Pam, palalala
Palalala
Palam
Comment te dire ce que j'ai sur le cœur?
À l'heure qu'il est j'suis qu'une petite sœur
Qui ne veut plus être baby sitter, nan
J'étais violente avant, j'avais dans le ventre
De la rancœur à vendre, j'étais jamais dans les rangs
J'étais féline et solitaire en cachette
Solide et masculine de la tête aux baskets
Vu que la famille ne tenait qu'à un coup de fil
J'ai compris, j'ai pas tout dis, mais j'ai repris ma routine
J'me suis demandé à quoi bon vivre, à quoi bon rester
J'ai chercher dans les livres un peu de paix, un peu de respect
J'ai attendu des heures près du téléphone
Je croyais mon père mort mais on l'a vu sur le globe
Alors, pas si facile d'être le fruit d'un fugitif
Finirais-je par fuir moi aussi sans te donner la vie? Non
Je le jure, mon enfant, tu verras le monde
Et tu seras l'amour car tu porteras mon nom
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Je te donnerai un père et une voix
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (hehe)
Je te donnerai un père et une voix
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Adolescente, je ne me voyais pas être femme
Les adultes étaient lâches face aux gosses de mon âge
Toujours en quête de l'enfant parfait
Les mères enquêtaient sur leurs mômes tandis que la mienne partait
Trop souvent seule, j'ai fini par comprendre
Que l'argent était la fin et que sa fille était gourmande (eh ouais)
Alors ma mère, je l'ai aimé secrètement
Maladroitement, je l'aime démesurément, ouais
Tout cet amour qu'on a gâché, on le rattrape
Mais je n'aurais jamais assez d'une vie pour lui rendre hommage, nan (hehe)
Si je te parle de ma mère, c'est que je n'ai qu'elle
Ta grand-mère est une reine, et sa force je te lègue (oh, oh, oh, oh)
Souviens toi qu'elle est ton sang
Qu'elle est le pourquoi de ton cran (yeah, yeah)
Qu'elle était grande, et qu'il faudra qu'on lui ressemble
Mon enfant, tu ne regretteras pas le monde
Et tu connaîtras l'amour car tu porteras mon nom (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Je te donnerai un père et une voix
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Je te donnerai un père et une voix (oh, oh)
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
J'ai grandi, je le sais, je ne suis plus la même
Mon cœur si faible a retrouvé tous ses repères
Je le jure, je te donnerais tout ce que j'ai reçu
Mais sois sûr que je te dispenserai des blessures
Je le jure, je t'épargnerai les peines
Je serai toujours ton ciel dans la marelle
Au fait, ton papa m'attend quelque part, des fois
Je crois le voir, mais il ne te ressemble pas, nan
Je l'imagine père, je l'imagine mari (ah)
Je l'imagine fier, je l'imagine fragile (hmm, hmm)
Je nous visualise à trois dans le parc
Toi sur la balançoire, puis tous les trois dans le sable (eh)
Je m'imagine mère, je m'imagine bénie
Je m'imagine fière d'avoir donné la vie
On sera beaux, crois moi, on sera bien dans ce monde
Avec le temps, on sera plein, et vous porterais mon nom
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Je te donnerai un père et une voix
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Je te donnerai un père et une voix
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Pam, palalala
Palalala
Palam, palam
Palalala
Palalala
Palalala (hehe)
Palam, palam
Palalala
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi, nan
Je te donnerai un père et une voix
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Je te donnerai un père et une voix
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Car tu portes mon nom
Palapapa parce que
Palapapa parce que
Palapapa parce que
Merci
Parce que j'ai mal
Parce que la vie me blesse tant
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Parce que j'ai mal
Parce que la vie me blesse tant
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Parce qu'elle s'appelle
Parce qu'elle s'appelle Marine
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam
Palam
Comment te dire ce que j'ai sur le cœur?
¿Cómo te digo lo que tengo en el corazón?
À l'heure qu'il est j'suis qu'une petite sœur
A esta hora solo soy una hermana pequeña
Qui ne veut plus être baby sitter, nan
Que ya no quiere ser niñera, no
J'étais violente avant, j'avais dans le ventre
Era violenta antes, tenía en el vientre
De la rancœur à vendre, j'étais jamais dans les rangs
Rencor para vender, nunca estaba en las filas
J'étais féline et solitaire en cachette
Era felina y solitaria en secreto
Solide et masculine de la tête aux baskets
Sólida y masculina de la cabeza a los pies
Vu que la famille ne tenait qu'à un coup de fil
Dado que la familia solo dependía de una llamada
J'ai compris, j'ai pas tout dis, mais j'ai repris ma routine
Entendí, no dije todo, pero retomé mi rutina
J'me suis demandé à quoi bon vivre, à quoi bon rester
Me pregunté para qué vivir, para qué quedarse
J'ai chercher dans les livres un peu de paix, un peu de respect
Busqué en los libros un poco de paz, un poco de respeto
J'ai attendu des heures près du téléphone
Esperé horas junto al teléfono
Je croyais mon père mort mais on l'a vu sur le globe
Creí a mi padre muerto pero lo vimos en el globo
Alors, pas si facile d'être le fruit d'un fugitif
Entonces, no es tan fácil ser el fruto de un fugitivo
Finirais-je par fuir moi aussi sans te donner la vie? Non
¿Acabaré huyendo yo también sin darte la vida? No
Je le jure, mon enfant, tu verras le monde
Lo juro, mi hijo, verás el mundo
Et tu seras l'amour car tu porteras mon nom
Y serás el amor porque llevarás mi nombre
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti
Je te donnerai un père et une voix
Te daré un padre y una voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Seré el mundo porque llevarás mi nombre
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (hehe)
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti (jeje)
Je te donnerai un père et une voix
Te daré un padre y una voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Seré el mundo porque llevarás mi nombre, oh, oh, oh, oh, oh (jejejeje)
Adolescente, je ne me voyais pas être femme
Adolescente, no me veía siendo mujer
Les adultes étaient lâches face aux gosses de mon âge
Los adultos eran cobardes frente a los niños de mi edad
Toujours en quête de l'enfant parfait
Siempre en busca del niño perfecto
Les mères enquêtaient sur leurs mômes tandis que la mienne partait
Las madres investigaban a sus hijos mientras la mía se iba
Trop souvent seule, j'ai fini par comprendre
Demasiado a menudo sola, terminé entendiendo
Que l'argent était la fin et que sa fille était gourmande (eh ouais)
Que el dinero era el fin y que su hija era codiciosa (eh sí)
Alors ma mère, je l'ai aimé secrètement
Entonces a mi madre, la amé en secreto
Maladroitement, je l'aime démesurément, ouais
Torpemente, la amo desmesuradamente, sí
Tout cet amour qu'on a gâché, on le rattrape
Todo ese amor que desperdiciamos, lo recuperamos
Mais je n'aurais jamais assez d'une vie pour lui rendre hommage, nan (hehe)
Pero nunca tendré suficiente de una vida para rendirle homenaje, no (jeje)
Si je te parle de ma mère, c'est que je n'ai qu'elle
Si te hablo de mi madre, es porque solo tengo a ella
Ta grand-mère est une reine, et sa force je te lègue (oh, oh, oh, oh)
Tu abuela es una reina, y te lego su fuerza (oh, oh, oh, oh)
Souviens toi qu'elle est ton sang
Recuerda que ella es tu sangre
Qu'elle est le pourquoi de ton cran (yeah, yeah)
Que ella es la razón de tu valentía (sí, sí)
Qu'elle était grande, et qu'il faudra qu'on lui ressemble
Que era grande, y que tendremos que parecernos a ella
Mon enfant, tu ne regretteras pas le monde
Mi hijo, no te arrepentirás del mundo
Et tu connaîtras l'amour car tu porteras mon nom (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Y conocerás el amor porque llevarás mi nombre (sí, sí, sí, sí, sí, sí)
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti
Je te donnerai un père et une voix
Te daré un padre y una voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe)
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba (desde la cuna hasta la tumba)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Seré el mundo porque llevarás mi nombre
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti (de ti)
Je te donnerai un père et une voix (oh, oh)
Te daré un padre y una voz (oh, oh)
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba (desde la cuna hasta la tumba, sí)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Seré el mundo porque llevarás mi nombre, oh, oh, oh, oh, oh
J'ai grandi, je le sais, je ne suis plus la même
He crecido, lo sé, ya no soy la misma
Mon cœur si faible a retrouvé tous ses repères
Mi corazón tan débil ha encontrado todos sus puntos de referencia
Je le jure, je te donnerais tout ce que j'ai reçu
Lo juro, te daré todo lo que he recibido
Mais sois sûr que je te dispenserai des blessures
Pero asegúrate de que te ahorraré las heridas
Je le jure, je t'épargnerai les peines
Lo juro, te ahorraré el dolor
Je serai toujours ton ciel dans la marelle
Siempre seré tu cielo en el juego de la rayuela
Au fait, ton papa m'attend quelque part, des fois
Por cierto, tu papá me espera en algún lugar, a veces
Je crois le voir, mais il ne te ressemble pas, nan
Creo que lo veo, pero no se parece a ti, no
Je l'imagine père, je l'imagine mari (ah)
Lo imagino como padre, lo imagino como marido (ah)
Je l'imagine fier, je l'imagine fragile (hmm, hmm)
Lo imagino orgulloso, lo imagino frágil (hmm, hmm)
Je nous visualise à trois dans le parc
Nos visualizo a los tres en el parque
Toi sur la balançoire, puis tous les trois dans le sable (eh)
Tú en el columpio, luego los tres en la arena (eh)
Je m'imagine mère, je m'imagine bénie
Me imagino como madre, me imagino bendecida
Je m'imagine fière d'avoir donné la vie
Me imagino orgullosa de haber dado vida
On sera beaux, crois moi, on sera bien dans ce monde
Seremos hermosos, créeme, estaremos bien en este mundo
Avec le temps, on sera plein, et vous porterais mon nom
Con el tiempo, seremos muchos, y llevaréis mi nombre
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti
Je te donnerai un père et une voix
Te daré un padre y una voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Seré el mundo porque llevarás mi nombre
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti
Je te donnerai un père et une voix
Te daré un padre y una voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Seré el mundo porque llevarás mi nombre, oh, oh, oh, oh, oh
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala (hehe)
Palalala (jeje)
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi, nan
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti, no
Je te donnerai un père et une voix
Te daré un padre y una voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba (desde la cuna hasta la tumba, sí)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Seré el mundo porque llevarás mi nombre
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Ni el cielo, ni las estrellas me alejan de ti (de ti)
Je te donnerai un père et une voix
Te daré un padre y una voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Lo juro, estaré allí desde la cuna hasta la tumba (desde la cuna hasta la tumba, sí)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Seré el mundo porque llevarás mi nombre, oh, oh, oh, oh, oh
Car tu portes mon nom
Porque llevas mi nombre
Palapapa parce que
Palapapa porque
Palapapa parce que
Palapapa porque
Palapapa parce que
Palapapa porque
Merci
Gracias
Parce que j'ai mal
Porque me duele
Parce que la vie me blesse tant
Porque la vida me hiere tanto
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Porque Jean-Marie Le Pen tuvo un hijo
Parce que j'ai mal
Porque me duele
Parce que la vie me blesse tant
Porque la vida me hiere tanto
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Porque Jean-Marie Le Pen tuvo un hijo
Parce qu'elle s'appelle
Porque se llama
Parce qu'elle s'appelle Marine
Porque se llama Marine
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam
Palam
Comment te dire ce que j'ai sur le cœur?
Como te dizer o que tenho no coração?
À l'heure qu'il est j'suis qu'une petite sœur
Neste momento, sou apenas uma irmãzinha
Qui ne veut plus être baby sitter, nan
Que não quer mais ser babá, não
J'étais violente avant, j'avais dans le ventre
Eu era violenta antes, tinha no estômago
De la rancœur à vendre, j'étais jamais dans les rangs
Rancor para vender, nunca estava na linha
J'étais féline et solitaire en cachette
Eu era felina e solitária em segredo
Solide et masculine de la tête aux baskets
Forte e masculina da cabeça aos tênis
Vu que la famille ne tenait qu'à un coup de fil
Visto que a família dependia apenas de uma ligação
J'ai compris, j'ai pas tout dis, mais j'ai repris ma routine
Eu entendi, não disse tudo, mas retomei minha rotina
J'me suis demandé à quoi bon vivre, à quoi bon rester
Perguntei-me para que viver, para que ficar
J'ai chercher dans les livres un peu de paix, un peu de respect
Procurei nos livros um pouco de paz, um pouco de respeito
J'ai attendu des heures près du téléphone
Esperei horas perto do telefone
Je croyais mon père mort mais on l'a vu sur le globe
Achava que meu pai estava morto, mas o vimos no globo
Alors, pas si facile d'être le fruit d'un fugitif
Então, não é tão fácil ser o fruto de um fugitivo
Finirais-je par fuir moi aussi sans te donner la vie? Non
Acabarei fugindo também sem te dar a vida? Não
Je le jure, mon enfant, tu verras le monde
Eu juro, meu filho, você verá o mundo
Et tu seras l'amour car tu porteras mon nom
E você será o amor porque você levará meu nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você
Je te donnerai un père et une voix
Eu te darei um pai e uma voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Eu serei o mundo porque você levará meu nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (hehe)
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você (hehe)
Je te donnerai un père et une voix
Eu te darei um pai e uma voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Eu serei o mundo porque você levará meu nome, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Adolescente, je ne me voyais pas être femme
Adolescente, eu não me via sendo mulher
Les adultes étaient lâches face aux gosses de mon âge
Os adultos eram covardes diante das crianças da minha idade
Toujours en quête de l'enfant parfait
Sempre em busca do filho perfeito
Les mères enquêtaient sur leurs mômes tandis que la mienne partait
As mães investigavam seus filhos enquanto a minha partia
Trop souvent seule, j'ai fini par comprendre
Muitas vezes sozinha, acabei entendendo
Que l'argent était la fin et que sa fille était gourmande (eh ouais)
Que o dinheiro era o fim e que sua filha era gananciosa (é verdade)
Alors ma mère, je l'ai aimé secrètement
Então minha mãe, eu a amei secretamente
Maladroitement, je l'aime démesurément, ouais
Desajeitadamente, eu a amo desmedidamente, sim
Tout cet amour qu'on a gâché, on le rattrape
Todo esse amor que desperdiçamos, recuperamos
Mais je n'aurais jamais assez d'une vie pour lui rendre hommage, nan (hehe)
Mas eu nunca terei vida suficiente para homenageá-la, não (hehe)
Si je te parle de ma mère, c'est que je n'ai qu'elle
Se eu falo da minha mãe, é porque só tenho ela
Ta grand-mère est une reine, et sa force je te lègue (oh, oh, oh, oh)
Sua avó é uma rainha, e eu te deixo sua força (oh, oh, oh, oh)
Souviens toi qu'elle est ton sang
Lembre-se que ela é seu sangue
Qu'elle est le pourquoi de ton cran (yeah, yeah)
Que ela é a razão da sua coragem (yeah, yeah)
Qu'elle était grande, et qu'il faudra qu'on lui ressemble
Que ela era grande, e que teremos que ser como ela
Mon enfant, tu ne regretteras pas le monde
Meu filho, você não se arrependerá do mundo
Et tu connaîtras l'amour car tu porteras mon nom (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
E você conhecerá o amor porque você levará meu nome (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você
Je te donnerai un père et une voix
Eu te darei um pai e uma voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe)
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo (do berço ao túmulo)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Eu serei o mundo porque você levará meu nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você (de você)
Je te donnerai un père et une voix (oh, oh)
Eu te darei um pai e uma voz (oh, oh)
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo (do berço ao túmulo, sim)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Eu serei o mundo porque você levará meu nome, oh, oh, oh, oh, oh
J'ai grandi, je le sais, je ne suis plus la même
Eu cresci, eu sei, eu não sou mais a mesma
Mon cœur si faible a retrouvé tous ses repères
Meu coração tão fraco encontrou todos os seus pontos de referência
Je le jure, je te donnerais tout ce que j'ai reçu
Eu juro, eu te darei tudo o que recebi
Mais sois sûr que je te dispenserai des blessures
Mas tenha certeza de que te pouparei das feridas
Je le jure, je t'épargnerai les peines
Eu juro, eu te pouparei das dores
Je serai toujours ton ciel dans la marelle
Eu sempre serei seu céu no jogo da amarelinha
Au fait, ton papa m'attend quelque part, des fois
Aliás, seu pai me espera em algum lugar, às vezes
Je crois le voir, mais il ne te ressemble pas, nan
Acho que o vejo, mas ele não se parece com você, não
Je l'imagine père, je l'imagine mari (ah)
Eu o imagino pai, eu o imagino marido (ah)
Je l'imagine fier, je l'imagine fragile (hmm, hmm)
Eu o imagino orgulhoso, eu o imagino frágil (hmm, hmm)
Je nous visualise à trois dans le parc
Eu nos visualizo a três no parque
Toi sur la balançoire, puis tous les trois dans le sable (eh)
Você no balanço, e todos nós três na areia (eh)
Je m'imagine mère, je m'imagine bénie
Eu me imagino mãe, eu me imagino abençoada
Je m'imagine fière d'avoir donné la vie
Eu me imagino orgulhosa por ter dado a vida
On sera beaux, crois moi, on sera bien dans ce monde
Seremos lindos, acredite em mim, estaremos bem neste mundo
Avec le temps, on sera plein, et vous porterais mon nom
Com o tempo, estaremos cheios, e vocês levarão meu nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você
Je te donnerai un père et une voix
Eu te darei um pai e uma voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Eu serei o mundo porque você levará meu nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você
Je te donnerai un père et une voix
Eu te darei um pai e uma voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Eu serei o mundo porque você levará meu nome, oh, oh, oh, oh, oh
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala (hehe)
Palalala (hehe)
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi, nan
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você, não
Je te donnerai un père et une voix
Eu te darei um pai e uma voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo (do berço ao túmulo, sim)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Eu serei o mundo porque você levará meu nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Nem o céu, nem as estrelas me afastam de você (de você)
Je te donnerai un père et une voix
Eu te darei um pai e uma voz
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Eu juro, estarei lá do berço ao túmulo (do berço ao túmulo, sim)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Eu serei o mundo porque você levará meu nome, oh, oh, oh, oh, oh
Car tu portes mon nom
Porque você leva meu nome
Palapapa parce que
Palapapa porque
Palapapa parce que
Palapapa porque
Palapapa parce que
Palapapa porque
Merci
Obrigado
Parce que j'ai mal
Porque eu estou machucada
Parce que la vie me blesse tant
Porque a vida me fere tanto
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Porque Jean-Marie Le Pen teve um filho
Parce que j'ai mal
Porque eu estou machucada
Parce que la vie me blesse tant
Porque a vida me fere tanto
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Porque Jean-Marie Le Pen teve um filho
Parce qu'elle s'appelle
Porque ela se chama
Parce qu'elle s'appelle Marine
Porque ela se chama Marine
Pam, palalala
Pam, lalalala
Palalala
Lalalala
Palam
Lalam
Comment te dire ce que j'ai sur le cœur?
How can I tell you what's on my heart?
À l'heure qu'il est j'suis qu'une petite sœur
At this time, I'm just a little sister
Qui ne veut plus être baby sitter, nan
Who no longer wants to be a babysitter, no
J'étais violente avant, j'avais dans le ventre
I was violent before, I had in my belly
De la rancœur à vendre, j'étais jamais dans les rangs
Bitterness to sell, I was never in the ranks
J'étais féline et solitaire en cachette
I was feline and solitary in hiding
Solide et masculine de la tête aux baskets
Solid and masculine from head to sneakers
Vu que la famille ne tenait qu'à un coup de fil
Since the family was only a phone call away
J'ai compris, j'ai pas tout dis, mais j'ai repris ma routine
I understood, I didn't say everything, but I resumed my routine
J'me suis demandé à quoi bon vivre, à quoi bon rester
I asked myself what's the point of living, what's the point of staying
J'ai chercher dans les livres un peu de paix, un peu de respect
I searched in books for a little peace, a little respect
J'ai attendu des heures près du téléphone
I waited for hours by the phone
Je croyais mon père mort mais on l'a vu sur le globe
I thought my father was dead but we saw him on the globe
Alors, pas si facile d'être le fruit d'un fugitif
So, not so easy to be the fruit of a fugitive
Finirais-je par fuir moi aussi sans te donner la vie? Non
Would I end up running away too without giving you life? No
Je le jure, mon enfant, tu verras le monde
I swear, my child, you will see the world
Et tu seras l'amour car tu porteras mon nom
And you will be love because you will bear my name
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Neither the sky, nor the stars keep me away from you
Je te donnerai un père et une voix
I will give you a father and a voice
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
I swear, I will be there from the cradle to the grave
Je serais le monde car tu porteras mon nom
I will be the world because you will bear my name
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (hehe)
Neither the sky, nor the stars keep me away from you (hehe)
Je te donnerai un père et une voix
I will give you a father and a voice
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
I swear, I will be there from the cradle to the grave
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
I will be the world because you will bear my name, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Adolescente, je ne me voyais pas être femme
As a teenager, I didn't see myself being a woman
Les adultes étaient lâches face aux gosses de mon âge
Adults were cowards in the face of kids my age
Toujours en quête de l'enfant parfait
Always in search of the perfect child
Les mères enquêtaient sur leurs mômes tandis que la mienne partait
Mothers investigated their kids while mine left
Trop souvent seule, j'ai fini par comprendre
Too often alone, I ended up understanding
Que l'argent était la fin et que sa fille était gourmande (eh ouais)
That money was the end and that her daughter was greedy (yeah)
Alors ma mère, je l'ai aimé secrètement
So my mother, I loved her secretly
Maladroitement, je l'aime démesurément, ouais
Awkwardly, I love her immeasurably, yeah
Tout cet amour qu'on a gâché, on le rattrape
All this love that we wasted, we make up for it
Mais je n'aurais jamais assez d'une vie pour lui rendre hommage, nan (hehe)
But I would never have enough of a lifetime to pay her tribute, no (hehe)
Si je te parle de ma mère, c'est que je n'ai qu'elle
If I talk about my mother, it's because I only have her
Ta grand-mère est une reine, et sa force je te lègue (oh, oh, oh, oh)
Your grandmother is a queen, and I bequeath her strength to you (oh, oh, oh, oh)
Souviens toi qu'elle est ton sang
Remember that she is your blood
Qu'elle est le pourquoi de ton cran (yeah, yeah)
That she is the reason for your courage (yeah, yeah)
Qu'elle était grande, et qu'il faudra qu'on lui ressemble
That she was great, and that we will have to resemble her
Mon enfant, tu ne regretteras pas le monde
My child, you will not regret the world
Et tu connaîtras l'amour car tu porteras mon nom (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
And you will know love because you will bear my name (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Neither the sky, nor the stars keep me away from you
Je te donnerai un père et une voix
I will give you a father and a voice
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe)
I swear, I will be there from the cradle to the grave (from the cradle to the grave)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
I will be the world because you will bear my name
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Neither the sky, nor the stars keep me away from you (from you)
Je te donnerai un père et une voix (oh, oh)
I will give you a father and a voice (oh, oh)
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
I swear, I will be there from the cradle to the grave (from the cradle to the grave, yeah)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
I will be the world because you will bear my name, oh, oh, oh, oh, oh
J'ai grandi, je le sais, je ne suis plus la même
I've grown up, I know, I'm not the same anymore
Mon cœur si faible a retrouvé tous ses repères
My heart so weak has found all its bearings
Je le jure, je te donnerais tout ce que j'ai reçu
I swear, I will give you everything I received
Mais sois sûr que je te dispenserai des blessures
But be sure that I will spare you the wounds
Je le jure, je t'épargnerai les peines
I swear, I will spare you the sorrows
Je serai toujours ton ciel dans la marelle
I will always be your sky in the hopscotch
Au fait, ton papa m'attend quelque part, des fois
By the way, your dad is waiting for me somewhere, sometimes
Je crois le voir, mais il ne te ressemble pas, nan
I think I see him, but he doesn't look like you, no
Je l'imagine père, je l'imagine mari (ah)
I imagine him as a father, I imagine him as a husband (ah)
Je l'imagine fier, je l'imagine fragile (hmm, hmm)
I imagine him proud, I imagine him fragile (hmm, hmm)
Je nous visualise à trois dans le parc
I visualize us three in the park
Toi sur la balançoire, puis tous les trois dans le sable (eh)
You on the swing, then all three in the sand (eh)
Je m'imagine mère, je m'imagine bénie
I imagine myself as a mother, I imagine myself blessed
Je m'imagine fière d'avoir donné la vie
I imagine myself proud to have given life
On sera beaux, crois moi, on sera bien dans ce monde
We will be beautiful, believe me, we will be good in this world
Avec le temps, on sera plein, et vous porterais mon nom
With time, we will be full, and you will bear my name
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Neither the sky, nor the stars keep me away from you
Je te donnerai un père et une voix
I will give you a father and a voice
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
I swear, I will be there from the cradle to the grave
Je serais le monde car tu porteras mon nom
I will be the world because you will bear my name
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Neither the sky, nor the stars keep me away from you
Je te donnerai un père et une voix
I will give you a father and a voice
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
I swear, I will be there from the cradle to the grave
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
I will be the world because you will bear my name, oh, oh, oh, oh, oh
Pam, palalala
Pam, lalalala
Palalala
Lalalala
Palam, palam
Lalam, lalam
Palalala
Lalalala
Palalala
Lalalala
Palalala (hehe)
Lalalala (hehe)
Palam, palam
Lalam, lalam
Palalala
Lalalala
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi, nan
Neither the sky, nor the stars keep me away from you, no
Je te donnerai un père et une voix
I will give you a father and a voice
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
I swear, I will be there from the cradle to the grave (from the cradle to the grave, yeah)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
I will be the world because you will bear my name
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Neither the sky, nor the stars keep me away from you (from you)
Je te donnerai un père et une voix
I will give you a father and a voice
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
I swear, I will be there from the cradle to the grave (from the cradle to the grave, yeah)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
I will be the world because you will bear my name, oh, oh, oh, oh, oh
Car tu portes mon nom
Because you bear my name
Palapapa parce que
Palapapa because
Palapapa parce que
Palapapa because
Palapapa parce que
Palapapa because
Merci
Thank you
Parce que j'ai mal
Because I'm hurting
Parce que la vie me blesse tant
Because life hurts me so much
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Because Jean-Marie Le Pen had a child
Parce que j'ai mal
Because I'm hurting
Parce que la vie me blesse tant
Because life hurts me so much
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Because Jean-Marie Le Pen had a child
Parce qu'elle s'appelle
Because her name is
Parce qu'elle s'appelle Marine
Because her name is Marine
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam
Palam
Comment te dire ce que j'ai sur le cœur?
Wie kann ich dir sagen, was ich im Herzen habe?
À l'heure qu'il est j'suis qu'une petite sœur
Zu dieser Stunde bin ich nur eine kleine Schwester
Qui ne veut plus être baby sitter, nan
Die nicht mehr Babysitter sein will, nein
J'étais violente avant, j'avais dans le ventre
Ich war vorher gewalttätig, ich hatte im Bauch
De la rancœur à vendre, j'étais jamais dans les rangs
Groll zu verkaufen, ich war nie in den Reihen
J'étais féline et solitaire en cachette
Ich war heimlich eine Einzelgängerin und Raubkatze
Solide et masculine de la tête aux baskets
Stark und männlich von Kopf bis Fuß
Vu que la famille ne tenait qu'à un coup de fil
Da die Familie nur einen Anruf entfernt war
J'ai compris, j'ai pas tout dis, mais j'ai repris ma routine
Habe ich verstanden, ich habe nicht alles gesagt, aber ich habe meine Routine wieder aufgenommen
J'me suis demandé à quoi bon vivre, à quoi bon rester
Ich habe mich gefragt, wozu leben, wozu bleiben
J'ai chercher dans les livres un peu de paix, un peu de respect
Ich habe in Büchern nach ein wenig Frieden, ein wenig Respekt gesucht
J'ai attendu des heures près du téléphone
Ich habe stundenlang neben dem Telefon gewartet
Je croyais mon père mort mais on l'a vu sur le globe
Ich dachte, mein Vater wäre tot, aber wir haben ihn auf dem Globus gesehen
Alors, pas si facile d'être le fruit d'un fugitif
Also, es ist nicht so einfach, die Frucht eines Flüchtigen zu sein
Finirais-je par fuir moi aussi sans te donner la vie? Non
Werde ich auch fliehen, ohne dir das Leben zu geben? Nein
Je le jure, mon enfant, tu verras le monde
Ich schwöre, mein Kind, du wirst die Welt sehen
Et tu seras l'amour car tu porteras mon nom
Und du wirst die Liebe sein, denn du wirst meinen Namen tragen
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir
Je te donnerai un père et une voix
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (hehe)
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir (hehe)
Je te donnerai un père et une voix
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Adolescente, je ne me voyais pas être femme
Als Teenager konnte ich mich nicht als Frau sehen
Les adultes étaient lâches face aux gosses de mon âge
Die Erwachsenen waren feige gegenüber den Kindern meines Alters
Toujours en quête de l'enfant parfait
Immer auf der Suche nach dem perfekten Kind
Les mères enquêtaient sur leurs mômes tandis que la mienne partait
Die Mütter ermittelten gegen ihre Kinder, während meine wegging
Trop souvent seule, j'ai fini par comprendre
Zu oft allein, habe ich schließlich verstanden
Que l'argent était la fin et que sa fille était gourmande (eh ouais)
Dass Geld das Ziel war und dass ihre Tochter gierig war (eh ja)
Alors ma mère, je l'ai aimé secrètement
Also habe ich meine Mutter heimlich geliebt
Maladroitement, je l'aime démesurément, ouais
Ungeschickt, ich liebe sie übermäßig, ja
Tout cet amour qu'on a gâché, on le rattrape
All diese Liebe, die wir verschwendet haben, holen wir nach
Mais je n'aurais jamais assez d'une vie pour lui rendre hommage, nan (hehe)
Aber ich werde nie genug von einem Leben haben, um ihr Tribut zu zollen, nein (hehe)
Si je te parle de ma mère, c'est que je n'ai qu'elle
Wenn ich von meiner Mutter spreche, dann weil ich nur sie habe
Ta grand-mère est une reine, et sa force je te lègue (oh, oh, oh, oh)
Deine Großmutter ist eine Königin, und ihre Stärke vererbe ich dir (oh, oh, oh, oh)
Souviens toi qu'elle est ton sang
Erinnere dich daran, dass sie dein Blut ist
Qu'elle est le pourquoi de ton cran (yeah, yeah)
Dass sie der Grund für deinen Mut ist (yeah, yeah)
Qu'elle était grande, et qu'il faudra qu'on lui ressemble
Dass sie groß war und dass wir ihr ähnlich sein müssen
Mon enfant, tu ne regretteras pas le monde
Mein Kind, du wirst die Welt nicht bereuen
Et tu connaîtras l'amour car tu porteras mon nom (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Und du wirst die Liebe kennen, denn du wirst meinen Namen tragen (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir
Je te donnerai un père et une voix
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe)
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab (von der Wiege bis zum Grab)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir (von dir)
Je te donnerai un père et une voix (oh, oh)
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben (oh, oh)
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab (von der Wiege bis zum Grab, ja)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen, oh, oh, oh, oh, oh
J'ai grandi, je le sais, je ne suis plus la même
Ich bin gewachsen, ich weiß, ich bin nicht mehr die Gleiche
Mon cœur si faible a retrouvé tous ses repères
Mein so schwaches Herz hat alle seine Orientierungspunkte wiedergefunden
Je le jure, je te donnerais tout ce que j'ai reçu
Ich schwöre, ich werde dir alles geben, was ich erhalten habe
Mais sois sûr que je te dispenserai des blessures
Aber sei sicher, dass ich dich vor Verletzungen bewahren werde
Je le jure, je t'épargnerai les peines
Ich schwöre, ich werde dir den Schmerz ersparen
Je serai toujours ton ciel dans la marelle
Ich werde immer dein Himmel im Himmel-Hölle-Spiel sein
Au fait, ton papa m'attend quelque part, des fois
Übrigens, dein Papa wartet irgendwo auf mich, manchmal
Je crois le voir, mais il ne te ressemble pas, nan
Ich glaube, ich sehe ihn, aber er sieht dir nicht ähnlich, nein
Je l'imagine père, je l'imagine mari (ah)
Ich stelle ihn mir als Vater vor, ich stelle ihn mir als Ehemann vor (ah)
Je l'imagine fier, je l'imagine fragile (hmm, hmm)
Ich stelle ihn mir stolz vor, ich stelle ihn mir zerbrechlich vor (hmm, hmm)
Je nous visualise à trois dans le parc
Ich stelle uns zu dritt im Park vor
Toi sur la balançoire, puis tous les trois dans le sable (eh)
Du auf der Schaukel, dann alle drei im Sand (eh)
Je m'imagine mère, je m'imagine bénie
Ich stelle mich als Mutter vor, ich stelle mich als gesegnet vor
Je m'imagine fière d'avoir donné la vie
Ich stelle mich stolz vor, Leben geschenkt zu haben
On sera beaux, crois moi, on sera bien dans ce monde
Wir werden schön sein, glaub mir, wir werden in dieser Welt gut sein
Avec le temps, on sera plein, et vous porterais mon nom
Mit der Zeit werden wir voll sein, und ihr werdet meinen Namen tragen
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir
Je te donnerai un père et une voix
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir
Je te donnerai un père et une voix
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen, oh, oh, oh, oh, oh
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala (hehe)
Palalala (hehe)
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi, nan
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir, nein
Je te donnerai un père et une voix
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab (von der Wiege bis zum Grab, ja)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Weder der Himmel noch die Sterne entfernen mich von dir (von dir)
Je te donnerai un père et une voix
Ich werde dir einen Vater und eine Stimme geben
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Ich schwöre, ich werde da sein, von der Wiege bis zum Grab (von der Wiege bis zum Grab, ja)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Ich werde die Welt sein, denn du wirst meinen Namen tragen, oh, oh, oh, oh, oh
Car tu portes mon nom
Denn du trägst meinen Namen
Palapapa parce que
Palapapa weil
Palapapa parce que
Palapapa weil
Palapapa parce que
Palapapa weil
Merci
Danke
Parce que j'ai mal
Weil ich Schmerzen habe
Parce que la vie me blesse tant
Weil das Leben mich so sehr verletzt
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Weil Jean-Marie Le Pen ein Kind gezeugt hat
Parce que j'ai mal
Weil ich Schmerzen habe
Parce que la vie me blesse tant
Weil das Leben mich so sehr verletzt
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Weil Jean-Marie Le Pen ein Kind gezeugt hat
Parce qu'elle s'appelle
Weil sie heißt
Parce qu'elle s'appelle Marine
Weil sie Marine heißt
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam
Palam
Comment te dire ce que j'ai sur le cœur?
Come dirti quello che ho nel cuore?
À l'heure qu'il est j'suis qu'une petite sœur
A quest'ora sono solo una sorellina
Qui ne veut plus être baby sitter, nan
Che non vuole più fare la baby sitter, no
J'étais violente avant, j'avais dans le ventre
Ero violenta prima, avevo nello stomaco
De la rancœur à vendre, j'étais jamais dans les rangs
Rancore da vendere, non ero mai in fila
J'étais féline et solitaire en cachette
Ero felina e solitaria in segreto
Solide et masculine de la tête aux baskets
Solida e mascolina dalla testa alle scarpe
Vu que la famille ne tenait qu'à un coup de fil
Visto che la famiglia non teneva che a una telefonata
J'ai compris, j'ai pas tout dis, mais j'ai repris ma routine
Ho capito, non ho detto tutto, ma ho ripreso la mia routine
J'me suis demandé à quoi bon vivre, à quoi bon rester
Mi sono chiesta a che serve vivere, a che serve restare
J'ai chercher dans les livres un peu de paix, un peu de respect
Ho cercato nei libri un po' di pace, un po' di rispetto
J'ai attendu des heures près du téléphone
Ho aspettato ore vicino al telefono
Je croyais mon père mort mais on l'a vu sur le globe
Credevo mio padre morto ma l'abbiamo visto sul globo
Alors, pas si facile d'être le fruit d'un fugitif
Allora, non è così facile essere il frutto di un fuggitivo
Finirais-je par fuir moi aussi sans te donner la vie? Non
Finirò per fuggire anch'io senza darti la vita? No
Je le jure, mon enfant, tu verras le monde
Lo giuro, mio figlio, vedrai il mondo
Et tu seras l'amour car tu porteras mon nom
E sarai l'amore perché porterai il mio nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te
Je te donnerai un père et une voix
Ti darò un padre e una voce
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Sarò il mondo perché porterai il mio nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (hehe)
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te (hehe)
Je te donnerai un père et une voix
Ti darò un padre e una voce
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Sarò il mondo perché porterai il mio nome, oh, oh, oh, oh, oh (hehehehe)
Adolescente, je ne me voyais pas être femme
Da adolescente, non mi vedevo come una donna
Les adultes étaient lâches face aux gosses de mon âge
Gli adulti erano codardi di fronte ai ragazzi della mia età
Toujours en quête de l'enfant parfait
Sempre alla ricerca del bambino perfetto
Les mères enquêtaient sur leurs mômes tandis que la mienne partait
Le madri indagavano sui loro figli mentre la mia se ne andava
Trop souvent seule, j'ai fini par comprendre
Troppo spesso sola, ho finito per capire
Que l'argent était la fin et que sa fille était gourmande (eh ouais)
Che il denaro era la fine e che sua figlia era golosa (eh sì)
Alors ma mère, je l'ai aimé secrètement
Allora mia madre, l'ho amata segretamente
Maladroitement, je l'aime démesurément, ouais
Maldestramente, la amo smisuratamente, sì
Tout cet amour qu'on a gâché, on le rattrape
Tutto questo amore che abbiamo sprecato, lo recuperiamo
Mais je n'aurais jamais assez d'une vie pour lui rendre hommage, nan (hehe)
Ma non avrò mai abbastanza di una vita per renderle omaggio, no (hehe)
Si je te parle de ma mère, c'est que je n'ai qu'elle
Se ti parlo di mia madre, è perché non ho che lei
Ta grand-mère est une reine, et sa force je te lègue (oh, oh, oh, oh)
Tua nonna è una regina, e la sua forza ti lascio (oh, oh, oh, oh)
Souviens toi qu'elle est ton sang
Ricorda che è il tuo sangue
Qu'elle est le pourquoi de ton cran (yeah, yeah)
Che è il perché del tuo coraggio (yeah, yeah)
Qu'elle était grande, et qu'il faudra qu'on lui ressemble
Che era grande, e che dovremo assomigliarle
Mon enfant, tu ne regretteras pas le monde
Mio figlio, non rimpiangerai il mondo
Et tu connaîtras l'amour car tu porteras mon nom (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
E conoscerai l'amore perché porterai il mio nome (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te
Je te donnerai un père et une voix
Ti darò un padre e una voce
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe)
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba (dalla culla alla tomba)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Sarò il mondo perché porterai il mio nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te (da te)
Je te donnerai un père et une voix (oh, oh)
Ti darò un padre e una voce (oh, oh)
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba (dalla culla alla tomba, sì)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Sarò il mondo perché porterai il mio nome, oh, oh, oh, oh, oh
J'ai grandi, je le sais, je ne suis plus la même
Sono cresciuta, lo so, non sono più la stessa
Mon cœur si faible a retrouvé tous ses repères
Il mio cuore così debole ha ritrovato tutti i suoi punti di riferimento
Je le jure, je te donnerais tout ce que j'ai reçu
Lo giuro, ti darò tutto quello che ho ricevuto
Mais sois sûr que je te dispenserai des blessures
Ma sii certo che ti risparmierò le ferite
Je le jure, je t'épargnerai les peines
Lo giuro, ti risparmierò le pene
Je serai toujours ton ciel dans la marelle
Sarò sempre il tuo cielo nel gioco della campana
Au fait, ton papa m'attend quelque part, des fois
A proposito, tuo padre mi aspetta da qualche parte, a volte
Je crois le voir, mais il ne te ressemble pas, nan
Credo di vederlo, ma non ti assomiglia, no
Je l'imagine père, je l'imagine mari (ah)
Lo immagino padre, lo immagino marito (ah)
Je l'imagine fier, je l'imagine fragile (hmm, hmm)
Lo immagino fiero, lo immagino fragile (hmm, hmm)
Je nous visualise à trois dans le parc
Ci visualizzo a tre nel parco
Toi sur la balançoire, puis tous les trois dans le sable (eh)
Tu sull'altalena, poi tutti e tre nella sabbia (eh)
Je m'imagine mère, je m'imagine bénie
Mi immagino madre, mi immagino benedetta
Je m'imagine fière d'avoir donné la vie
Mi immagino fiera di aver dato la vita
On sera beaux, crois moi, on sera bien dans ce monde
Saremo belli, credimi, staremo bene in questo mondo
Avec le temps, on sera plein, et vous porterais mon nom
Col tempo, saremo pieni, e porterete il mio nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te
Je te donnerai un père et une voix
Ti darò un padre e una voce
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Sarò il mondo perché porterai il mio nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te
Je te donnerai un père et une voix
Ti darò un padre e una voce
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Sarò il mondo perché porterai il mio nome, oh, oh, oh, oh, oh
Pam, palalala
Pam, palalala
Palalala
Palalala
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala
Palalala (hehe)
Palalala (hehe)
Palam, palam
Palam, palam
Palalala
Palalala
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi, nan
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te, no
Je te donnerai un père et une voix
Ti darò un padre e una voce
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba (dalla culla alla tomba, sì)
Je serais le monde car tu porteras mon nom
Sarò il mondo perché porterai il mio nome
Ni le ciel, ni les étoiles ne m'éloignent de toi (de toi)
Né il cielo, né le stelle mi allontanano da te (da te)
Je te donnerai un père et une voix
Ti darò un padre e una voce
Je le jure, je serais là du berceau à la tombe (du berceau à la tombe, ouais)
Lo giuro, sarò lì dalla culla alla tomba (dalla culla alla tomba, sì)
Je serais le monde car tu porteras mon nom, oh, oh, oh, oh, oh
Sarò il mondo perché porterai il mio nome, oh, oh, oh, oh, oh
Car tu portes mon nom
Perché porti il mio nome
Palapapa parce que
Palapapa perché
Palapapa parce que
Palapapa perché
Palapapa parce que
Palapapa perché
Merci
Grazie
Parce que j'ai mal
Perché ho male
Parce que la vie me blesse tant
Perché la vita mi ferisce tanto
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Perché Jean-Marie Le Pen ha fatto un figlio
Parce que j'ai mal
Perché ho male
Parce que la vie me blesse tant
Perché la vita mi ferisce tanto
Parce que Jean-Marie Le Pen a fait un enfant
Perché Jean-Marie Le Pen ha fatto un figlio
Parce qu'elle s'appelle
Perché si chiama
Parce qu'elle s'appelle Marine
Perché si chiama Marine