Je reprends goût à la vie
Je reste à l'écart (à l'écart), confie mes peines à la nuit
Ce soir, ouh oh (dans le noir, dans le noir)
Dans les, dans les bars, dans les bars
Dans le, dans le noir, dans le noir
Dans le ouh
Oh, ouh
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
En los bares, la gente se divierte y se olvida
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
Y yo, en la oscuridad, vuelvo a disfrutar de la vida
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Me mantengo al margen, confío mis penas a la noche
Ce soir
Esta noche
Y a des soirs comme ça où tout s'écroule
Hay noches así donde todo se derrumba
Des soirs comme ça où j'éteins, j'éteins tout
Noches así donde apago, apago todo
Allez, allez tous, vous aimer en douce
Vamos, vamos todos, a amarse en secreto
Au final vous irez tous vous faire foutre
Al final todos irán a joderse
Si les mômes dénigrent leur mère
Si los niños desprecian a su madre
C'est que leurs valeurs se perdent au fond de leur verre
Es porque sus valores se pierden en el fondo de su vaso
La coke et les cock-tails sont dans l'air du temps
La coca y los cócteles están en el aire del tiempo
Pour qu'les jeunes réclament des bols d'air
Para que los jóvenes reclamen bocanadas de aire
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
¿Qué es este mundo, qué es esta tierra?
C'est quoi ces pères qui se permettent de perdre
¿Qué son estos padres que se permiten perder
Tout leur salaire au poker ou jeux de merde
Todo su salario en el póker o juegos de mierda
Et regardent leurs gosses courir à leur perte
Y miran a sus hijos correr hacia su perdición
J'suis de ces jeunes dépassés lassés par la vie
Soy de esos jóvenes superados cansados de la vida
À gauche on sniffe, à droite on prie
A la izquierda se esnifa, a la derecha se reza
Et moi j'suis là incomprise donc ce soir j'suis désolée je lâche prise, ouais
Y yo estoy aquí incomprendida así que esta noche lo siento, me rindo, sí
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
En los bares, la gente se divierte y se olvida
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
Y yo, en la oscuridad, vuelvo a disfrutar de la vida
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Me mantengo al margen, confío mis penas a la noche
Ce soir, ouh oh
Esta noche, ouh oh
Ce soir je n'ai pas le cœur à rire
Esta noche no tengo ganas de reír
Si je n'le fais pas, qui saura leur dire?
Si no lo hago yo, ¿quién se lo dirá?
Qui, qui, qui freinera la dérive
¿Quién, quién, quién frenará la deriva
De ce pays sadique et capitaliste?
De este país sádico y capitalista?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Dejen de decirle a todas estas niñas
Que la beauté se trouve dans les magazines
Que la belleza se encuentra en las revistas
La boulimie frôle l'anorexie
La bulimia roza la anorexia
Car le monde du mannequinat excite
Porque el mundo de la moda excita
Arrêtez d'nous castrer du matin au soir
Dejen de castrarnos de la mañana a la noche
On rêve de se casser loin de vos espoirs
Soñamos con escapar lejos de sus esperanzas
Vous qui avez besoin de Roselmack et d'Obama
Ustedes que necesitan a Roselmack y a Obama
Pour enfin respecter les noirs
Para finalmente respetar a los negros
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
¿Qué es este mundo, qué es esta tierra?
Où sont les modèles? Où sont les repères?
¿Dónde están los modelos? ¿Dónde están los referentes?
Quand je vois des jeunes insulter leurs pères
Cuando veo a jóvenes insultar a sus padres
Alors moi je sais qu'j'n'ai plus rien à faire ici car
Entonces yo sé que ya no tengo nada que hacer aquí porque
Dans les bars (dans les bars), les gens s'amusent et s'oublient
En los bares (en los bares), la gente se divierte y se olvida
Et moi, dans le noir (dans le noir)
Y yo, en la oscuridad (en la oscuridad)
Je reprends goût à la vie
Vuelvo a disfrutar de la vida
Je reste à l'écart (à l'écart)
Me mantengo al margen (al margen)
Confie mes peines à la nuit
Confío mis penas a la noche
Ce soir, ouh oh, oh, yé
Esta noche, ouh oh, oh, yé
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
En los bares, la gente se divierte y se olvida
Et moi, dans le noir, j'ai retrouvé le sourire
Y yo, en la oscuridad, he encontrado la sonrisa
Donc, je reste à l'écart, pour éviter de souffrir
Así que, me mantengo al margen, para evitar sufrir
Dans le noir, ouh (dans le noir, dans le noir, dans le noir, dans le noir)
En la oscuridad, ouh (en la oscuridad, en la oscuridad, en la oscuridad, en la oscuridad)
Dans les bars (dans les bars, dans les bars)
En los bares (en los bares, en los bares)
Les gens s'amusent et s'oublient
La gente se divierte y se olvida
Et moi, dans le noir (dans le noir, dans le noir)
Y yo, en la oscuridad (en la oscuridad, en la oscuridad)
Je reprends goût à la vie
Vuelvo a disfrutar de la vida
Je reste à l'écart (à l'écart), confie mes peines à la nuit
Me mantengo al margen (al margen), confío mis penas a la noche
Ce soir, ouh oh (dans le noir, dans le noir)
Esta noche, ouh oh (en la oscuridad, en la oscuridad)
Dans les, dans les bars, dans les bars
En los, en los bares, en los bares
Dans le, dans le noir, dans le noir
En la, en la oscuridad, en la oscuridad
Dans le ouh
En el ouh
Oh, ouh
Oh, ouh
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
En la oscuridad al margen, en la oscuridad al margen, en la oscuridad al margen
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
En la oscuridad al margen, en la oscuridad al margen
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Nos bares, as pessoas se divertem e se esquecem
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
E eu, no escuro, recupero o gosto pela vida
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Fico à margem, confio minhas tristezas à noite
Ce soir
Esta noite
Y a des soirs comme ça où tout s'écroule
Há noites assim em que tudo desmorona
Des soirs comme ça où j'éteins, j'éteins tout
Noites assim em que eu apago, apago tudo
Allez, allez tous, vous aimer en douce
Vão, vão todos, amem-se em segredo
Au final vous irez tous vous faire foutre
No final, todos vocês vão se ferrar
Si les mômes dénigrent leur mère
Se as crianças desdenham de suas mães
C'est que leurs valeurs se perdent au fond de leur verre
É porque seus valores se perdem no fundo do copo
La coke et les cock-tails sont dans l'air du temps
A coca e os coquetéis estão na moda
Pour qu'les jeunes réclament des bols d'air
Para que os jovens peçam por ar fresco
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
Que mundo é esse, que terra é essa?
C'est quoi ces pères qui se permettent de perdre
Que pais são esses que se permitem perder
Tout leur salaire au poker ou jeux de merde
Todo o salário no pôquer ou em jogos de merda
Et regardent leurs gosses courir à leur perte
E veem seus filhos correndo para a ruína
J'suis de ces jeunes dépassés lassés par la vie
Eu sou um desses jovens ultrapassados, cansados da vida
À gauche on sniffe, à droite on prie
À esquerda se cheira, à direita se reza
Et moi j'suis là incomprise donc ce soir j'suis désolée je lâche prise, ouais
E eu estou aqui incompreendida, então esta noite eu desisto, sim
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Nos bares, as pessoas se divertem e se esquecem
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
E eu, no escuro, recupero o gosto pela vida
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Fico à margem, confio minhas tristezas à noite
Ce soir, ouh oh
Esta noite, ouh oh
Ce soir je n'ai pas le cœur à rire
Esta noite eu não estou com vontade de rir
Si je n'le fais pas, qui saura leur dire?
Se eu não fizer isso, quem vai dizer a eles?
Qui, qui, qui freinera la dérive
Quem, quem, quem vai frear o declínio
De ce pays sadique et capitaliste?
Deste país sádico e capitalista?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Parem de dizer a todas essas meninas
Que la beauté se trouve dans les magazines
Que a beleza está nas revistas
La boulimie frôle l'anorexie
A bulimia beira a anorexia
Car le monde du mannequinat excite
Porque o mundo da moda excita
Arrêtez d'nous castrer du matin au soir
Parem de nos castrar de manhã à noite
On rêve de se casser loin de vos espoirs
Sonhamos em fugir longe de suas esperanças
Vous qui avez besoin de Roselmack et d'Obama
Vocês que precisam de Roselmack e Obama
Pour enfin respecter les noirs
Para finalmente respeitar os negros
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
Que mundo é esse, que terra é essa?
Où sont les modèles? Où sont les repères?
Onde estão os modelos? Onde estão os pontos de referência?
Quand je vois des jeunes insulter leurs pères
Quando vejo jovens insultando seus pais
Alors moi je sais qu'j'n'ai plus rien à faire ici car
Então eu sei que não tenho mais nada a fazer aqui porque
Dans les bars (dans les bars), les gens s'amusent et s'oublient
Nos bares (nos bares), as pessoas se divertem e se esquecem
Et moi, dans le noir (dans le noir)
E eu, no escuro (no escuro)
Je reprends goût à la vie
Recupero o gosto pela vida
Je reste à l'écart (à l'écart)
Fico à margem (à margem)
Confie mes peines à la nuit
Confio minhas tristezas à noite
Ce soir, ouh oh, oh, yé
Esta noite, ouh oh, oh, yé
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Nos bares, as pessoas se divertem e se esquecem
Et moi, dans le noir, j'ai retrouvé le sourire
E eu, no escuro, recuperei o sorriso
Donc, je reste à l'écart, pour éviter de souffrir
Então, fico à margem, para evitar sofrer
Dans le noir, ouh (dans le noir, dans le noir, dans le noir, dans le noir)
No escuro, ouh (no escuro, no escuro, no escuro, no escuro)
Dans les bars (dans les bars, dans les bars)
Nos bares (nos bares, nos bares)
Les gens s'amusent et s'oublient
As pessoas se divertem e se esquecem
Et moi, dans le noir (dans le noir, dans le noir)
E eu, no escuro (no escuro, no escuro)
Je reprends goût à la vie
Recupero o gosto pela vida
Je reste à l'écart (à l'écart), confie mes peines à la nuit
Fico à margem (à margem), confio minhas tristezas à noite
Ce soir, ouh oh (dans le noir, dans le noir)
Esta noite, ouh oh (no escuro, no escuro)
Dans les, dans les bars, dans les bars
Nos, nos bares, nos bares
Dans le, dans le noir, dans le noir
No, no escuro, no escuro
Dans le ouh
No ouh
Oh, ouh
Oh, ouh
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
No escuro à margem, no escuro à margem, no escuro à margem
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
No escuro à margem, no escuro à margem
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In bars, people have fun and forget themselves
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
And me, in the dark, I regain a taste for life
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
I stay apart, confide my sorrows to the night
Ce soir
Tonight
Y a des soirs comme ça où tout s'écroule
There are nights like this where everything collapses
Des soirs comme ça où j'éteins, j'éteins tout
Nights like this where I turn off, I turn off everything
Allez, allez tous, vous aimer en douce
Go on, go on all of you, love each other secretly
Au final vous irez tous vous faire foutre
In the end you will all go screw yourselves
Si les mômes dénigrent leur mère
If kids denigrate their mother
C'est que leurs valeurs se perdent au fond de leur verre
It's because their values are lost at the bottom of their glass
La coke et les cock-tails sont dans l'air du temps
Coke and cocktails are in the air of time
Pour qu'les jeunes réclament des bols d'air
So that young people demand bowls of air
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
What is this world, what is this earth?
C'est quoi ces pères qui se permettent de perdre
What are these fathers who allow themselves to lose
Tout leur salaire au poker ou jeux de merde
All their salary on poker or shitty games
Et regardent leurs gosses courir à leur perte
And watch their kids run to their loss
J'suis de ces jeunes dépassés lassés par la vie
I'm one of those young people overwhelmed, tired of life
À gauche on sniffe, à droite on prie
On the left we sniff, on the right we pray
Et moi j'suis là incomprise donc ce soir j'suis désolée je lâche prise, ouais
And me I'm here misunderstood so tonight I'm sorry I let go, yeah
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In bars, people have fun and forget themselves
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
And me, in the dark, I regain a taste for life
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
I stay apart, confide my sorrows to the night
Ce soir, ouh oh
Tonight, ooh oh
Ce soir je n'ai pas le cœur à rire
Tonight I don't have the heart to laugh
Si je n'le fais pas, qui saura leur dire?
If I don't do it, who will tell them?
Qui, qui, qui freinera la dérive
Who, who, who will brake the drift
De ce pays sadique et capitaliste?
Of this sadistic and capitalist country?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Stop telling all these girls
Que la beauté se trouve dans les magazines
That beauty is found in magazines
La boulimie frôle l'anorexie
Bulimia borders on anorexia
Car le monde du mannequinat excite
Because the world of modeling excites
Arrêtez d'nous castrer du matin au soir
Stop castrating us from morning to night
On rêve de se casser loin de vos espoirs
We dream of breaking away from your hopes
Vous qui avez besoin de Roselmack et d'Obama
You who need Roselmack and Obama
Pour enfin respecter les noirs
To finally respect blacks
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
What is this world, what is this earth?
Où sont les modèles? Où sont les repères?
Where are the models? Where are the landmarks?
Quand je vois des jeunes insulter leurs pères
When I see young people insulting their fathers
Alors moi je sais qu'j'n'ai plus rien à faire ici car
Then I know I have nothing more to do here because
Dans les bars (dans les bars), les gens s'amusent et s'oublient
In bars (in bars), people have fun and forget themselves
Et moi, dans le noir (dans le noir)
And me, in the dark (in the dark)
Je reprends goût à la vie
I regain a taste for life
Je reste à l'écart (à l'écart)
I stay apart (apart)
Confie mes peines à la nuit
Confide my sorrows to the night
Ce soir, ouh oh, oh, yé
Tonight, ooh oh, oh, yeah
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In bars, people have fun and forget themselves
Et moi, dans le noir, j'ai retrouvé le sourire
And me, in the dark, I found the smile
Donc, je reste à l'écart, pour éviter de souffrir
So, I stay apart, to avoid suffering
Dans le noir, ouh (dans le noir, dans le noir, dans le noir, dans le noir)
In the dark, ooh (in the dark, in the dark, in the dark, in the dark)
Dans les bars (dans les bars, dans les bars)
In bars (in bars, in bars)
Les gens s'amusent et s'oublient
People have fun and forget themselves
Et moi, dans le noir (dans le noir, dans le noir)
And me, in the dark (in the dark, in the dark)
Je reprends goût à la vie
I regain a taste for life
Je reste à l'écart (à l'écart), confie mes peines à la nuit
I stay apart (apart), confide my sorrows to the night
Ce soir, ouh oh (dans le noir, dans le noir)
Tonight, ooh oh (in the dark, in the dark)
Dans les, dans les bars, dans les bars
In the, in the bars, in the bars
Dans le, dans le noir, dans le noir
In the, in the dark, in the dark
Dans le ouh
In the ooh
Oh, ouh
Oh, ooh
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
In the dark apart, in the dark apart, in the dark apart
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
In the dark apart, in the dark apart
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In den Bars, amüsieren sich die Leute und vergessen sich
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
Und ich, in der Dunkelheit, finde wieder Geschmack am Leben
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Ich bleibe abseits, vertraue meine Sorgen der Nacht an
Ce soir
Heute Abend
Y a des soirs comme ça où tout s'écroule
Es gibt Abende wie diesen, wo alles zusammenbricht
Des soirs comme ça où j'éteins, j'éteins tout
Abende wie diesen, wo ich alles ausschalte, alles ausschalte
Allez, allez tous, vous aimer en douce
Los, los, alle, liebt euch heimlich
Au final vous irez tous vous faire foutre
Am Ende könnt ihr alle zur Hölle fahren
Si les mômes dénigrent leur mère
Wenn die Kinder ihre Mutter verleumden
C'est que leurs valeurs se perdent au fond de leur verre
Dann verlieren sie ihre Werte auf dem Grund ihres Glases
La coke et les cock-tails sont dans l'air du temps
Kokain und Cocktails sind in der Luft der Zeit
Pour qu'les jeunes réclament des bols d'air
Damit die Jugend nach Atemzügen verlangt
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
Was ist das für eine Welt, was ist das für eine Erde?
C'est quoi ces pères qui se permettent de perdre
Was sind das für Väter, die es sich erlauben, zu verlieren
Tout leur salaire au poker ou jeux de merde
Ihr ganzes Gehalt beim Poker oder Scheißspielen
Et regardent leurs gosses courir à leur perte
Und sehen zu, wie ihre Kinder in ihr Verderben rennen
J'suis de ces jeunes dépassés lassés par la vie
Ich gehöre zu diesen jungen Leuten, die vom Leben überfordert und müde sind
À gauche on sniffe, à droite on prie
Links wird geschnupft, rechts wird gebetet
Et moi j'suis là incomprise donc ce soir j'suis désolée je lâche prise, ouais
Und ich bin hier, unverstanden, also entschuldige ich mich heute Abend, ich gebe auf, ja
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In den Bars, amüsieren sich die Leute und vergessen sich
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
Und ich, in der Dunkelheit, finde wieder Geschmack am Leben
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Ich bleibe abseits, vertraue meine Sorgen der Nacht an
Ce soir, ouh oh
Heute Abend, ouh oh
Ce soir je n'ai pas le cœur à rire
Heute Abend habe ich keine Lust zu lachen
Si je n'le fais pas, qui saura leur dire?
Wenn ich es nicht tue, wer wird es ihnen dann sagen?
Qui, qui, qui freinera la dérive
Wer, wer, wer wird den Absturz bremsen
De ce pays sadique et capitaliste?
Von diesem sadistischen und kapitalistischen Land?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Hört auf, all diesen Mädchen zu sagen
Que la beauté se trouve dans les magazines
Dass Schönheit in Zeitschriften zu finden ist
La boulimie frôle l'anorexie
Bulimie grenzt an Anorexie
Car le monde du mannequinat excite
Denn die Modewelt regt auf
Arrêtez d'nous castrer du matin au soir
Hört auf, uns von morgens bis abends zu kastrieren
On rêve de se casser loin de vos espoirs
Wir träumen davon, weit weg von euren Hoffnungen zu fliehen
Vous qui avez besoin de Roselmack et d'Obama
Ihr, die ihr Roselmack und Obama braucht
Pour enfin respecter les noirs
Um endlich Schwarze zu respektieren
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
Was ist das für eine Welt, was ist das für eine Erde?
Où sont les modèles? Où sont les repères?
Wo sind die Vorbilder? Wo sind die Orientierungspunkte?
Quand je vois des jeunes insulter leurs pères
Wenn ich junge Leute ihre Väter beleidigen sehe
Alors moi je sais qu'j'n'ai plus rien à faire ici car
Dann weiß ich, dass ich hier nichts mehr zu tun habe, denn
Dans les bars (dans les bars), les gens s'amusent et s'oublient
In den Bars (in den Bars), amüsieren sich die Leute und vergessen sich
Et moi, dans le noir (dans le noir)
Und ich, in der Dunkelheit (in der Dunkelheit)
Je reprends goût à la vie
Ich finde wieder Geschmack am Leben
Je reste à l'écart (à l'écart)
Ich bleibe abseits (abseits)
Confie mes peines à la nuit
Vertraue meine Sorgen der Nacht an
Ce soir, ouh oh, oh, yé
Heute Abend, ouh oh, oh, yé
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In den Bars, amüsieren sich die Leute und vergessen sich
Et moi, dans le noir, j'ai retrouvé le sourire
Und ich, in der Dunkelheit, habe das Lächeln wiedergefunden
Donc, je reste à l'écart, pour éviter de souffrir
Also bleibe ich abseits, um nicht zu leiden
Dans le noir, ouh (dans le noir, dans le noir, dans le noir, dans le noir)
In der Dunkelheit, ouh (in der Dunkelheit, in der Dunkelheit, in der Dunkelheit, in der Dunkelheit)
Dans les bars (dans les bars, dans les bars)
In den Bars (in den Bars, in den Bars)
Les gens s'amusent et s'oublient
Amüsieren sich die Leute und vergessen sich
Et moi, dans le noir (dans le noir, dans le noir)
Und ich, in der Dunkelheit (in der Dunkelheit, in der Dunkelheit)
Je reprends goût à la vie
Ich finde wieder Geschmack am Leben
Je reste à l'écart (à l'écart), confie mes peines à la nuit
Ich bleibe abseits (abseits), vertraue meine Sorgen der Nacht an
Ce soir, ouh oh (dans le noir, dans le noir)
Heute Abend, ouh oh (in der Dunkelheit, in der Dunkelheit)
Dans les, dans les bars, dans les bars
In den, in den Bars, in den Bars
Dans le, dans le noir, dans le noir
In der, in der Dunkelheit, in der Dunkelheit
Dans le ouh
In der ouh
Oh, ouh
Oh, ouh
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
In der Dunkelheit abseits, in der Dunkelheit abseits, in der Dunkelheit abseits
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
In der Dunkelheit abseits, in der Dunkelheit abseits
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Nei bar, la gente si diverte e si dimentica
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
E io, nel buio, ritrovo il gusto della vita
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Rimango in disparte, confido i miei dolori alla notte
Ce soir
Questa sera
Y a des soirs comme ça où tout s'écroule
Ci sono sere così in cui tutto crolla
Des soirs comme ça où j'éteins, j'éteins tout
Sere così in cui spengo, spengo tutto
Allez, allez tous, vous aimer en douce
Andate, andate tutti, ad amarvi in segreto
Au final vous irez tous vous faire foutre
Alla fine andate tutti a farvi fottere
Si les mômes dénigrent leur mère
Se i ragazzi denigrano la loro madre
C'est que leurs valeurs se perdent au fond de leur verre
È perché i loro valori si perdono nel fondo del loro bicchiere
La coke et les cock-tails sont dans l'air du temps
La cocaina e i cocktail sono nell'aria del tempo
Pour qu'les jeunes réclament des bols d'air
Perché i giovani chiedono boccate d'aria
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
Che mondo è questo, che terra è questa?
C'est quoi ces pères qui se permettent de perdre
Che cosa sono questi padri che si permettono di perdere
Tout leur salaire au poker ou jeux de merde
Tutto il loro stipendio al poker o a giochi di merda
Et regardent leurs gosses courir à leur perte
E guardano i loro figli correre alla loro rovina
J'suis de ces jeunes dépassés lassés par la vie
Sono uno di quei giovani superati, stanchi della vita
À gauche on sniffe, à droite on prie
A sinistra si sniffa, a destra si prega
Et moi j'suis là incomprise donc ce soir j'suis désolée je lâche prise, ouais
E io sono qui incompresa quindi stasera mi dispiace, lascio andare, sì
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Nei bar, la gente si diverte e si dimentica
Et moi, dans le noir, je reprends goût à la vie
E io, nel buio, ritrovo il gusto della vita
Je reste à l'écart, confie mes peines à la nuit
Rimango in disparte, confido i miei dolori alla notte
Ce soir, ouh oh
Questa sera, ouh oh
Ce soir je n'ai pas le cœur à rire
Stasera non ho voglia di ridere
Si je n'le fais pas, qui saura leur dire?
Se non lo faccio io, chi glielo dirà?
Qui, qui, qui freinera la dérive
Chi, chi, chi fermerà la deriva
De ce pays sadique et capitaliste?
Di questo paese sadico e capitalista?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Smettete di dire a tutte queste ragazzine
Que la beauté se trouve dans les magazines
Che la bellezza si trova nelle riviste
La boulimie frôle l'anorexie
La bulimia sfiora l'anoressia
Car le monde du mannequinat excite
Perché il mondo della moda eccita
Arrêtez d'nous castrer du matin au soir
Smettete di castrarci dalla mattina alla sera
On rêve de se casser loin de vos espoirs
Sogniamo di scappare lontano dalle vostre speranze
Vous qui avez besoin de Roselmack et d'Obama
Voi che avete bisogno di Roselmack e di Obama
Pour enfin respecter les noirs
Per finalmente rispettare i neri
C'est quoi ce monde, c'est quoi cette terre?
Che mondo è questo, che terra è questa?
Où sont les modèles? Où sont les repères?
Dove sono i modelli? Dove sono i punti di riferimento?
Quand je vois des jeunes insulter leurs pères
Quando vedo dei giovani insultare i loro padri
Alors moi je sais qu'j'n'ai plus rien à faire ici car
Allora io so che non ho più nulla da fare qui perché
Dans les bars (dans les bars), les gens s'amusent et s'oublient
Nei bar (nei bar), la gente si diverte e si dimentica
Et moi, dans le noir (dans le noir)
E io, nel buio (nel buio)
Je reprends goût à la vie
Ritrovo il gusto della vita
Je reste à l'écart (à l'écart)
Rimango in disparte (in disparte)
Confie mes peines à la nuit
Confido i miei dolori alla notte
Ce soir, ouh oh, oh, yé
Questa sera, ouh oh, oh, yé
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
Nei bar, la gente si diverte e si dimentica
Et moi, dans le noir, j'ai retrouvé le sourire
E io, nel buio, ho ritrovato il sorriso
Donc, je reste à l'écart, pour éviter de souffrir
Quindi, rimango in disparte, per evitare di soffrire
Dans le noir, ouh (dans le noir, dans le noir, dans le noir, dans le noir)
Nel buio, ouh (nel buio, nel buio, nel buio, nel buio)
Dans les bars (dans les bars, dans les bars)
Nei bar (nei bar, nei bar)
Les gens s'amusent et s'oublient
La gente si diverte e si dimentica
Et moi, dans le noir (dans le noir, dans le noir)
E io, nel buio (nel buio, nel buio)
Je reprends goût à la vie
Ritrovo il gusto della vita
Je reste à l'écart (à l'écart), confie mes peines à la nuit
Rimango in disparte (in disparte), confido i miei dolori alla notte
Ce soir, ouh oh (dans le noir, dans le noir)
Questa sera, ouh oh (nel buio, nel buio)
Dans les, dans les bars, dans les bars
Nei, nei bar, nei bar
Dans le, dans le noir, dans le noir
Nel, nel buio, nel buio
Dans le ouh
Nel ouh
Oh, ouh
Oh, ouh
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
Nel buio in disparte, nel buio in disparte, nel buio in disparte
Dans le noir à l'écart, dans le noir à l'écart
Nel buio in disparte, nel buio in disparte