(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
Look
Let me show you behind the scene
Behind the glitz and the glamour and all the lights you see
Behind the rumors on the life I lead
Let me talk to the people like it's the mic in me
The truth is I got really bad anxiety
I'm on the motorway, cryin' in the driver's seat
I don't even know where I'm goin'
I got love, but I don't know how to show it, is this life?
When you feel like givin' up, know you're close
I been sayin' the least and knowin' the most
I've had ups and downs, but the highest of the highs
Never last for as long as the lowest of lows
Survivor's guilt
I feel the worst at my happiest
'Cause I miss all my niggas that couldn't be in this life I built
But that's the type of shit that only I can feel
Gettin' me in a mood
My ex's got ivory skin
Which is funny 'cause it's really the elephant in the room
Is that enough reason to bury me in a tomb?
I fell in love with an Albanian, I know it's mad
We're not together, 'cause her family would hold us back
I saw the red flags, I wouldn't want my child to grow in that
Rum and Red Bull, it's a culture clash (fuckin' hell)
I don't wanna let life tear us apart
I see the Internet gossip and it wears on my heart
I fuck with her, she was there from the start
I'm seein' them laugh at me, cah I'm vulnerable
Ain't that the shit that rappers' supposed to do
I'd rather rap about arguin' with my girl than fuckin' your girl
But I don't mind, because the both are true
Ignorin' my messages, these times I know she on her
Worst part is I wouldn't even do the same
Hate it or love it, you gotta charge it to the game
(Gotta charge it to the)
Heavy is the head, but don't play with my heart
I feel like a footballer when I'm makin' my art
Through ball, how I'm managin' the weight of the past
I felt so much pain that I got favorite scars
And my house got wings like my favorite cars
And the Millie Rock my favorite dance
You can call it what you want it, but I got it off of takin' a chance
I didn't take an advance
Fame comes with a price, you can't pay in advance
For six long years, I've been playin' my part
Like a freak in a circus when they're makin' them dance
I got nights where it's light and I got days where it's dark
And the waters that I swim in, it ain't safe for the sharks
He a gangster, but the stress gonna take him apart
I'm with the niggas that I claimed from the start
I see you niggas changin', they didn't make it
It's a shame it takes fallin' to your death
For a person to appreciate fully the gravity of the situation
But that's just irony at its finest
Black women, I just wanna say I'm sorry
I done a lot of dumb shit, I won't lie to you
I wanna be a voice for you, be a light for you
I know I haven't done enough, I wanna try for you
Wanna be on the frontline for you
Campaign for you, make change for you
I just wanna help in any way
Bein' genuine, I think about it every day
Tour life, travellin' every day
Nerves paralyzing when you get to stage
You feel love for an hour, and then it gets to fade
Imagine what that does to your mental state
Imagine bein' a millionaire at a tender age
You don't even know whether to spend or save
My mum had to grow up fast, she expects the same
I was twenty with a mortgage and rent to pay
So what's happenin'? I got gorillas all around me, allow me
Don't get grabbed in a party or lackin'
You'll die for a wine like Joffrey Baratheon
Pattern 'em
The government ain't gonna help with all the issues that I'm tacklin'
The way you talk about politics is bafflin'
I wouldn't even trust my own shadow in a cabinet
Cabbin' it can't drive no more
I been lookin' for the answers, sure that I'll find 'em
I don't judge an accent but the story behind it
We all know loss, but there's glory behind it
I'ma make a film for my mum
And tell her tale to the world, this album is just the soundtrack
Look at her story in a year in her life
And tell me if it doesn't bring a fuckin' tear to your eyes
In this together
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
I'm done holdin' at your lies
So knowin' that it weren't for any one thing
You know you love fast and I know you wanna stay
In the clouds, my heads sippin' up
Let the other try, said I don't wanna try
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
I'm done holdin' at your lies
So knowin' that it weren't for any one thing
"What I've realized
What I realized 'bout who I am
Is that, you're kinda taught
You're taught to die for what you stand for, you feel me?
But I realize I'm here to live for what I stand for
'Cause I wanna see it, bro, I wanna enjoy it, bro
I wanna see what I feel, like I am, you know what I'm sayin'?
Out there, while I'm here, and that's that, bro
But, yeah, link up soon my guy, you know how it is
Hustle o'clock bruv
Shine on 'em"
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caigo demasiado lejos para ser sabio y sé que lo intento pero yo)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caigo demasiado lejos para ser sabio y sé que lo intento pero yo)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caigo demasiado lejos para ser sabio y sé que lo intento pero yo)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caigo demasiado lejos para ser sabio y sé que lo intento pero yo)
Look
Mira
Let me show you behind the scene
Déjame mostrarte detrás de la escena
Behind the glitz and the glamour and all the lights you see
Detrás del brillo y el glamour y todas las luces que ves
Behind the rumors on the life I lead
Detrás de los rumores sobre la vida que llevo
Let me talk to the people like it's the mic in me
Déjame hablar con la gente como si el micrófono estuviera en mí
The truth is I got really bad anxiety
La verdad es que tengo una ansiedad realmente mala
I'm on the motorway, cryin' in the driver's seat
Estoy en la autopista, llorando en el asiento del conductor
I don't even know where I'm goin'
Ni siquiera sé a dónde voy
I got love, but I don't know how to show it, is this life?
Tengo amor, pero no sé cómo mostrarlo, ¿es esta la vida?
When you feel like givin' up, know you're close
Cuando sientas ganas de rendirte, sabes que estás cerca
I been sayin' the least and knowin' the most
He estado diciendo lo mínimo y sabiendo lo máximo
I've had ups and downs, but the highest of the highs
He tenido altibajos, pero los más altos de los altos
Never last for as long as the lowest of lows
Nunca duran tanto como los más bajos de los bajos
Survivor's guilt
Culpa del superviviente
I feel the worst at my happiest
Me siento peor en mis momentos más felices
'Cause I miss all my niggas that couldn't be in this life I built
Porque extraño a todos mis amigos que no pudieron estar en esta vida que construí
But that's the type of shit that only I can feel
Pero ese es el tipo de mierda que solo yo puedo sentir
Gettin' me in a mood
Poniéndome de mal humor
My ex's got ivory skin
Mis ex tienen piel de marfil
Which is funny 'cause it's really the elephant in the room
Lo cual es gracioso porque realmente es el elefante en la habitación
Is that enough reason to bury me in a tomb?
¿Es esa razón suficiente para enterrarme en una tumba?
I fell in love with an Albanian, I know it's mad
Me enamoré de una albanesa, sé que es locura
We're not together, 'cause her family would hold us back
No estamos juntos, porque su familia nos retendría
I saw the red flags, I wouldn't want my child to grow in that
Vi las señales de alerta, no querría que mi hijo creciera en eso
Rum and Red Bull, it's a culture clash (fuckin' hell)
Ron y Red Bull, es un choque cultural (joder)
I don't wanna let life tear us apart
No quiero que la vida nos separe
I see the Internet gossip and it wears on my heart
Veo los chismes de Internet y me pesa en el corazón
I fuck with her, she was there from the start
Me llevo bien con ella, estuvo allí desde el principio
I'm seein' them laugh at me, cah I'm vulnerable
Veo que se ríen de mí, porque soy vulnerable
Ain't that the shit that rappers' supposed to do
¿No es eso lo que se supone que deben hacer los raperos?
I'd rather rap about arguin' with my girl than fuckin' your girl
Prefiero rapear sobre discutir con mi chica que sobre acostarme con tu chica
But I don't mind, because the both are true
Pero no me importa, porque ambas cosas son ciertas
Ignorin' my messages, these times I know she on her
Ignorando mis mensajes, en estos momentos sé que ella está en su
Worst part is I wouldn't even do the same
Lo peor es que ni siquiera haría lo mismo
Hate it or love it, you gotta charge it to the game
Te guste o no, tienes que cargarlo al juego
(Gotta charge it to the)
(Tienes que cargarlo al)
Heavy is the head, but don't play with my heart
Pesada es la cabeza, pero no juegues con mi corazón
I feel like a footballer when I'm makin' my art
Me siento como un futbolista cuando estoy haciendo mi arte
Through ball, how I'm managin' the weight of the past
Pase largo, cómo estoy manejando el peso del pasado
I felt so much pain that I got favorite scars
He sentido tanto dolor que tengo cicatrices favoritas
And my house got wings like my favorite cars
Y mi casa tiene alas como mis coches favoritos
And the Millie Rock my favorite dance
Y el Millie Rock es mi baile favorito
You can call it what you want it, but I got it off of takin' a chance
Puedes llamarlo como quieras, pero lo conseguí al tomar una oportunidad
I didn't take an advance
No tomé un anticipo
Fame comes with a price, you can't pay in advance
La fama tiene un precio, no puedes pagar por adelantado
For six long years, I've been playin' my part
Durante seis largos años, he estado desempeñando mi papel
Like a freak in a circus when they're makin' them dance
Como un fenómeno en un circo cuando los hacen bailar
I got nights where it's light and I got days where it's dark
Tengo noches donde es luz y tengo días donde es oscuro
And the waters that I swim in, it ain't safe for the sharks
Y las aguas en las que nado, no son seguras para los tiburones
He a gangster, but the stress gonna take him apart
Es un gánster, pero el estrés lo va a desmoronar
I'm with the niggas that I claimed from the start
Estoy con los chicos que reclamé desde el principio
I see you niggas changin', they didn't make it
Veo que ustedes están cambiando, no lo lograron
It's a shame it takes fallin' to your death
Es una pena que se necesite caer hasta la muerte
For a person to appreciate fully the gravity of the situation
Para que una persona aprecie completamente la gravedad de la situación
But that's just irony at its finest
Pero eso es solo la ironía en su máxima expresión
Black women, I just wanna say I'm sorry
Mujeres negras, solo quiero decir que lo siento
I done a lot of dumb shit, I won't lie to you
He hecho muchas tonterías, no te mentiré
I wanna be a voice for you, be a light for you
Quiero ser una voz para ti, ser una luz para ti
I know I haven't done enough, I wanna try for you
Sé que no he hecho suficiente, quiero intentarlo por ti
Wanna be on the frontline for you
Quiero estar en la primera línea por ti
Campaign for you, make change for you
Hacer campaña por ti, hacer cambios por ti
I just wanna help in any way
Solo quiero ayudar de cualquier manera
Bein' genuine, I think about it every day
Siendo genuino, lo pienso todos los días
Tour life, travellin' every day
Vida de gira, viajando todos los días
Nerves paralyzing when you get to stage
Los nervios paralizan cuando llegas al escenario
You feel love for an hour, and then it gets to fade
Sientes amor durante una hora, y luego se desvanece
Imagine what that does to your mental state
Imagina lo que eso hace a tu estado mental
Imagine bein' a millionaire at a tender age
Imagina ser millonario a una edad temprana
You don't even know whether to spend or save
Ni siquiera sabes si gastar o ahorrar
My mum had to grow up fast, she expects the same
Mi madre tuvo que crecer rápido, ella espera lo mismo
I was twenty with a mortgage and rent to pay
Tenía veinte años con una hipoteca y alquiler que pagar
So what's happenin'? I got gorillas all around me, allow me
Entonces, ¿qué está pasando? Tengo gorilas a mi alrededor, déjame
Don't get grabbed in a party or lackin'
No te dejes atrapar en una fiesta o desprevenido
You'll die for a wine like Joffrey Baratheon
Morirás por un vino como Joffrey Baratheon
Pattern 'em
Patrónalos
The government ain't gonna help with all the issues that I'm tacklin'
El gobierno no va a ayudar con todos los problemas que estoy abordando
The way you talk about politics is bafflin'
La forma en que hablas de política es desconcertante
I wouldn't even trust my own shadow in a cabinet
Ni siquiera confiaría en mi propia sombra en un gabinete
Cabbin' it can't drive no more
Tomando un taxi, ya no puedo conducir más
I been lookin' for the answers, sure that I'll find 'em
He estado buscando las respuestas, seguro que las encontraré
I don't judge an accent but the story behind it
No juzgo un acento sino la historia detrás de él
We all know loss, but there's glory behind it
Todos conocemos la pérdida, pero hay gloria detrás de ella
I'ma make a film for my mum
Voy a hacer una película para mi madre
And tell her tale to the world, this album is just the soundtrack
Y contar su historia al mundo, este álbum es solo la banda sonora
Look at her story in a year in her life
Mira su historia en un año de su vida
And tell me if it doesn't bring a fuckin' tear to your eyes
Y dime si no te trae una maldita lágrima a los ojos
In this together
En esto juntos
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Pensé que desear no dolería, pero lo supera
I'm done holdin' at your lies
He terminado de aguantar tus mentiras
So knowin' that it weren't for any one thing
Así que sabiendo que no fue por ninguna cosa en particular
You know you love fast and I know you wanna stay
Sabes que amas rápido y sé que quieres quedarte
In the clouds, my heads sippin' up
En las nubes, mi cabeza está bebiendo
Let the other try, said I don't wanna try
Deja que el otro lo intente, dije que no quiero intentarlo
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Pensé que desear no dolería, pero lo supera
I'm done holdin' at your lies
He terminado de aguantar tus mentiras
So knowin' that it weren't for any one thing
Así que sabiendo que no fue por ninguna cosa en particular
"What I've realized
"Lo que me he dado cuenta
What I realized 'bout who I am
Lo que me di cuenta acerca de quién soy
Is that, you're kinda taught
Es que, te enseñan
You're taught to die for what you stand for, you feel me?
Te enseñan a morir por lo que defiendes, ¿me entiendes?
But I realize I'm here to live for what I stand for
Pero me di cuenta de que estoy aquí para vivir por lo que defiendo
'Cause I wanna see it, bro, I wanna enjoy it, bro
Porque quiero verlo, hermano, quiero disfrutarlo, hermano
I wanna see what I feel, like I am, you know what I'm sayin'?
Quiero ver lo que siento, como soy, ¿sabes a lo que me refiero?
Out there, while I'm here, and that's that, bro
Ahí fuera, mientras estoy aquí, y eso es todo, hermano
But, yeah, link up soon my guy, you know how it is
Pero, sí, nos vemos pronto, amigo, ya sabes cómo es
Hustle o'clock bruv
Hora de trabajar duro, hermano
Shine on 'em"
Brilla sobre ellos"
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caio muito longe para ser sábio e sei que tento mas eu)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caio muito longe para ser sábio e sei que tento mas eu)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caio muito longe para ser sábio e sei que tento mas eu)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Caio muito longe para ser sábio e sei que tento mas eu)
Look
Olha
Let me show you behind the scene
Deixe-me mostrar o que está por trás das cenas
Behind the glitz and the glamour and all the lights you see
Por trás do brilho e do glamour e todas as luzes que você vê
Behind the rumors on the life I lead
Por trás dos rumores sobre a vida que levo
Let me talk to the people like it's the mic in me
Deixe-me falar com as pessoas como se o microfone estivesse em mim
The truth is I got really bad anxiety
A verdade é que tenho uma ansiedade muito ruim
I'm on the motorway, cryin' in the driver's seat
Estou na autoestrada, chorando no banco do motorista
I don't even know where I'm goin'
Nem sei para onde estou indo
I got love, but I don't know how to show it, is this life?
Tenho amor, mas não sei como mostrá-lo, é essa a vida?
When you feel like givin' up, know you're close
Quando você sente vontade de desistir, saiba que está perto
I been sayin' the least and knowin' the most
Tenho dito o mínimo e sabendo o máximo
I've had ups and downs, but the highest of the highs
Tive altos e baixos, mas o mais alto dos altos
Never last for as long as the lowest of lows
Nunca dura tanto quanto o mais baixo dos baixos
Survivor's guilt
Culpa do sobrevivente
I feel the worst at my happiest
Sinto-me pior na minha felicidade
'Cause I miss all my niggas that couldn't be in this life I built
Porque sinto falta de todos os meus amigos que não puderam estar nesta vida que construí
But that's the type of shit that only I can feel
Mas esse é o tipo de coisa que só eu posso sentir
Gettin' me in a mood
Me deixando de mau humor
My ex's got ivory skin
Minhas ex têm pele de marfim
Which is funny 'cause it's really the elephant in the room
O que é engraçado, porque é realmente o elefante na sala
Is that enough reason to bury me in a tomb?
Isso é motivo suficiente para me enterrar em um túmulo?
I fell in love with an Albanian, I know it's mad
Me apaixonei por uma albanesa, eu sei que é loucura
We're not together, 'cause her family would hold us back
Não estamos juntos, porque a família dela nos impediria
I saw the red flags, I wouldn't want my child to grow in that
Vi os sinais vermelhos, não gostaria que meu filho crescesse nisso
Rum and Red Bull, it's a culture clash (fuckin' hell)
Rum e Red Bull, é um choque cultural (inferno)
I don't wanna let life tear us apart
Não quero deixar a vida nos separar
I see the Internet gossip and it wears on my heart
Vejo as fofocas da internet e isso pesa no meu coração
I fuck with her, she was there from the start
Eu gosto dela, ela estava lá desde o começo
I'm seein' them laugh at me, cah I'm vulnerable
Estou vendo eles rirem de mim, porque estou vulnerável
Ain't that the shit that rappers' supposed to do
Não é isso que os rappers deveriam fazer?
I'd rather rap about arguin' with my girl than fuckin' your girl
Prefiro rimar sobre discutir com minha garota do que transar com a sua garota
But I don't mind, because the both are true
Mas não me importo, porque ambos são verdadeiros
Ignorin' my messages, these times I know she on her
Ignorando minhas mensagens, esses tempos eu sei que ela está em seu
Worst part is I wouldn't even do the same
A pior parte é que eu nem faria o mesmo
Hate it or love it, you gotta charge it to the game
Ame ou odeie, você tem que cobrar isso do jogo
(Gotta charge it to the)
(Tem que cobrar isso do)
Heavy is the head, but don't play with my heart
Pesada é a cabeça, mas não brinque com meu coração
I feel like a footballer when I'm makin' my art
Sinto-me como um jogador de futebol quando estou fazendo minha arte
Through ball, how I'm managin' the weight of the past
Passe, como estou lidando com o peso do passado
I felt so much pain that I got favorite scars
Senti tanta dor que tenho cicatrizes favoritas
And my house got wings like my favorite cars
E minha casa tem asas como meus carros favoritos
And the Millie Rock my favorite dance
E o Millie Rock é minha dança favorita
You can call it what you want it, but I got it off of takin' a chance
Você pode chamar do que quiser, mas eu consegui isso ao arriscar
I didn't take an advance
Não peguei um adiantamento
Fame comes with a price, you can't pay in advance
A fama tem um preço, você não pode pagar adiantado
For six long years, I've been playin' my part
Por seis longos anos, tenho desempenhado meu papel
Like a freak in a circus when they're makin' them dance
Como um monstro em um circo quando eles estão fazendo eles dançarem
I got nights where it's light and I got days where it's dark
Tenho noites em que é claro e tenho dias em que é escuro
And the waters that I swim in, it ain't safe for the sharks
E as águas em que nado, não são seguras para os tubarões
He a gangster, but the stress gonna take him apart
Ele é um gangster, mas o estresse vai desmontá-lo
I'm with the niggas that I claimed from the start
Estou com os caras que reivindiquei desde o início
I see you niggas changin', they didn't make it
Vejo vocês mudando, eles não conseguiram
It's a shame it takes fallin' to your death
É uma pena que leva a cair até a morte
For a person to appreciate fully the gravity of the situation
Para uma pessoa apreciar plenamente a gravidade da situação
But that's just irony at its finest
Mas isso é apenas ironia em seu melhor
Black women, I just wanna say I'm sorry
Mulheres negras, só quero dizer que sinto muito
I done a lot of dumb shit, I won't lie to you
Fiz muita merda, não vou mentir para você
I wanna be a voice for you, be a light for you
Quero ser uma voz para você, ser uma luz para você
I know I haven't done enough, I wanna try for you
Sei que não fiz o suficiente, quero tentar por você
Wanna be on the frontline for you
Quero estar na linha de frente por você
Campaign for you, make change for you
Fazer campanha por você, fazer mudanças por você
I just wanna help in any way
Só quero ajudar de qualquer maneira
Bein' genuine, I think about it every day
Sendo genuíno, penso nisso todos os dias
Tour life, travellin' every day
Vida na estrada, viajando todos os dias
Nerves paralyzing when you get to stage
Nervos paralisantes quando você chega ao palco
You feel love for an hour, and then it gets to fade
Você sente amor por uma hora, e então começa a desaparecer
Imagine what that does to your mental state
Imagine o que isso faz com seu estado mental
Imagine bein' a millionaire at a tender age
Imagine ser milionário em uma idade tenra
You don't even know whether to spend or save
Você nem sabe se deve gastar ou economizar
My mum had to grow up fast, she expects the same
Minha mãe teve que crescer rápido, ela espera o mesmo
I was twenty with a mortgage and rent to pay
Eu tinha vinte anos com uma hipoteca e aluguel para pagar
So what's happenin'? I got gorillas all around me, allow me
Então o que está acontecendo? Tenho gorilas ao meu redor, me deixe em paz
Don't get grabbed in a party or lackin'
Não seja pego em uma festa ou desprevenido
You'll die for a wine like Joffrey Baratheon
Você morrerá por um vinho como Joffrey Baratheon
Pattern 'em
Padronize-os
The government ain't gonna help with all the issues that I'm tacklin'
O governo não vai ajudar com todos os problemas que estou enfrentando
The way you talk about politics is bafflin'
A maneira como você fala sobre política é desconcertante
I wouldn't even trust my own shadow in a cabinet
Eu nem confiaria na minha própria sombra em um gabinete
Cabbin' it can't drive no more
Pegando um táxi, não posso dirigir mais
I been lookin' for the answers, sure that I'll find 'em
Tenho procurado as respostas, tenho certeza de que as encontrarei
I don't judge an accent but the story behind it
Não julgo um sotaque, mas a história por trás dele
We all know loss, but there's glory behind it
Todos nós conhecemos a perda, mas há glória por trás disso
I'ma make a film for my mum
Vou fazer um filme para minha mãe
And tell her tale to the world, this album is just the soundtrack
E contar a história dela para o mundo, este álbum é apenas a trilha sonora
Look at her story in a year in her life
Olhe para a história dela em um ano de sua vida
And tell me if it doesn't bring a fuckin' tear to your eyes
E me diga se isso não traz uma maldita lágrima aos seus olhos
In this together
Estamos nisso juntos
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Pensei que desejar não machucaria, mas assuma
I'm done holdin' at your lies
Estou cansado de segurar suas mentiras
So knowin' that it weren't for any one thing
Então, sabendo que não foi por qualquer coisa
You know you love fast and I know you wanna stay
Você sabe que ama rápido e eu sei que você quer ficar
In the clouds, my heads sippin' up
Nas nuvens, minha cabeça está subindo
Let the other try, said I don't wanna try
Deixe o outro tentar, disse que não quero tentar
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Pensei que desejar não machucaria, mas assuma
I'm done holdin' at your lies
Estou cansado de segurar suas mentiras
So knowin' that it weren't for any one thing
Então, sabendo que não foi por qualquer coisa
"What I've realized
"O que eu percebi
What I realized 'bout who I am
O que percebi sobre quem eu sou
Is that, you're kinda taught
É que, você meio que é ensinado
You're taught to die for what you stand for, you feel me?
Você é ensinado a morrer pelo que defende, entende?
But I realize I'm here to live for what I stand for
Mas percebi que estou aqui para viver pelo que defendo
'Cause I wanna see it, bro, I wanna enjoy it, bro
Porque eu quero ver isso, cara, eu quero aproveitar isso, cara
I wanna see what I feel, like I am, you know what I'm sayin'?
Eu quero ver o que sinto, como eu sou, sabe o que estou dizendo?
Out there, while I'm here, and that's that, bro
Lá fora, enquanto estou aqui, e é isso, cara
But, yeah, link up soon my guy, you know how it is
Mas, sim, nos encontramos em breve, meu cara, você sabe como é
Hustle o'clock bruv
Hora de trabalhar, irmão
Shine on 'em"
Brilhe sobre eles"
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Je tombe trop loin pour être sage et je sais que j'essaie mais je)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Je tombe trop loin pour être sage et je sais que j'essaie mais je)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Je tombe trop loin pour être sage et je sais que j'essaie mais je)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Je tombe trop loin pour être sage et je sais que j'essaie mais je)
Look
Regarde
Let me show you behind the scene
Laisse-moi te montrer les coulisses
Behind the glitz and the glamour and all the lights you see
Derrière le strass et les paillettes et toutes les lumières que tu vois
Behind the rumors on the life I lead
Derrière les rumeurs sur la vie que je mène
Let me talk to the people like it's the mic in me
Laisse-moi parler aux gens comme si c'était le micro en moi
The truth is I got really bad anxiety
La vérité est que j'ai vraiment une mauvaise anxiété
I'm on the motorway, cryin' in the driver's seat
Je suis sur l'autoroute, en pleurs sur le siège du conducteur
I don't even know where I'm goin'
Je ne sais même pas où je vais
I got love, but I don't know how to show it, is this life?
J'ai de l'amour, mais je ne sais pas comment le montrer, est-ce la vie ?
When you feel like givin' up, know you're close
Quand tu as envie d'abandonner, sache que tu es proche
I been sayin' the least and knowin' the most
J'ai dit le moins et su le plus
I've had ups and downs, but the highest of the highs
J'ai eu des hauts et des bas, mais le plus haut des hauts
Never last for as long as the lowest of lows
Ne dure jamais aussi longtemps que le plus bas des bas
Survivor's guilt
La culpabilité du survivant
I feel the worst at my happiest
Je me sens le pire quand je suis le plus heureux
'Cause I miss all my niggas that couldn't be in this life I built
Parce que je manque à tous mes potes qui ne peuvent pas être dans cette vie que j'ai construite
But that's the type of shit that only I can feel
Mais c'est le genre de truc que seul je peux ressentir
Gettin' me in a mood
Ça me met dans un état
My ex's got ivory skin
Mes ex ont la peau d'ivoire
Which is funny 'cause it's really the elephant in the room
Ce qui est drôle, c'est que c'est vraiment l'éléphant dans la pièce
Is that enough reason to bury me in a tomb?
Est-ce une raison suffisante pour me enterrer dans une tombe ?
I fell in love with an Albanian, I know it's mad
Je suis tombé amoureux d'une Albanaise, je sais que c'est fou
We're not together, 'cause her family would hold us back
Nous ne sommes pas ensemble, parce que sa famille nous retiendrait
I saw the red flags, I wouldn't want my child to grow in that
J'ai vu les drapeaux rouges, je ne voudrais pas que mon enfant grandisse dans ça
Rum and Red Bull, it's a culture clash (fuckin' hell)
Rhum et Red Bull, c'est un choc culturel (putain d'enfer)
I don't wanna let life tear us apart
Je ne veux pas laisser la vie nous séparer
I see the Internet gossip and it wears on my heart
Je vois les ragots sur Internet et ça me pèse sur le cœur
I fuck with her, she was there from the start
Je m'entends avec elle, elle était là depuis le début
I'm seein' them laugh at me, cah I'm vulnerable
Je les vois se moquer de moi, parce que je suis vulnérable
Ain't that the shit that rappers' supposed to do
N'est-ce pas ce que les rappeurs sont censés faire
I'd rather rap about arguin' with my girl than fuckin' your girl
Je préfère rapper sur les disputes avec ma copine que sur le fait de coucher avec ta copine
But I don't mind, because the both are true
Mais je m'en fiche, parce que les deux sont vrais
Ignorin' my messages, these times I know she on her
Elle ignore mes messages, ces temps-ci je sais qu'elle est sur son
Worst part is I wouldn't even do the same
Le pire, c'est que je ne ferais même pas la même chose
Hate it or love it, you gotta charge it to the game
Qu'on l'aime ou qu'on la déteste, il faut l'attribuer au jeu
(Gotta charge it to the)
(Il faut l'attribuer au)
Heavy is the head, but don't play with my heart
La tête est lourde, mais ne joue pas avec mon cœur
I feel like a footballer when I'm makin' my art
Je me sens comme un footballeur quand je fais mon art
Through ball, how I'm managin' the weight of the past
Passe décisive, comment je gère le poids du passé
I felt so much pain that I got favorite scars
J'ai ressenti tellement de douleur que j'ai des cicatrices préférées
And my house got wings like my favorite cars
Et ma maison a des ailes comme mes voitures préférées
And the Millie Rock my favorite dance
Et le Millie Rock est ma danse préférée
You can call it what you want it, but I got it off of takin' a chance
Tu peux l'appeler comme tu veux, mais je l'ai eu en prenant une chance
I didn't take an advance
Je n'ai pas pris d'avance
Fame comes with a price, you can't pay in advance
La célébrité a un prix, on ne peut pas payer d'avance
For six long years, I've been playin' my part
Pendant six longues années, j'ai joué mon rôle
Like a freak in a circus when they're makin' them dance
Comme un monstre dans un cirque quand ils les font danser
I got nights where it's light and I got days where it's dark
J'ai des nuits où il fait clair et des jours où il fait sombre
And the waters that I swim in, it ain't safe for the sharks
Et les eaux dans lesquelles je nage, ce n'est pas sûr pour les requins
He a gangster, but the stress gonna take him apart
Il est un gangster, mais le stress va le détruire
I'm with the niggas that I claimed from the start
Je suis avec les gars que j'ai revendiqués dès le départ
I see you niggas changin', they didn't make it
Je vois que vous changez, vous n'avez pas réussi
It's a shame it takes fallin' to your death
C'est dommage qu'il faille tomber à sa mort
For a person to appreciate fully the gravity of the situation
Pour qu'une personne apprécie pleinement la gravité de la situation
But that's just irony at its finest
Mais c'est juste de l'ironie à son meilleur
Black women, I just wanna say I'm sorry
Femmes noires, je veux juste dire que je suis désolé
I done a lot of dumb shit, I won't lie to you
J'ai fait beaucoup de conneries, je ne vais pas te mentir
I wanna be a voice for you, be a light for you
Je veux être une voix pour toi, être une lumière pour toi
I know I haven't done enough, I wanna try for you
Je sais que je n'ai pas fait assez, je veux essayer pour toi
Wanna be on the frontline for you
Je veux être en première ligne pour toi
Campaign for you, make change for you
Faire campagne pour toi, faire changer les choses pour toi
I just wanna help in any way
Je veux juste aider de toutes les manières possibles
Bein' genuine, I think about it every day
Être authentique, j'y pense tous les jours
Tour life, travellin' every day
Vie de tournée, voyager tous les jours
Nerves paralyzing when you get to stage
Les nerfs paralysants quand tu montes sur scène
You feel love for an hour, and then it gets to fade
Tu ressens de l'amour pendant une heure, puis ça s'estompe
Imagine what that does to your mental state
Imagine ce que ça fait à ton état mental
Imagine bein' a millionaire at a tender age
Imagine être millionnaire à un âge tendre
You don't even know whether to spend or save
Tu ne sais même pas si tu dois dépenser ou économiser
My mum had to grow up fast, she expects the same
Ma mère a dû grandir vite, elle s'attend à la même chose
I was twenty with a mortgage and rent to pay
J'avais vingt ans avec une hypothèque et un loyer à payer
So what's happenin'? I got gorillas all around me, allow me
Alors qu'est-ce qui se passe ? J'ai des gorilles autour de moi, laisse-moi tranquille
Don't get grabbed in a party or lackin'
Ne te fais pas attraper dans une fête ou en manque
You'll die for a wine like Joffrey Baratheon
Tu mourras pour un vin comme Joffrey Baratheon
Pattern 'em
Les modèles
The government ain't gonna help with all the issues that I'm tacklin'
Le gouvernement ne va pas aider avec tous les problèmes que je traite
The way you talk about politics is bafflin'
La façon dont tu parles de politique est déconcertante
I wouldn't even trust my own shadow in a cabinet
Je ne ferais même pas confiance à ma propre ombre dans un cabinet
Cabbin' it can't drive no more
Prendre un taxi, je ne peux plus conduire
I been lookin' for the answers, sure that I'll find 'em
Je cherche les réponses, je suis sûr que je les trouverai
I don't judge an accent but the story behind it
Je ne juge pas un accent mais l'histoire derrière
We all know loss, but there's glory behind it
Nous connaissons tous la perte, mais il y a de la gloire derrière
I'ma make a film for my mum
Je vais faire un film pour ma mère
And tell her tale to the world, this album is just the soundtrack
Et raconter son histoire au monde, cet album n'est que la bande son
Look at her story in a year in her life
Regarde son histoire en une année de sa vie
And tell me if it doesn't bring a fuckin' tear to your eyes
Et dis-moi si ça ne te fait pas verser une putain de larme
In this together
Nous sommes dans le même bateau
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Je pensais que souhaiter ne ferait pas mal, mais prends le dessus
I'm done holdin' at your lies
J'en ai fini de tenir tes mensonges
So knowin' that it weren't for any one thing
Alors sachant que ce n'était pas pour une seule chose
You know you love fast and I know you wanna stay
Tu sais que tu aimes vite et je sais que tu veux rester
In the clouds, my heads sippin' up
Dans les nuages, ma tête sirote
Let the other try, said I don't wanna try
Laisse l'autre essayer, j'ai dit que je ne voulais pas essayer
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Je pensais que souhaiter ne ferait pas mal, mais prends le dessus
I'm done holdin' at your lies
J'en ai fini de tenir tes mensonges
So knowin' that it weren't for any one thing
Alors sachant que ce n'était pas pour une seule chose
"What I've realized
"Ce que j'ai réalisé
What I realized 'bout who I am
Ce que j'ai réalisé à propos de qui je suis
Is that, you're kinda taught
C'est que, tu es un peu enseigné
You're taught to die for what you stand for, you feel me?
On t'apprend à mourir pour ce que tu défends, tu me comprends ?
But I realize I'm here to live for what I stand for
Mais j'ai réalisé que je suis ici pour vivre pour ce que je défends
'Cause I wanna see it, bro, I wanna enjoy it, bro
Parce que je veux le voir, bro, je veux en profiter, bro
I wanna see what I feel, like I am, you know what I'm sayin'?
Je veux voir ce que je ressens, comme je suis, tu sais ce que je veux dire ?
Out there, while I'm here, and that's that, bro
Là-bas, pendant que je suis ici, et c'est ça, bro
But, yeah, link up soon my guy, you know how it is
Mais, ouais, on se voit bientôt mon gars, tu sais comment ça se passe
Hustle o'clock bruv
C'est l'heure de la débrouille, bro
Shine on 'em"
Brille sur eux"
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Falle zu weit, um weise zu sein und ich weiß, dass ich es versuche, aber ich)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Falle zu weit, um weise zu sein und ich weiß, dass ich es versuche, aber ich)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Falle zu weit, um weise zu sein und ich weiß, dass ich es versuche, aber ich)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Falle zu weit, um weise zu sein und ich weiß, dass ich es versuche, aber ich)
Look
Schau
Let me show you behind the scene
Lass mich dir hinter die Kulissen zeigen
Behind the glitz and the glamour and all the lights you see
Hinter dem Glanz und Glamour und all den Lichtern, die du siehst
Behind the rumors on the life I lead
Hinter den Gerüchten über das Leben, das ich führe
Let me talk to the people like it's the mic in me
Lass mich mit den Leuten reden, als ob das Mikrofon in mir wäre
The truth is I got really bad anxiety
Die Wahrheit ist, ich habe wirklich schlimme Angstzustände
I'm on the motorway, cryin' in the driver's seat
Ich bin auf der Autobahn, weine auf dem Fahrersitz
I don't even know where I'm goin'
Ich weiß nicht einmal, wohin ich gehe
I got love, but I don't know how to show it, is this life?
Ich habe Liebe, aber ich weiß nicht, wie ich sie zeigen soll, ist das Leben?
When you feel like givin' up, know you're close
Wenn du das Gefühl hast, aufgeben zu wollen, weißt du, dass du nah dran bist
I been sayin' the least and knowin' the most
Ich habe am wenigsten gesagt und am meisten gewusst
I've had ups and downs, but the highest of the highs
Ich hatte Höhen und Tiefen, aber die höchsten Höhen
Never last for as long as the lowest of lows
Dauern nie so lange wie die tiefsten Tiefen
Survivor's guilt
Überlebensschuld
I feel the worst at my happiest
Ich fühle mich am schlimmsten, wenn ich am glücklichsten bin
'Cause I miss all my niggas that couldn't be in this life I built
Denn ich vermisse all meine Freunde, die nicht in diesem Leben sein konnten, das ich aufgebaut habe
But that's the type of shit that only I can feel
Aber das ist die Art von Scheiße, die nur ich fühlen kann
Gettin' me in a mood
Bringt mich in Stimmung
My ex's got ivory skin
Meine Ex hat elfenbeinfarbene Haut
Which is funny 'cause it's really the elephant in the room
Was lustig ist, denn das ist wirklich der Elefant im Raum
Is that enough reason to bury me in a tomb?
Ist das genug Grund, mich in einem Grab zu begraben?
I fell in love with an Albanian, I know it's mad
Ich habe mich in eine Albanerin verliebt, ich weiß, es ist verrückt
We're not together, 'cause her family would hold us back
Wir sind nicht zusammen, weil ihre Familie uns zurückhalten würde
I saw the red flags, I wouldn't want my child to grow in that
Ich sah die roten Flaggen, ich wollte nicht, dass mein Kind in so etwas hineinwächst
Rum and Red Bull, it's a culture clash (fuckin' hell)
Rum und Red Bull, es ist ein Kulturclash (verdammt noch mal)
I don't wanna let life tear us apart
Ich will nicht, dass das Leben uns auseinanderreißt
I see the Internet gossip and it wears on my heart
Ich sehe das Internetklatsch und es belastet mein Herz
I fuck with her, she was there from the start
Ich mag sie, sie war von Anfang an da
I'm seein' them laugh at me, cah I'm vulnerable
Ich sehe, wie sie über mich lachen, weil ich verletzlich bin
Ain't that the shit that rappers' supposed to do
Ist das nicht das, was Rapper tun sollen?
I'd rather rap about arguin' with my girl than fuckin' your girl
Ich rappe lieber über Streitigkeiten mit meiner Freundin als über das Ficken deiner Freundin
But I don't mind, because the both are true
Aber es macht mir nichts aus, weil beides wahr ist
Ignorin' my messages, these times I know she on her
Ignoriert meine Nachrichten, in diesen Zeiten weiß ich, dass sie auf ihr
Worst part is I wouldn't even do the same
Das Schlimmste ist, ich würde nicht einmal dasselbe tun
Hate it or love it, you gotta charge it to the game
Liebe es oder hasse es, du musst es dem Spiel zuschreiben
(Gotta charge it to the)
(Musst es dem Spiel zuschreiben)
Heavy is the head, but don't play with my heart
Schwer ist der Kopf, aber spiel nicht mit meinem Herzen
I feel like a footballer when I'm makin' my art
Ich fühle mich wie ein Fußballer, wenn ich meine Kunst mache
Through ball, how I'm managin' the weight of the past
Durch Ball, wie ich das Gewicht der Vergangenheit bewältige
I felt so much pain that I got favorite scars
Ich habe so viel Schmerz gefühlt, dass ich Lieblingsschrammen habe
And my house got wings like my favorite cars
Und mein Haus hat Flügel wie meine Lieblingsautos
And the Millie Rock my favorite dance
Und der Millie Rock ist mein Lieblingstanz
You can call it what you want it, but I got it off of takin' a chance
Du kannst es nennen, wie du willst, aber ich habe es durch das Ergreifen einer Chance geschafft
I didn't take an advance
Ich habe keinen Vorschuss genommen
Fame comes with a price, you can't pay in advance
Ruhm hat seinen Preis, den man nicht im Voraus bezahlen kann
For six long years, I've been playin' my part
Sechs lange Jahre habe ich meine Rolle gespielt
Like a freak in a circus when they're makin' them dance
Wie ein Freak in einem Zirkus, wenn sie sie tanzen lassen
I got nights where it's light and I got days where it's dark
Ich habe Nächte, in denen es hell ist und Tage, an denen es dunkel ist
And the waters that I swim in, it ain't safe for the sharks
Und die Gewässer, in denen ich schwimme, sind nicht sicher für die Haie
He a gangster, but the stress gonna take him apart
Er ist ein Gangster, aber der Stress wird ihn auseinandernehmen
I'm with the niggas that I claimed from the start
Ich bin mit den Jungs, die ich von Anfang an behauptet habe
I see you niggas changin', they didn't make it
Ich sehe, wie ihr Jungs euch verändert, sie haben es nicht geschafft
It's a shame it takes fallin' to your death
Es ist eine Schande, dass es einen Sturz in den Tod braucht
For a person to appreciate fully the gravity of the situation
Damit eine Person die Schwere der Situation vollständig schätzt
But that's just irony at its finest
Aber das ist nur Ironie in ihrer besten Form
Black women, I just wanna say I'm sorry
Schwarze Frauen, ich möchte mich entschuldigen
I done a lot of dumb shit, I won't lie to you
Ich habe eine Menge dumme Scheiße gemacht, ich werde dir nicht lügen
I wanna be a voice for you, be a light for you
Ich möchte eine Stimme für dich sein, ein Licht für dich
I know I haven't done enough, I wanna try for you
Ich weiß, ich habe nicht genug getan, ich möchte es für dich versuchen
Wanna be on the frontline for you
Möchte an vorderster Front für dich sein
Campaign for you, make change for you
Für dich kämpfen, für dich Veränderungen bewirken
I just wanna help in any way
Ich möchte nur in irgendeiner Weise helfen
Bein' genuine, I think about it every day
Ehrlich gesagt, ich denke jeden Tag darüber nach
Tour life, travellin' every day
Tourleben, jeden Tag unterwegs
Nerves paralyzing when you get to stage
Nerven lähmen, wenn du auf die Bühne kommst
You feel love for an hour, and then it gets to fade
Du fühlst Liebe für eine Stunde, und dann verblasst sie
Imagine what that does to your mental state
Stell dir vor, was das mit deinem geistigen Zustand macht
Imagine bein' a millionaire at a tender age
Stell dir vor, du wärst in einem zarten Alter Millionär
You don't even know whether to spend or save
Du weißt nicht einmal, ob du ausgeben oder sparen sollst
My mum had to grow up fast, she expects the same
Meine Mutter musste schnell erwachsen werden, sie erwartet dasselbe
I was twenty with a mortgage and rent to pay
Ich war zwanzig mit einer Hypothek und Miete zu zahlen
So what's happenin'? I got gorillas all around me, allow me
Also, was passiert? Ich habe Gorillas um mich herum, lass mich in Ruhe
Don't get grabbed in a party or lackin'
Lass dich nicht auf einer Party oder nachlässig packen
You'll die for a wine like Joffrey Baratheon
Du wirst für einen Wein sterben wie Joffrey Baratheon
Pattern 'em
Muster sie
The government ain't gonna help with all the issues that I'm tacklin'
Die Regierung wird nicht bei all den Problemen helfen, die ich angehe
The way you talk about politics is bafflin'
Die Art und Weise, wie du über Politik sprichst, ist verwirrend
I wouldn't even trust my own shadow in a cabinet
Ich würde nicht einmal meinem eigenen Schatten in einem Kabinett vertrauen
Cabbin' it can't drive no more
Kann nicht mehr fahren
I been lookin' for the answers, sure that I'll find 'em
Ich habe nach den Antworten gesucht, sicher, dass ich sie finden werde
I don't judge an accent but the story behind it
Ich beurteile keinen Akzent, sondern die Geschichte dahinter
We all know loss, but there's glory behind it
Wir alle kennen den Verlust, aber es gibt Ruhm dahinter
I'ma make a film for my mum
Ich werde einen Film für meine Mutter machen
And tell her tale to the world, this album is just the soundtrack
Und erzähle ihre Geschichte der Welt, dieses Album ist nur der Soundtrack
Look at her story in a year in her life
Schau dir ihre Geschichte in einem Jahr ihres Lebens an
And tell me if it doesn't bring a fuckin' tear to your eyes
Und sag mir, ob es dir nicht eine verdammte Träne in die Augen treibt
In this together
Wir sind zusammen in diesem
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Ich dachte, Wünschen würde nicht wehtun, aber nimm es über
I'm done holdin' at your lies
Ich habe genug davon, deine Lügen zu ertragen
So knowin' that it weren't for any one thing
Also wissend, dass es nicht für irgendetwas war
You know you love fast and I know you wanna stay
Du weißt, du liebst schnell und ich weiß, du willst bleiben
In the clouds, my heads sippin' up
In den Wolken, mein Kopf nippt hoch
Let the other try, said I don't wanna try
Lass den anderen versuchen, ich will nicht versuchen
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Ich dachte, Wünschen würde nicht wehtun, aber nimm es über
I'm done holdin' at your lies
Ich habe genug davon, deine Lügen zu ertragen
So knowin' that it weren't for any one thing
Also wissend, dass es nicht für irgendetwas war
"What I've realized
"Was ich erkannt habe
What I realized 'bout who I am
Was ich über mich selbst erkannt habe
Is that, you're kinda taught
Ist, dass du irgendwie gelehrt wirst
You're taught to die for what you stand for, you feel me?
Du wirst gelehrt, für das zu sterben, wofür du stehst, verstehst du?
But I realize I'm here to live for what I stand for
Aber ich habe erkannt, dass ich hier bin, um für das zu leben, wofür ich stehe
'Cause I wanna see it, bro, I wanna enjoy it, bro
Denn ich will es sehen, Bruder, ich will es genießen, Bruder
I wanna see what I feel, like I am, you know what I'm sayin'?
Ich will sehen, was ich fühle, wie ich bin, verstehst du, was ich meine?
Out there, while I'm here, and that's that, bro
Draußen, während ich hier bin, und das ist das, Bruder
But, yeah, link up soon my guy, you know how it is
Aber ja, wir sehen uns bald, mein Kerl, du weißt, wie es ist
Hustle o'clock bruv
Hustle o'clock bruv
Shine on 'em"
Strahle auf sie"
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Cado troppo lontano per essere saggio e so che ci provo ma io)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Cado troppo lontano per essere saggio e so che ci provo ma io)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Cado troppo lontano per essere saggio e so che ci provo ma io)
(Fall too far to be wise and I know that I try but I)
(Cado troppo lontano per essere saggio e so che ci provo ma io)
Look
Guarda
Let me show you behind the scene
Lascia che ti mostri dietro le quinte
Behind the glitz and the glamour and all the lights you see
Dietro il luccichio e il glamour e tutte le luci che vedi
Behind the rumors on the life I lead
Dietro le voci sulla vita che conduco
Let me talk to the people like it's the mic in me
Lascia che parli alla gente come se fosse il microfono in me
The truth is I got really bad anxiety
La verità è che ho davvero una brutta ansia
I'm on the motorway, cryin' in the driver's seat
Sono sull'autostrada, piangendo al volante
I don't even know where I'm goin'
Non so nemmeno dove sto andando
I got love, but I don't know how to show it, is this life?
Ho amore, ma non so come mostrarlo, è questa la vita?
When you feel like givin' up, know you're close
Quando senti di voler rinunciare, sai che sei vicino
I been sayin' the least and knowin' the most
Ho detto il minimo e saputo il massimo
I've had ups and downs, but the highest of the highs
Ho avuto alti e bassi, ma il massimo degli alti
Never last for as long as the lowest of lows
Non dura mai tanto quanto il minimo dei bassi
Survivor's guilt
Sensazione di colpa del sopravvissuto
I feel the worst at my happiest
Mi sento peggio quando sono più felice
'Cause I miss all my niggas that couldn't be in this life I built
Perché mi mancano tutti i miei amici che non potrebbero essere in questa vita che ho costruito
But that's the type of shit that only I can feel
Ma quello è il tipo di merda che solo io posso sentire
Gettin' me in a mood
Mi mette di malumore
My ex's got ivory skin
Le mie ex hanno la pelle d'avorio
Which is funny 'cause it's really the elephant in the room
Il che è divertente perché è davvero l'elefante nella stanza
Is that enough reason to bury me in a tomb?
È abbastanza motivo per seppellirmi in una tomba?
I fell in love with an Albanian, I know it's mad
Mi sono innamorato di un'albanese, lo so che è pazzo
We're not together, 'cause her family would hold us back
Non siamo insieme, perché la sua famiglia ci avrebbe ostacolato
I saw the red flags, I wouldn't want my child to grow in that
Ho visto i segnali di pericolo, non vorrei che mio figlio crescesse in quello
Rum and Red Bull, it's a culture clash (fuckin' hell)
Rum e Red Bull, è uno scontro di culture (cazzo)
I don't wanna let life tear us apart
Non voglio lasciare che la vita ci separi
I see the Internet gossip and it wears on my heart
Vedo i pettegolezzi su Internet e mi pesano sul cuore
I fuck with her, she was there from the start
Mi piace lei, era lì dall'inizio
I'm seein' them laugh at me, cah I'm vulnerable
Vedo che si divertono a mie spese, perché sono vulnerabile
Ain't that the shit that rappers' supposed to do
Non è quello che dovrebbero fare i rapper?
I'd rather rap about arguin' with my girl than fuckin' your girl
Preferirei rappare sul litigare con la mia ragazza che sul scopare la tua ragazza
But I don't mind, because the both are true
Ma non mi dispiace, perché entrambe le cose sono vere
Ignorin' my messages, these times I know she on her
Ignora i miei messaggi, in questi tempi so che è su di lei
Worst part is I wouldn't even do the same
La parte peggiore è che non farei nemmeno lo stesso
Hate it or love it, you gotta charge it to the game
Che ti piaccia o no, devi addebitarlo al gioco
(Gotta charge it to the)
(Devi addebitarlo al)
Heavy is the head, but don't play with my heart
Pesante è la testa, ma non giocare con il mio cuore
I feel like a footballer when I'm makin' my art
Mi sento come un calciatore quando creo la mia arte
Through ball, how I'm managin' the weight of the past
Attraverso la palla, come sto gestendo il peso del passato
I felt so much pain that I got favorite scars
Ho provato così tanto dolore che ho cicatrici preferite
And my house got wings like my favorite cars
E la mia casa ha le ali come le mie auto preferite
And the Millie Rock my favorite dance
E il Millie Rock è la mia danza preferita
You can call it what you want it, but I got it off of takin' a chance
Puoi chiamarlo come vuoi, ma l'ho ottenuto prendendo una possibilità
I didn't take an advance
Non ho preso un anticipo
Fame comes with a price, you can't pay in advance
La fama ha un prezzo, non puoi pagare in anticipo
For six long years, I've been playin' my part
Per sei lunghi anni, ho svolto il mio ruolo
Like a freak in a circus when they're makin' them dance
Come un mostro in un circo quando li fanno ballare
I got nights where it's light and I got days where it's dark
Ho notti in cui è chiaro e giorni in cui è buio
And the waters that I swim in, it ain't safe for the sharks
E le acque in cui nuoto, non sono sicure per gli squali
He a gangster, but the stress gonna take him apart
È un gangster, ma lo stress lo farà a pezzi
I'm with the niggas that I claimed from the start
Sono con i ragazzi che ho rivendicato dall'inizio
I see you niggas changin', they didn't make it
Vedo che state cambiando, non ce l'avete fatta
It's a shame it takes fallin' to your death
È un peccato che ci voglia cadere a morte
For a person to appreciate fully the gravity of the situation
Per una persona per apprezzare pienamente la gravità della situazione
But that's just irony at its finest
Ma questa è solo l'ironia al suo meglio
Black women, I just wanna say I'm sorry
Donne nere, voglio solo dire mi dispiace
I done a lot of dumb shit, I won't lie to you
Ho fatto un sacco di cazzate, non ti mentirò
I wanna be a voice for you, be a light for you
Voglio essere una voce per voi, essere una luce per voi
I know I haven't done enough, I wanna try for you
So che non ho fatto abbastanza, voglio provare per voi
Wanna be on the frontline for you
Voglio essere in prima linea per voi
Campaign for you, make change for you
Fare campagna per voi, fare cambiamenti per voi
I just wanna help in any way
Voglio solo aiutare in qualsiasi modo
Bein' genuine, I think about it every day
Essendo genuino, ci penso ogni giorno
Tour life, travellin' every day
Vita in tour, viaggiando ogni giorno
Nerves paralyzing when you get to stage
I nervi paralizzano quando arrivi sul palco
You feel love for an hour, and then it gets to fade
Senti l'amore per un'ora, e poi comincia a svanire
Imagine what that does to your mental state
Immagina cosa fa al tuo stato mentale
Imagine bein' a millionaire at a tender age
Immagina di essere un milionario a un'età tenera
You don't even know whether to spend or save
Non sai nemmeno se spendere o risparmiare
My mum had to grow up fast, she expects the same
Mia madre ha dovuto crescere in fretta, si aspetta lo stesso
I was twenty with a mortgage and rent to pay
Avevo vent'anni con un mutuo e un affitto da pagare
So what's happenin'? I got gorillas all around me, allow me
Quindi cosa sta succedendo? Ho gorilla tutto intorno a me, lasciami stare
Don't get grabbed in a party or lackin'
Non farti prendere in una festa o in mancanza
You'll die for a wine like Joffrey Baratheon
Morirai per un vino come Joffrey Baratheon
Pattern 'em
Sistemali
The government ain't gonna help with all the issues that I'm tacklin'
Il governo non aiuterà con tutti i problemi che sto affrontando
The way you talk about politics is bafflin'
Il modo in cui parli di politica è sconcertante
I wouldn't even trust my own shadow in a cabinet
Non mi fiderei nemmeno della mia ombra in un gabinetto
Cabbin' it can't drive no more
Prendendo un taxi non posso più guidare
I been lookin' for the answers, sure that I'll find 'em
Sto cercando le risposte, sono sicuro che le troverò
I don't judge an accent but the story behind it
Non giudico un accento ma la storia dietro di esso
We all know loss, but there's glory behind it
Tutti conosciamo la perdita, ma c'è gloria dietro di essa
I'ma make a film for my mum
Farò un film per mia madre
And tell her tale to the world, this album is just the soundtrack
E racconterò la sua storia al mondo, questo album è solo la colonna sonora
Look at her story in a year in her life
Guarda la sua storia in un anno della sua vita
And tell me if it doesn't bring a fuckin' tear to your eyes
E dimmi se non ti porta una cazzo di lacrima agli occhi
In this together
In questo insieme
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Pensavo che desiderare non facesse male, ma prendilo
I'm done holdin' at your lies
Ho finito di tenere le tue bugie
So knowin' that it weren't for any one thing
Quindi sapendo che non era per una sola cosa
You know you love fast and I know you wanna stay
Sai che ami velocemente e so che vuoi restare
In the clouds, my heads sippin' up
Nelle nuvole, la mia testa sta bevendo
Let the other try, said I don't wanna try
Lascia che l'altro provi, ho detto che non voglio provare
I thought wishin' wouldn't hurt, but take it over
Pensavo che desiderare non facesse male, ma prendilo
I'm done holdin' at your lies
Ho finito di tenere le tue bugie
So knowin' that it weren't for any one thing
Quindi sapendo che non era per una sola cosa
"What I've realized
"Quello che ho capito
What I realized 'bout who I am
Quello che ho capito su chi sono
Is that, you're kinda taught
È che, ti insegnano
You're taught to die for what you stand for, you feel me?
Ti insegnano a morire per quello per cui stai, capisci?
But I realize I'm here to live for what I stand for
Ma mi rendo conto che sono qui per vivere per quello per cui sto
'Cause I wanna see it, bro, I wanna enjoy it, bro
Perché voglio vederlo, fratello, voglio goderlo, fratello
I wanna see what I feel, like I am, you know what I'm sayin'?
Voglio vedere quello che sento, come sono, capisci?
Out there, while I'm here, and that's that, bro
Là fuori, mentre sono qui, e basta, fratello
But, yeah, link up soon my guy, you know how it is
Ma, sì, ci vediamo presto amico mio, sai com'è
Hustle o'clock bruv
È l'ora di fare soldi, fratello
Shine on 'em"
Brilla su di loro"