Question Time

DAVID OROBOSA OMOREGIE, FRASER T SMITH

Letra Traducción

Look
A question for the new Prime Minister
How'd you have a heart so sinister?
How are you so wasteful when people are dying in Somalia
Afghanistan, Egypt, Libya?
The irony is we have no business in Syria
But kids are getting killed for all the business in Syria
And then they try and tell you it's ISIS, it's ISIS
In their attempts at killing it, how many civilians died
So what's the difference between us and them?
When you got drones killing kids just touching ten
Then when a bomb goes off, every politician's lost
Like that last strike that didn't kill a hundred men
You ain't the same as them
But all that fuel for the fire is what you gave to them
And what you take from them

All my life I know my mum's been working
In and out of nursing, struggling, hurting
I just find it fucked that the government is struggling
To care for a person that cares for a person
So where's the discussion on wages and budgets?
How they made them redundant when I was a young'un
The letters in our car said my mum was overdraft
But somehow I still had dinner money in my pocket
And even the little things like ordering pizza
Were probably the reason for overtime in the evening
Five till ten, six hours of sleeping
For twenty-two years my mum was doing the cleaning
Dreaming that her kids would have a better life
Go in bed at night, struggling with getting by
That's the reality for millions of people in a nation
Where a lot of us were looking for a second try

A question for the new Prime Minister
And please, tell me if I'm being narrowminded
But how do we spend so much money on defence
And weapons to wage war when the NHS is dying?
Bursting at the seams, and what about them people
That voted for us to leave for the money that it would see?
350 million we give to the EU every week
That our health service needs
But now them politicians got what they wanted
Can you see an empty promise or a poster on the street?
Nurses in tears 'cause they're working every hour of the week
And they still don't have the money that they need
You brought the heart of the nation to its knees
Underpaid, understaffed, overworked
And overseen by people who can't ever understand
How it feels to live life like you and me

Patients lying in the corridors
'Cause doctors can't even find a bed for them to sleep
I remember A&E and all them sickening screams
Of a little girl waiting for a surgeon to be seen
Privatized healthcare, guns for police
Increased uni fees, is this what they're selling us?
Well, let me remind you just in case you've forgotten
That we live in Great Britain, not in Donald Trump's America
Speaking of America, state and the President
With all due respect, I've got something to say to them
I just find it funny you can't give a hand to Palestine
But you can trade whole arms with Saudi Arabia

Look, look
I've got a question for the new Prime Minister
At Grenfell Tower, your response was ridiculous
You hid like a coward behind your five million
Dodged responsibility and acted like you're innocent
And I can see you're terrified, you're not good at telling lies
I'm getting why you stay away from everything that's televised
You look like a robot and you don't speak with any life
It feels to me like any guy in press could've said them lines
Imagine going to the council for the safety of your block
And you've got kids but they're ignoring you at every time
Everyone who knew about that cladding
Should really be going prison under rule of joint enterprise
But if it ain't a little kid with a knife
I bet that judge is going easy when he's giving him time
They don't deserve to be free
Any builder, MP, that knew about the conditions but did it to save cheese
When I listen to the things that the residents had seen
I was so shocked I couldn't even speak
Families they know that had died in their sleep
How you choke on the smoke when you're struggling to breathe
The glow from the fire
The panic when you hear all the sirens
The crackling, the popping and the muffled-out screams
The fear in the eyes of a man that was trapped
Who jumped fifteen floors from the tower to the street
I could only hear a fraction of the pain and the grief
Closing my eyes, trying hard not to cry
And the joy and relief in the face of a man
When a woman from the flat said his neighbour was alive
No help from the council in keeping any list
Of the people that survived, his neighbours and peers
And for that whole meeting I could see that he was trying
So his smile was an island in a sea full of tears

Look, I've got a message for our old Prime Minister
David Cameron
I mean you fucked us, resigned, then sneaked out the firing line
I wanna know how you managed it
And are you bathing in the sun while them papers have a run
At the woman that you left here to handle it?
You gonna teach your little lad to be the man that's got a plan
And then the moment that it fails to abandon it?
Are there bullies in his school?
And when you pick him up after class, can you feel his embarrassment?
I mean you never gave a fuck about the youth and that's the truth
There's no sympathy for you or your cabinet
I really wish I could've seen how you were scramblin'
When you lost the referendum that you had to win
I feel like politicians are all addicts
In a big fat game but it's lives that you gamble with

I've got a question for the leader of the Labour Party
Jeremy Corbyn, where do you wanna take the country to?
Honestly, I wanna put my trust in you
But you can understand why if I've got trust issues
Do you really have the faith of your party?
Do you really have faith in the party that will come with you?
And how do you plan on keeping all the promises?
Man, if I'm being honest, Sir, I'm struggling to get with it
I just ain't getting it
Everybody's great until you get them into office and then guys start forgetting things
Prove to us you're different, don't promise me anything
Go and get justice for Rashan Charles and Edison
And if you haven't had the thought to vote yet
Or protest 'cause you don't really see the progress
I hope you know that what they're saying is affecting us
The small steps are way better than no steps

Look
Mira
A question for the new Prime Minister
Una pregunta para el nuevo Primer Ministro
How'd you have a heart so sinister?
¿Cómo tienes un corazón tan siniestro?
How are you so wasteful when people are dying in Somalia
¿Cómo puedes ser tan derrochador cuando la gente se está muriendo en Somalia
Afghanistan, Egypt, Libya?
Afganistán, Egipto, Libia?
The irony is we have no business in Syria
La ironía es que no tenemos nada que hacer en Siria
But kids are getting killed for all the business in Syria
Pero los niños están siendo asesinados por todos los negocios en Siria
And then they try and tell you it's ISIS, it's ISIS
Y luego intentan decirte que es ISIS, es ISIS
In their attempts at killing it, how many civilians died
En sus intentos de matarlo, ¿cuántos civiles murieron?
So what's the difference between us and them?
Entonces, ¿cuál es la diferencia entre nosotros y ellos?
When you got drones killing kids just touching ten
Cuando tienes drones matando niños que apenas tocan los diez
Then when a bomb goes off, every politician's lost
Luego, cuando explota una bomba, todos los políticos están perdidos
Like that last strike that didn't kill a hundred men
Como ese último ataque que no mató a cien hombres
You ain't the same as them
No eres igual que ellos
But all that fuel for the fire is what you gave to them
Pero todo ese combustible para el fuego es lo que les diste
And what you take from them
Y lo que les quitas
All my life I know my mum's been working
Toda mi vida sé que mi madre ha estado trabajando
In and out of nursing, struggling, hurting
Entrando y saliendo de la enfermería, luchando, sufriendo
I just find it fucked that the government is struggling
Solo me parece jodido que el gobierno esté luchando
To care for a person that cares for a person
Para cuidar a una persona que cuida a una persona
So where's the discussion on wages and budgets?
Entonces, ¿dónde está la discusión sobre salarios y presupuestos?
How they made them redundant when I was a young'un
¿Cómo los hicieron redundantes cuando yo era un niño?
The letters in our car said my mum was overdraft
Las cartas en nuestro coche decían que mi madre estaba en números rojos
But somehow I still had dinner money in my pocket
Pero de alguna manera todavía tenía dinero para la cena en mi bolsillo
And even the little things like ordering pizza
E incluso las pequeñas cosas como pedir pizza
Were probably the reason for overtime in the evening
Probablemente fueron la razón para las horas extras por la noche
Five till ten, six hours of sleeping
De cinco a diez, seis horas de sueño
For twenty-two years my mum was doing the cleaning
Durante veintidós años mi madre estuvo haciendo la limpieza
Dreaming that her kids would have a better life
Soñando que sus hijos tendrían una vida mejor
Go in bed at night, struggling with getting by
Irse a la cama por la noche, luchando por sobrevivir
That's the reality for millions of people in a nation
Esa es la realidad para millones de personas en una nación
Where a lot of us were looking for a second try
Donde muchos de nosotros estábamos buscando una segunda oportunidad
A question for the new Prime Minister
Una pregunta para el nuevo Primer Ministro
And please, tell me if I'm being narrowminded
Y por favor, dime si estoy siendo estrecho de miras
But how do we spend so much money on defence
¿Pero cómo gastamos tanto dinero en defensa
And weapons to wage war when the NHS is dying?
Y armas para hacer la guerra cuando el NHS se está muriendo?
Bursting at the seams, and what about them people
Reventando por las costuras, ¿y qué pasa con esas personas
That voted for us to leave for the money that it would see?
Que votaron por nosotros para salir por el dinero que veríamos?
350 million we give to the EU every week
350 millones que damos a la UE cada semana
That our health service needs
Que nuestro servicio de salud necesita
But now them politicians got what they wanted
Pero ahora esos políticos consiguieron lo que querían
Can you see an empty promise or a poster on the street?
¿Puedes ver una promesa vacía o un cartel en la calle?
Nurses in tears 'cause they're working every hour of the week
Enfermeras llorando porque están trabajando todas las horas de la semana
And they still don't have the money that they need
Y todavía no tienen el dinero que necesitan
You brought the heart of the nation to its knees
Has llevado el corazón de la nación a sus rodillas
Underpaid, understaffed, overworked
Mal pagados, con falta de personal, sobrecargados de trabajo
And overseen by people who can't ever understand
Y supervisados por personas que nunca pueden entender
How it feels to live life like you and me
Cómo se siente vivir la vida como tú y yo
Patients lying in the corridors
Pacientes acostados en los pasillos
'Cause doctors can't even find a bed for them to sleep
Porque los médicos ni siquiera pueden encontrar una cama para que duerman
I remember A&E and all them sickening screams
Recuerdo A&E y todos esos gritos nauseabundos
Of a little girl waiting for a surgeon to be seen
De una niña esperando a que un cirujano la viera
Privatized healthcare, guns for police
Sanidad privatizada, armas para la policía
Increased uni fees, is this what they're selling us?
Aumento de las tasas universitarias, ¿es esto lo que nos están vendiendo?
Well, let me remind you just in case you've forgotten
Bueno, déjame recordarte por si lo has olvidado
That we live in Great Britain, not in Donald Trump's America
Que vivimos en Gran Bretaña, no en la América de Donald Trump
Speaking of America, state and the President
Hablando de América, el estado y el Presidente
With all due respect, I've got something to say to them
Con todo el respeto, tengo algo que decirles
I just find it funny you can't give a hand to Palestine
Solo me parece gracioso que no puedas dar una mano a Palestina
But you can trade whole arms with Saudi Arabia
Pero puedes comerciar con armas enteras con Arabia Saudita
Look, look
Mira, mira
I've got a question for the new Prime Minister
Tengo una pregunta para el nuevo Primer Ministro
At Grenfell Tower, your response was ridiculous
En la Torre Grenfell, tu respuesta fue ridícula
You hid like a coward behind your five million
Te escondiste como un cobarde detrás de tus cinco millones
Dodged responsibility and acted like you're innocent
Eludiste la responsabilidad y actuaste como si fueras inocente
And I can see you're terrified, you're not good at telling lies
Y puedo ver que estás aterrado, no eres bueno mintiendo
I'm getting why you stay away from everything that's televised
Entiendo por qué te alejas de todo lo que se televisa
You look like a robot and you don't speak with any life
Pareces un robot y no hablas con ninguna vida
It feels to me like any guy in press could've said them lines
Para mí parece que cualquier tipo en la prensa podría haber dicho esas líneas
Imagine going to the council for the safety of your block
Imagina ir al consejo por la seguridad de tu bloque
And you've got kids but they're ignoring you at every time
Y tienes hijos pero te ignoran cada vez
Everyone who knew about that cladding
Todos los que sabían sobre ese revestimiento
Should really be going prison under rule of joint enterprise
Realmente deberían ir a prisión bajo la regla de empresa conjunta
But if it ain't a little kid with a knife
Pero si no es un niño pequeño con un cuchillo
I bet that judge is going easy when he's giving him time
Apuesto a que ese juez se lo pondrá fácil cuando le dé tiempo
They don't deserve to be free
No merecen ser libres
Any builder, MP, that knew about the conditions but did it to save cheese
Cualquier constructor, diputado, que supiera sobre las condiciones pero lo hizo para ahorrar queso
When I listen to the things that the residents had seen
Cuando escucho las cosas que los residentes habían visto
I was so shocked I couldn't even speak
Estaba tan impactado que no podía ni hablar
Families they know that had died in their sleep
Familias que saben que murieron en su sueño
How you choke on the smoke when you're struggling to breathe
Cómo te ahogas en el humo cuando estás luchando por respirar
The glow from the fire
El resplandor del fuego
The panic when you hear all the sirens
El pánico cuando oyes todas las sirenas
The crackling, the popping and the muffled-out screams
El crepitar, el estallido y los gritos amortiguados
The fear in the eyes of a man that was trapped
El miedo en los ojos de un hombre que estaba atrapado
Who jumped fifteen floors from the tower to the street
Que saltó quince pisos desde la torre a la calle
I could only hear a fraction of the pain and the grief
Solo pude escuchar una fracción del dolor y el duelo
Closing my eyes, trying hard not to cry
Cerrando mis ojos, intentando no llorar
And the joy and relief in the face of a man
Y la alegría y el alivio en la cara de un hombre
When a woman from the flat said his neighbour was alive
Cuando una mujer del piso dijo que su vecino estaba vivo
No help from the council in keeping any list
No ayuda del consejo en mantener ninguna lista
Of the people that survived, his neighbours and peers
De las personas que sobrevivieron, sus vecinos y compañeros
And for that whole meeting I could see that he was trying
Y durante toda esa reunión pude ver que lo estaba intentando
So his smile was an island in a sea full of tears
Así que su sonrisa fue una isla en un mar de lágrimas
Look, I've got a message for our old Prime Minister
Mira, tengo un mensaje para nuestro antiguo Primer Ministro
David Cameron
David Cameron
I mean you fucked us, resigned, then sneaked out the firing line
Quiero decir, nos jodiste, renunciaste, luego te escabulliste de la línea de fuego
I wanna know how you managed it
Quiero saber cómo lo lograste
And are you bathing in the sun while them papers have a run
¿Y estás bañándote al sol mientras esos periódicos se ensañan
At the woman that you left here to handle it?
Con la mujer que dejaste aquí para manejarlo?
You gonna teach your little lad to be the man that's got a plan
¿Vas a enseñar a tu pequeño a ser el hombre que tiene un plan
And then the moment that it fails to abandon it?
Y luego en el momento en que falla abandonarlo?
Are there bullies in his school?
¿Hay matones en su escuela?
And when you pick him up after class, can you feel his embarrassment?
Y cuando lo recoges después de clase, ¿puedes sentir su vergüenza?
I mean you never gave a fuck about the youth and that's the truth
Quiero decir, nunca te importó la juventud y esa es la verdad
There's no sympathy for you or your cabinet
No hay simpatía por ti o tu gabinete
I really wish I could've seen how you were scramblin'
Realmente desearía haber visto cómo te estabas desmoronando
When you lost the referendum that you had to win
Cuando perdiste el referéndum que tenías que ganar
I feel like politicians are all addicts
Siento que los políticos son todos adictos
In a big fat game but it's lives that you gamble with
En un gran juego gordo pero son vidas con las que juegas
I've got a question for the leader of the Labour Party
Tengo una pregunta para el líder del Partido Laborista
Jeremy Corbyn, where do you wanna take the country to?
Jeremy Corbyn, ¿a dónde quieres llevar al país?
Honestly, I wanna put my trust in you
Honestamente, quiero confiar en ti
But you can understand why if I've got trust issues
Pero puedes entender por qué si tengo problemas de confianza
Do you really have the faith of your party?
¿Realmente tienes la fe de tu partido?
Do you really have faith in the party that will come with you?
¿Realmente tienes fe en el partido que vendrá contigo?
And how do you plan on keeping all the promises?
¿Y cómo planeas cumplir todas las promesas?
Man, if I'm being honest, Sir, I'm struggling to get with it
Hombre, si soy honesto, señor, estoy luchando por entenderlo
I just ain't getting it
Simplemente no lo entiendo
Everybody's great until you get them into office and then guys start forgetting things
Todos son geniales hasta que los metes en la oficina y luego los chicos empiezan a olvidar cosas
Prove to us you're different, don't promise me anything
Demuéstranos que eres diferente, no me prometas nada
Go and get justice for Rashan Charles and Edison
Ve y consigue justicia para Rashan Charles y Edison
And if you haven't had the thought to vote yet
Y si aún no has pensado en votar
Or protest 'cause you don't really see the progress
O protestar porque realmente no ves el progreso
I hope you know that what they're saying is affecting us
Espero que sepas que lo que están diciendo nos está afectando
The small steps are way better than no steps
Los pequeños pasos son mucho mejores que no dar pasos
Look
Olhe
A question for the new Prime Minister
Uma pergunta para o novo Primeiro Ministro
How'd you have a heart so sinister?
Como você tem um coração tão sinistro?
How are you so wasteful when people are dying in Somalia
Como você pode ser tão desperdiçador quando pessoas estão morrendo na Somália
Afghanistan, Egypt, Libya?
Afeganistão, Egito, Líbia?
The irony is we have no business in Syria
A ironia é que não temos negócios na Síria
But kids are getting killed for all the business in Syria
Mas crianças estão sendo mortas por todos os negócios na Síria
And then they try and tell you it's ISIS, it's ISIS
E então eles tentam te dizer que é o ISIS, é o ISIS
In their attempts at killing it, how many civilians died
Em suas tentativas de matá-lo, quantos civis morreram
So what's the difference between us and them?
Então qual é a diferença entre nós e eles?
When you got drones killing kids just touching ten
Quando você tem drones matando crianças que acabaram de completar dez anos
Then when a bomb goes off, every politician's lost
Então quando uma bomba explode, todo político se perde
Like that last strike that didn't kill a hundred men
Como aquele último ataque que não matou cem homens
You ain't the same as them
Você não é o mesmo que eles
But all that fuel for the fire is what you gave to them
Mas todo esse combustível para o fogo é o que você deu a eles
And what you take from them
E o que você tira deles
All my life I know my mum's been working
Toda a minha vida eu sei que minha mãe tem trabalhado
In and out of nursing, struggling, hurting
Entrando e saindo da enfermagem, lutando, sofrendo
I just find it fucked that the government is struggling
Acho uma merda que o governo esteja lutando
To care for a person that cares for a person
Para cuidar de uma pessoa que cuida de uma pessoa
So where's the discussion on wages and budgets?
Então onde está a discussão sobre salários e orçamentos?
How they made them redundant when I was a young'un
Como eles os tornaram redundantes quando eu era um jovem
The letters in our car said my mum was overdraft
As cartas em nosso carro diziam que minha mãe estava no vermelho
But somehow I still had dinner money in my pocket
Mas de alguma forma eu ainda tinha dinheiro para o jantar no meu bolso
And even the little things like ordering pizza
E até as pequenas coisas como pedir pizza
Were probably the reason for overtime in the evening
Provavelmente eram a razão para as horas extras à noite
Five till ten, six hours of sleeping
Das cinco às dez, seis horas de sono
For twenty-two years my mum was doing the cleaning
Por vinte e dois anos minha mãe estava fazendo a limpeza
Dreaming that her kids would have a better life
Sonhando que seus filhos teriam uma vida melhor
Go in bed at night, struggling with getting by
Ir para a cama à noite, lutando para sobreviver
That's the reality for millions of people in a nation
Essa é a realidade para milhões de pessoas em uma nação
Where a lot of us were looking for a second try
Onde muitos de nós estávamos procurando uma segunda chance
A question for the new Prime Minister
Uma pergunta para o novo Primeiro Ministro
And please, tell me if I'm being narrowminded
E por favor, me diga se estou sendo estreito de visão
But how do we spend so much money on defence
Mas como gastamos tanto dinheiro em defesa
And weapons to wage war when the NHS is dying?
E armas para fazer guerra quando o NHS está morrendo?
Bursting at the seams, and what about them people
Estourando pelas costuras, e o que dizer daquelas pessoas
That voted for us to leave for the money that it would see?
Que votaram para sairmos por causa do dinheiro que isso traria?
350 million we give to the EU every week
350 milhões que damos à UE toda semana
That our health service needs
Que nosso serviço de saúde precisa
But now them politicians got what they wanted
Mas agora esses políticos conseguiram o que queriam
Can you see an empty promise or a poster on the street?
Você pode ver uma promessa vazia ou um cartaz na rua?
Nurses in tears 'cause they're working every hour of the week
Enfermeiras em lágrimas porque estão trabalhando todas as horas da semana
And they still don't have the money that they need
E ainda não têm o dinheiro de que precisam
You brought the heart of the nation to its knees
Você trouxe o coração da nação aos seus joelhos
Underpaid, understaffed, overworked
Mal remunerado, com falta de pessoal, sobrecarregado
And overseen by people who can't ever understand
E supervisionado por pessoas que nunca podem entender
How it feels to live life like you and me
Como é viver a vida como você e eu
Patients lying in the corridors
Pacientes deitados nos corredores
'Cause doctors can't even find a bed for them to sleep
Porque os médicos nem conseguem encontrar uma cama para eles dormirem
I remember A&E and all them sickening screams
Lembro-me do pronto-socorro e todos aqueles gritos horríveis
Of a little girl waiting for a surgeon to be seen
De uma menina esperando por um cirurgião para ser vista
Privatized healthcare, guns for police
Saúde privatizada, armas para a polícia
Increased uni fees, is this what they're selling us?
Aumento das taxas universitárias, é isso que eles estão nos vendendo?
Well, let me remind you just in case you've forgotten
Bem, deixe-me lembrá-lo, caso você tenha esquecido
That we live in Great Britain, not in Donald Trump's America
Que vivemos na Grã-Bretanha, não na América de Donald Trump
Speaking of America, state and the President
Falando da América, estado e o Presidente
With all due respect, I've got something to say to them
Com todo o respeito, tenho algo a dizer a eles
I just find it funny you can't give a hand to Palestine
Acho engraçado que você não pode dar uma mão à Palestina
But you can trade whole arms with Saudi Arabia
Mas você pode negociar armas inteiras com a Arábia Saudita
Look, look
Olha, olha
I've got a question for the new Prime Minister
Eu tenho uma pergunta para o novo Primeiro Ministro
At Grenfell Tower, your response was ridiculous
Na Torre Grenfell, sua resposta foi ridícula
You hid like a coward behind your five million
Você se escondeu como um covarde atrás dos seus cinco milhões
Dodged responsibility and acted like you're innocent
Fugiu da responsabilidade e agiu como se fosse inocente
And I can see you're terrified, you're not good at telling lies
E eu posso ver que você está aterrorizado, você não é bom em contar mentiras
I'm getting why you stay away from everything that's televised
Estou entendendo por que você se afasta de tudo que é televisionado
You look like a robot and you don't speak with any life
Você parece um robô e não fala com nenhuma vida
It feels to me like any guy in press could've said them lines
Parece-me que qualquer cara na imprensa poderia ter dito essas linhas
Imagine going to the council for the safety of your block
Imagine ir ao conselho pela segurança do seu bloco
And you've got kids but they're ignoring you at every time
E você tem filhos, mas eles estão te ignorando o tempo todo
Everyone who knew about that cladding
Todos que sabiam sobre aquele revestimento
Should really be going prison under rule of joint enterprise
Realmente deveriam estar indo para a prisão sob a regra da empresa conjunta
But if it ain't a little kid with a knife
Mas se não for um garotinho com uma faca
I bet that judge is going easy when he's giving him time
Aposto que o juiz vai ser fácil quando ele estiver dando o tempo dele
They don't deserve to be free
Eles não merecem ser livres
Any builder, MP, that knew about the conditions but did it to save cheese
Qualquer construtor, MP, que sabia sobre as condições mas fez isso para economizar
When I listen to the things that the residents had seen
Quando eu ouço as coisas que os moradores viram
I was so shocked I couldn't even speak
Eu fiquei tão chocado que não conseguia nem falar
Families they know that had died in their sleep
Famílias que eles sabem que morreram dormindo
How you choke on the smoke when you're struggling to breathe
Como você se engasga com a fumaça quando está lutando para respirar
The glow from the fire
O brilho do fogo
The panic when you hear all the sirens
O pânico quando você ouve todas as sirenes
The crackling, the popping and the muffled-out screams
O crepitar, o estalar e os gritos abafados
The fear in the eyes of a man that was trapped
O medo nos olhos de um homem que estava preso
Who jumped fifteen floors from the tower to the street
Que pulou quinze andares da torre para a rua
I could only hear a fraction of the pain and the grief
Eu só pude ouvir uma fração da dor e do luto
Closing my eyes, trying hard not to cry
Fechando meus olhos, tentando não chorar
And the joy and relief in the face of a man
E a alegria e alívio no rosto de um homem
When a woman from the flat said his neighbour was alive
Quando uma mulher do apartamento disse que seu vizinho estava vivo
No help from the council in keeping any list
Nenhuma ajuda do conselho em manter qualquer lista
Of the people that survived, his neighbours and peers
Das pessoas que sobreviveram, seus vizinhos e colegas
And for that whole meeting I could see that he was trying
E por toda aquela reunião eu pude ver que ele estava tentando
So his smile was an island in a sea full of tears
Então seu sorriso era uma ilha em um mar de lágrimas
Look, I've got a message for our old Prime Minister
Olha, eu tenho uma mensagem para o nosso antigo Primeiro Ministro
David Cameron
David Cameron
I mean you fucked us, resigned, then sneaked out the firing line
Quero dizer, você nos fodeu, renunciou, e então saiu da linha de fogo
I wanna know how you managed it
Eu quero saber como você conseguiu
And are you bathing in the sun while them papers have a run
E você está tomando sol enquanto os jornais têm uma corrida
At the woman that you left here to handle it?
Na mulher que você deixou aqui para lidar com isso?
You gonna teach your little lad to be the man that's got a plan
Você vai ensinar seu pequeno garoto a ser o homem que tem um plano
And then the moment that it fails to abandon it?
E então no momento que falha, abandoná-lo?
Are there bullies in his school?
Há valentões na escola dele?
And when you pick him up after class, can you feel his embarrassment?
E quando você o pega depois da aula, você consegue sentir o constrangimento dele?
I mean you never gave a fuck about the youth and that's the truth
Quero dizer, você nunca se importou com a juventude e essa é a verdade
There's no sympathy for you or your cabinet
Não há simpatia por você ou seu gabinete
I really wish I could've seen how you were scramblin'
Eu realmente gostaria de ter visto como você estava se debatendo
When you lost the referendum that you had to win
Quando você perdeu o referendo que você tinha que ganhar
I feel like politicians are all addicts
Eu sinto que os políticos são todos viciados
In a big fat game but it's lives that you gamble with
Em um grande jogo gordo, mas são vidas que você joga
I've got a question for the leader of the Labour Party
Eu tenho uma pergunta para o líder do Partido Trabalhista
Jeremy Corbyn, where do you wanna take the country to?
Jeremy Corbyn, para onde você quer levar o país?
Honestly, I wanna put my trust in you
Honestamente, eu quero confiar em você
But you can understand why if I've got trust issues
Mas você pode entender por que eu tenho problemas de confiança
Do you really have the faith of your party?
Você realmente tem a fé do seu partido?
Do you really have faith in the party that will come with you?
Você realmente tem fé no partido que virá com você?
And how do you plan on keeping all the promises?
E como você planeja cumprir todas as promessas?
Man, if I'm being honest, Sir, I'm struggling to get with it
Cara, se eu estou sendo honesto, senhor, estou lutando para entender
I just ain't getting it
Eu simplesmente não estou entendendo
Everybody's great until you get them into office and then guys start forgetting things
Todo mundo é ótimo até você colocá-los no cargo e então os caras começam a esquecer as coisas
Prove to us you're different, don't promise me anything
Prove para nós que você é diferente, não me prometa nada
Go and get justice for Rashan Charles and Edison
Vá e faça justiça para Rashan Charles e Edison
And if you haven't had the thought to vote yet
E se você ainda não teve a ideia de votar
Or protest 'cause you don't really see the progress
Ou protestar porque você realmente não vê o progresso
I hope you know that what they're saying is affecting us
Espero que você saiba que o que eles estão dizendo está nos afetando
The small steps are way better than no steps
Os pequenos passos são muito melhores do que nenhum passo
Look
Regarde
A question for the new Prime Minister
Une question pour le nouveau Premier ministre
How'd you have a heart so sinister?
Comment as-tu un cœur si sinistre ?
How are you so wasteful when people are dying in Somalia
Comment peux-tu être si gaspilleur alors que des gens meurent en Somalie
Afghanistan, Egypt, Libya?
Afghanistan, Égypte, Libye ?
The irony is we have no business in Syria
L'ironie, c'est que nous n'avons rien à faire en Syrie
But kids are getting killed for all the business in Syria
Mais des enfants se font tuer pour toutes les affaires en Syrie
And then they try and tell you it's ISIS, it's ISIS
Et puis ils essaient de te dire que c'est l'ISIS, c'est l'ISIS
In their attempts at killing it, how many civilians died
Dans leurs tentatives pour le tuer, combien de civils sont morts
So what's the difference between us and them?
Alors quelle est la différence entre nous et eux ?
When you got drones killing kids just touching ten
Quand tu as des drones qui tuent des enfants qui viennent de toucher dix ans
Then when a bomb goes off, every politician's lost
Puis quand une bombe explose, tous les politiciens sont perdus
Like that last strike that didn't kill a hundred men
Comme cette dernière frappe qui n'a pas tué cent hommes
You ain't the same as them
Tu n'es pas le même qu'eux
But all that fuel for the fire is what you gave to them
Mais tout ce carburant pour le feu, c'est ce que tu leur as donné
And what you take from them
Et ce que tu leur prends
All my life I know my mum's been working
Toute ma vie, je sais que ma mère a travaillé
In and out of nursing, struggling, hurting
Dans et hors de l'infirmière, luttant, souffrant
I just find it fucked that the government is struggling
Je trouve juste que c'est foutu que le gouvernement a du mal
To care for a person that cares for a person
À prendre soin d'une personne qui prend soin d'une personne
So where's the discussion on wages and budgets?
Alors où est la discussion sur les salaires et les budgets ?
How they made them redundant when I was a young'un
Comment ont-ils rendu ces personnes redondantes quand j'étais un jeune
The letters in our car said my mum was overdraft
Les lettres dans notre voiture disaient que ma mère était à découvert
But somehow I still had dinner money in my pocket
Mais d'une manière ou d'une autre, j'avais encore de l'argent pour le dîner dans ma poche
And even the little things like ordering pizza
Et même les petites choses comme commander une pizza
Were probably the reason for overtime in the evening
Étaient probablement la raison des heures supplémentaires le soir
Five till ten, six hours of sleeping
Cinq jusqu'à dix, six heures de sommeil
For twenty-two years my mum was doing the cleaning
Pendant vingt-deux ans, ma mère faisait le ménage
Dreaming that her kids would have a better life
Rêvant que ses enfants auraient une vie meilleure
Go in bed at night, struggling with getting by
Aller au lit la nuit, lutter pour s'en sortir
That's the reality for millions of people in a nation
C'est la réalité pour des millions de personnes dans une nation
Where a lot of us were looking for a second try
Où beaucoup d'entre nous cherchaient une seconde chance
A question for the new Prime Minister
Une question pour le nouveau Premier ministre
And please, tell me if I'm being narrowminded
Et s'il vous plaît, dites-moi si je suis étroit d'esprit
But how do we spend so much money on defence
Mais comment dépensons-nous autant d'argent pour la défense
And weapons to wage war when the NHS is dying?
Et des armes pour faire la guerre quand le NHS est en train de mourir ?
Bursting at the seams, and what about them people
Éclatant à la couture, et qu'en est-il de ces personnes
That voted for us to leave for the money that it would see?
Qui ont voté pour nous pour partir pour l'argent que cela rapporterait ?
350 million we give to the EU every week
350 millions que nous donnons à l'UE chaque semaine
That our health service needs
Que notre service de santé a besoin
But now them politicians got what they wanted
Mais maintenant ces politiciens ont obtenu ce qu'ils voulaient
Can you see an empty promise or a poster on the street?
Pouvez-vous voir une promesse vide ou une affiche dans la rue ?
Nurses in tears 'cause they're working every hour of the week
Des infirmières en larmes parce qu'elles travaillent toutes les heures de la semaine
And they still don't have the money that they need
Et elles n'ont toujours pas l'argent dont elles ont besoin
You brought the heart of the nation to its knees
Vous avez mis le cœur de la nation à genoux
Underpaid, understaffed, overworked
Sous-payé, sous-effectif, surmené
And overseen by people who can't ever understand
Et supervisé par des gens qui ne peuvent jamais comprendre
How it feels to live life like you and me
Comment ça fait de vivre la vie comme toi et moi
Patients lying in the corridors
Des patients allongés dans les couloirs
'Cause doctors can't even find a bed for them to sleep
Parce que les médecins ne peuvent même pas trouver un lit pour eux pour dormir
I remember A&E and all them sickening screams
Je me souviens des urgences et de tous ces cris insupportables
Of a little girl waiting for a surgeon to be seen
D'une petite fille attendant d'être vue par un chirurgien
Privatized healthcare, guns for police
Soins de santé privatisés, armes pour la police
Increased uni fees, is this what they're selling us?
Augmentation des frais de scolarité, est-ce ce qu'ils nous vendent ?
Well, let me remind you just in case you've forgotten
Eh bien, laissez-moi vous rappeler au cas où vous auriez oublié
That we live in Great Britain, not in Donald Trump's America
Que nous vivons en Grande-Bretagne, pas dans l'Amérique de Donald Trump
Speaking of America, state and the President
En parlant de l'Amérique, de l'État et du Président
With all due respect, I've got something to say to them
Avec tout le respect que je leur dois, j'ai quelque chose à leur dire
I just find it funny you can't give a hand to Palestine
Je trouve juste drôle que vous ne puissiez pas tendre la main à la Palestine
But you can trade whole arms with Saudi Arabia
Mais vous pouvez échanger des armes entières avec l'Arabie Saoudite
Look, look
Regarde, regarde
I've got a question for the new Prime Minister
J'ai une question pour le nouveau Premier ministre
At Grenfell Tower, your response was ridiculous
À la tour Grenfell, votre réponse était ridicule
You hid like a coward behind your five million
Vous vous êtes caché comme un lâche derrière vos cinq millions
Dodged responsibility and acted like you're innocent
Vous avez évité la responsabilité et agi comme si vous étiez innocent
And I can see you're terrified, you're not good at telling lies
Et je peux voir que vous êtes terrifié, vous n'êtes pas doué pour mentir
I'm getting why you stay away from everything that's televised
Je comprends pourquoi vous vous éloignez de tout ce qui est télévisé
You look like a robot and you don't speak with any life
Vous ressemblez à un robot et vous ne parlez pas avec vie
It feels to me like any guy in press could've said them lines
Il me semble que n'importe quel gars dans la presse aurait pu dire ces lignes
Imagine going to the council for the safety of your block
Imaginez aller au conseil pour la sécurité de votre bloc
And you've got kids but they're ignoring you at every time
Et vous avez des enfants mais ils vous ignorent à chaque fois
Everyone who knew about that cladding
Tous ceux qui savaient pour ce revêtement
Should really be going prison under rule of joint enterprise
Devraient vraiment aller en prison sous la règle de l'entreprise conjointe
But if it ain't a little kid with a knife
Mais si ce n'est pas un petit enfant avec un couteau
I bet that judge is going easy when he's giving him time
Je parie que ce juge sera indulgent quand il lui donnera du temps
They don't deserve to be free
Ils ne méritent pas d'être libres
Any builder, MP, that knew about the conditions but did it to save cheese
Tout constructeur, député, qui connaissait les conditions mais l'a fait pour économiser de l'argent
When I listen to the things that the residents had seen
Quand j'écoute ce que les résidents ont vu
I was so shocked I couldn't even speak
J'étais tellement choqué que je ne pouvais même pas parler
Families they know that had died in their sleep
Les familles qu'ils connaissent qui sont mortes dans leur sommeil
How you choke on the smoke when you're struggling to breathe
Comment vous étouffez dans la fumée quand vous avez du mal à respirer
The glow from the fire
La lueur du feu
The panic when you hear all the sirens
La panique quand vous entendez toutes les sirènes
The crackling, the popping and the muffled-out screams
Le crépitement, le popping et les cris étouffés
The fear in the eyes of a man that was trapped
La peur dans les yeux d'un homme qui était coincé
Who jumped fifteen floors from the tower to the street
Qui a sauté de quinze étages de la tour à la rue
I could only hear a fraction of the pain and the grief
Je n'ai pu entendre qu'une fraction de la douleur et du chagrin
Closing my eyes, trying hard not to cry
Fermant les yeux, essayant de ne pas pleurer
And the joy and relief in the face of a man
Et la joie et le soulagement sur le visage d'un homme
When a woman from the flat said his neighbour was alive
Quand une femme de l'appartement a dit que son voisin était vivant
No help from the council in keeping any list
Pas d'aide du conseil pour tenir une liste
Of the people that survived, his neighbours and peers
Des personnes qui ont survécu, ses voisins et ses pairs
And for that whole meeting I could see that he was trying
Et pendant toute cette réunion, j'ai pu voir qu'il essayait
So his smile was an island in a sea full of tears
Alors son sourire était une île dans une mer de larmes
Look, I've got a message for our old Prime Minister
Regarde, j'ai un message pour notre ancien Premier ministre
David Cameron
David Cameron
I mean you fucked us, resigned, then sneaked out the firing line
Je veux dire, vous nous avez baisés, démissionné, puis vous êtes échappé de la ligne de tir
I wanna know how you managed it
Je veux savoir comment vous avez réussi
And are you bathing in the sun while them papers have a run
Et vous baignez-vous au soleil pendant que ces journaux s'en prennent
At the woman that you left here to handle it?
À la femme que vous avez laissée ici pour s'en occuper ?
You gonna teach your little lad to be the man that's got a plan
Allez-vous apprendre à votre petit garçon à être l'homme qui a un plan
And then the moment that it fails to abandon it?
Et puis au moment où ça échoue, l'abandonner ?
Are there bullies in his school?
Y a-t-il des intimidateurs dans son école ?
And when you pick him up after class, can you feel his embarrassment?
Et quand vous allez le chercher après les cours, pouvez-vous sentir son embarras ?
I mean you never gave a fuck about the youth and that's the truth
Je veux dire, vous n'avez jamais rien eu à foutre de la jeunesse et c'est la vérité
There's no sympathy for you or your cabinet
Il n'y a pas de sympathie pour vous ou votre cabinet
I really wish I could've seen how you were scramblin'
J'aurais vraiment aimé voir comment vous vous débrouilliez
When you lost the referendum that you had to win
Quand vous avez perdu le référendum que vous deviez gagner
I feel like politicians are all addicts
J'ai l'impression que les politiciens sont tous des accros
In a big fat game but it's lives that you gamble with
Dans un gros jeu mais ce sont des vies avec lesquelles vous jouez
I've got a question for the leader of the Labour Party
J'ai une question pour le leader du Parti travailliste
Jeremy Corbyn, where do you wanna take the country to?
Jeremy Corbyn, où voulez-vous emmener le pays ?
Honestly, I wanna put my trust in you
Honnêtement, je veux vous faire confiance
But you can understand why if I've got trust issues
Mais vous pouvez comprendre pourquoi si j'ai des problèmes de confiance
Do you really have the faith of your party?
Avez-vous vraiment la foi de votre parti ?
Do you really have faith in the party that will come with you?
Avez-vous vraiment foi dans le parti qui viendra avec vous ?
And how do you plan on keeping all the promises?
Et comment prévoyez-vous de tenir toutes les promesses ?
Man, if I'm being honest, Sir, I'm struggling to get with it
Monsieur, si je suis honnête, j'ai du mal à comprendre
I just ain't getting it
Je ne comprends tout simplement pas
Everybody's great until you get them into office and then guys start forgetting things
Tout le monde est génial jusqu'à ce qu'on les mette au pouvoir et puis les gars commencent à oublier des choses
Prove to us you're different, don't promise me anything
Prouvez-nous que vous êtes différent, ne me promettez rien
Go and get justice for Rashan Charles and Edison
Allez chercher justice pour Rashan Charles et Edison
And if you haven't had the thought to vote yet
Et si vous n'avez pas encore pensé à voter
Or protest 'cause you don't really see the progress
Ou à manifester parce que vous ne voyez pas vraiment de progrès
I hope you know that what they're saying is affecting us
J'espère que vous savez que ce qu'ils disent nous affecte
The small steps are way better than no steps
Les petits pas sont bien meilleurs que pas de pas du tout
Look
Guarda
A question for the new Prime Minister
Una domanda per il nuovo Primo Ministro
How'd you have a heart so sinister?
Come fai ad avere un cuore così sinistro?
How are you so wasteful when people are dying in Somalia
Come puoi essere così sprecone quando la gente muore in Somalia
Afghanistan, Egypt, Libya?
Afghanistan, Egitto, Libia?
The irony is we have no business in Syria
L'ironia è che non abbiamo affari in Siria
But kids are getting killed for all the business in Syria
Ma i bambini vengono uccisi per tutti gli affari in Siria
And then they try and tell you it's ISIS, it's ISIS
E poi cercano di dirti che è l'ISIS, è l'ISIS
In their attempts at killing it, how many civilians died
Nei loro tentativi di ucciderlo, quanti civili sono morti
So what's the difference between us and them?
Quindi qual è la differenza tra noi e loro?
When you got drones killing kids just touching ten
Quando hai droni che uccidono bambini appena dieci anni
Then when a bomb goes off, every politician's lost
Poi quando esplode una bomba, ogni politico è perso
Like that last strike that didn't kill a hundred men
Come quell'ultimo attacco che non ha ucciso cento uomini
You ain't the same as them
Non sei lo stesso di loro
But all that fuel for the fire is what you gave to them
Ma tutto quel combustibile per il fuoco è quello che hai dato a loro
And what you take from them
E quello che prendi da loro
All my life I know my mum's been working
Tutta la mia vita so che mia madre ha lavorato
In and out of nursing, struggling, hurting
Infermiera, lottando, soffrendo
I just find it fucked that the government is struggling
Trovo solo strano che il governo stia lottando
To care for a person that cares for a person
Per prendersi cura di una persona che si prende cura di una persona
So where's the discussion on wages and budgets?
Quindi dove è la discussione sui salari e sui budget?
How they made them redundant when I was a young'un
Come hanno reso loro ridondanti quando ero un giovane
The letters in our car said my mum was overdraft
Le lettere nella nostra auto dicevano che mia madre era in rosso
But somehow I still had dinner money in my pocket
Ma in qualche modo avevo ancora soldi per la cena in tasca
And even the little things like ordering pizza
E anche le piccole cose come ordinare una pizza
Were probably the reason for overtime in the evening
Probabilmente erano il motivo per gli straordinari alla sera
Five till ten, six hours of sleeping
Dalle cinque alle dieci, sei ore di sonno
For twenty-two years my mum was doing the cleaning
Per ventidue anni mia madre ha fatto le pulizie
Dreaming that her kids would have a better life
Sognando che i suoi figli avrebbero avuto una vita migliore
Go in bed at night, struggling with getting by
Andare a letto di notte, lottando per tirare avanti
That's the reality for millions of people in a nation
Questa è la realtà per milioni di persone in una nazione
Where a lot of us were looking for a second try
Dove molti di noi stavano cercando una seconda possibilità
A question for the new Prime Minister
Una domanda per il nuovo Primo Ministro
And please, tell me if I'm being narrowminded
E per favore, dimmi se sto essendo miope
But how do we spend so much money on defence
Ma come facciamo a spendere così tanti soldi per la difesa
And weapons to wage war when the NHS is dying?
E armi per fare guerra quando l'NHS sta morendo?
Bursting at the seams, and what about them people
Scoppiando dalle cuciture, e che dire di quelle persone
That voted for us to leave for the money that it would see?
Che hanno votato per noi per uscire per i soldi che avrebbe visto?
350 million we give to the EU every week
350 milioni che diamo all'UE ogni settimana
That our health service needs
Che il nostro servizio sanitario ha bisogno
But now them politicians got what they wanted
Ma ora quei politici hanno ottenuto quello che volevano
Can you see an empty promise or a poster on the street?
Puoi vedere una promessa vuota o un poster per strada?
Nurses in tears 'cause they're working every hour of the week
Infermiere in lacrime perché lavorano ogni ora della settimana
And they still don't have the money that they need
E ancora non hanno i soldi di cui hanno bisogno
You brought the heart of the nation to its knees
Hai portato il cuore della nazione in ginocchio
Underpaid, understaffed, overworked
Sottopagati, con poco personale, sovraccarichi di lavoro
And overseen by people who can't ever understand
E sorvegliati da persone che non possono mai capire
How it feels to live life like you and me
Come si sente a vivere la vita come te e me
Patients lying in the corridors
Pazienti che giacciono nei corridoi
'Cause doctors can't even find a bed for them to sleep
Perché i medici non riescono nemmeno a trovare un letto per loro per dormire
I remember A&E and all them sickening screams
Ricordo il pronto soccorso e tutti quegli urli nauseanti
Of a little girl waiting for a surgeon to be seen
Di una piccola ragazza in attesa di essere vista da un chirurgo
Privatized healthcare, guns for police
Assistenza sanitaria privatizzata, armi per la polizia
Increased uni fees, is this what they're selling us?
Aumento delle tasse universitarie, è questo quello che ci stanno vendendo?
Well, let me remind you just in case you've forgotten
Beh, lascia che ti ricordi nel caso tu lo abbia dimenticato
That we live in Great Britain, not in Donald Trump's America
Che viviamo in Gran Bretagna, non nell'America di Donald Trump
Speaking of America, state and the President
Parlando d'America, stato e presidente
With all due respect, I've got something to say to them
Con tutto il rispetto, ho qualcosa da dire a loro
I just find it funny you can't give a hand to Palestine
Trovo solo divertente che non puoi dare una mano alla Palestina
But you can trade whole arms with Saudi Arabia
Ma puoi fare affari con l'Arabia Saudita
Look, look
Guarda, guarda
I've got a question for the new Prime Minister
Ho una domanda per il nuovo Primo Ministro
At Grenfell Tower, your response was ridiculous
A Grenfell Tower, la tua risposta è stata ridicola
You hid like a coward behind your five million
Ti sei nascosto come un codardo dietro i tuoi cinque milioni
Dodged responsibility and acted like you're innocent
Hai evitato le responsabilità e hai agito come se fossi innocente
And I can see you're terrified, you're not good at telling lies
E vedo che sei terrorizzato, non sei bravo a dire bugie
I'm getting why you stay away from everything that's televised
Capisco perché stai lontano da tutto ciò che è trasmesso in televisione
You look like a robot and you don't speak with any life
Sembri un robot e non parli con nessuna vita
It feels to me like any guy in press could've said them lines
Mi sembra che qualsiasi ragazzo in stampa avrebbe potuto dire quelle righe
Imagine going to the council for the safety of your block
Immagina di andare al consiglio per la sicurezza del tuo blocco
And you've got kids but they're ignoring you at every time
E hai dei bambini ma ti ignorano ogni volta
Everyone who knew about that cladding
Chiunque sapesse di quel rivestimento
Should really be going prison under rule of joint enterprise
Dovrebbe davvero andare in prigione secondo la regola della responsabilità congiunta
But if it ain't a little kid with a knife
Ma se non è un ragazzino con un coltello
I bet that judge is going easy when he's giving him time
Scommetto che quel giudice sarà indulgente quando gli darà del tempo
They don't deserve to be free
Non meritano di essere liberi
Any builder, MP, that knew about the conditions but did it to save cheese
Qualsiasi costruttore, parlamentare, che sapeva delle condizioni ma lo ha fatto per risparmiare
When I listen to the things that the residents had seen
Quando ascolto le cose che i residenti hanno visto
I was so shocked I couldn't even speak
Ero così scioccato che non riuscivo nemmeno a parlare
Families they know that had died in their sleep
Famiglie che sanno che sono morte nel sonno
How you choke on the smoke when you're struggling to breathe
Come soffochi nel fumo quando fai fatica a respirare
The glow from the fire
Il bagliore del fuoco
The panic when you hear all the sirens
Il panico quando senti tutte le sirene
The crackling, the popping and the muffled-out screams
Lo scoppiettio, il popping e le grida soffocate
The fear in the eyes of a man that was trapped
La paura negli occhi di un uomo che era intrappolato
Who jumped fifteen floors from the tower to the street
Che ha saltato quindici piani dalla torre alla strada
I could only hear a fraction of the pain and the grief
Potevo solo sentire una frazione del dolore e del lutto
Closing my eyes, trying hard not to cry
Chiudendo gli occhi, cercando di non piangere
And the joy and relief in the face of a man
E la gioia e il sollievo nel volto di un uomo
When a woman from the flat said his neighbour was alive
Quando una donna dell'appartamento ha detto che il suo vicino era vivo
No help from the council in keeping any list
Nessun aiuto dal consiglio nel tenere un elenco
Of the people that survived, his neighbours and peers
Delle persone che sono sopravvissute, i suoi vicini e colleghi
And for that whole meeting I could see that he was trying
E per tutto quel meeting ho potuto vedere che stava cercando
So his smile was an island in a sea full of tears
Quindi il suo sorriso era un'isola in un mare di lacrime
Look, I've got a message for our old Prime Minister
Guarda, ho un messaggio per il nostro vecchio Primo Ministro
David Cameron
David Cameron
I mean you fucked us, resigned, then sneaked out the firing line
Voglio dire che ci hai fottuto, hai rassegnato le dimissioni, poi sei scappato dalla linea di fuoco
I wanna know how you managed it
Voglio sapere come sei riuscito a farlo
And are you bathing in the sun while them papers have a run
E stai prendendo il sole mentre quei giornali si scatenano
At the woman that you left here to handle it?
Sulla donna che hai lasciato qui a gestire la situazione?
You gonna teach your little lad to be the man that's got a plan
Insegnerai al tuo piccolo ragazzo ad essere l'uomo che ha un piano
And then the moment that it fails to abandon it?
E poi nel momento in cui fallisce ad abbandonarlo?
Are there bullies in his school?
Ci sono bulli nella sua scuola?
And when you pick him up after class, can you feel his embarrassment?
E quando lo prendi dopo la scuola, riesci a sentire la sua imbarazzo?
I mean you never gave a fuck about the youth and that's the truth
Voglio dire che non ti sei mai preoccupato dei giovani e questa è la verità
There's no sympathy for you or your cabinet
Non c'è simpatia per te o per il tuo gabinetto
I really wish I could've seen how you were scramblin'
Vorrei davvero aver visto come stavi barcollando
When you lost the referendum that you had to win
Quando hai perso il referendum che dovevi vincere
I feel like politicians are all addicts
Sento che i politici sono tutti tossicodipendenti
In a big fat game but it's lives that you gamble with
In un grande gioco grasso ma sono vite con cui stai giocando d'azzardo
I've got a question for the leader of the Labour Party
Ho una domanda per il leader del Partito Laburista
Jeremy Corbyn, where do you wanna take the country to?
Jeremy Corbyn, dove vuoi portare il paese?
Honestly, I wanna put my trust in you
Onestamente, voglio fidarmi di te
But you can understand why if I've got trust issues
Ma puoi capire perché se ho problemi di fiducia
Do you really have the faith of your party?
Hai davvero la fiducia del tuo partito?
Do you really have faith in the party that will come with you?
Hai davvero fiducia nel partito che verrà con te?
And how do you plan on keeping all the promises?
E come pensi di mantenere tutte le promesse?
Man, if I'm being honest, Sir, I'm struggling to get with it
Uomo, se sono onesto, signore, sto faticando a capirlo
I just ain't getting it
Non lo sto proprio capendo
Everybody's great until you get them into office and then guys start forgetting things
Tutti sono grandi fino a quando non li metti in ufficio e poi i ragazzi iniziano a dimenticare le cose
Prove to us you're different, don't promise me anything
Dimostraci che sei diverso, non promettermi nulla
Go and get justice for Rashan Charles and Edison
Vai a prendere giustizia per Rashan Charles ed Edison
And if you haven't had the thought to vote yet
E se non hai ancora pensato di votare
Or protest 'cause you don't really see the progress
O protestare perché non vedi davvero il progresso
I hope you know that what they're saying is affecting us
Spero che tu sappia che quello che stanno dicendo ci sta influenzando
The small steps are way better than no steps
I piccoli passi sono molto meglio di nessun passo

Curiosidades sobre la música Question Time del Dave

¿Cuándo fue lanzada la canción “Question Time” por Dave?
La canción Question Time fue lanzada en 2017, en el álbum “Game Over”.
¿Quién compuso la canción “Question Time” de Dave?
La canción “Question Time” de Dave fue compuesta por DAVID OROBOSA OMOREGIE, FRASER T SMITH.

Músicas más populares de Dave

Otros artistas de Trap