Heart Attack

David Orobosa Omoregie, James Blake Litherland, Joe Reeves, Kyle Evans

Letra Traducción

"Knife crime is at a near record high
With more than forty blade offenses every day in London"

"At a youth club in South London
Not far from where someone was stabbed
Less that twenty-four hours ago
He outlined a direct link between violent crimes
Social exclusion and austerity"

"A study by City Hall found that London
Has seen an increase of 71%
In victims of serious youth violence since 2012
The Mayor says this is linked to an increase in poverty
And the highest rates of violence take place in some of the poorest boroughs"

Look, I bet them boys think I'm panickin'
Check what my young Gs are carrying
His blade same length as a javelin
I don't know about B-ball, what's happenin'
But know that it's fucked if he's travellin' and we see him
I can't lie, I was depressed at phases
I was nineteen when the team nearly left him faceless
Hopin' that we never left no traces
You know when you're so damn tired in your house
But you can't sleep 'cause you got pendin' cases
I used to love temptin' fate, but now it's temptin' faces
For half my career I was part of that
My best friend got a burner, and it's lookin' like an artifact
Put it in your puffer or your Prada hat
Like fuck panic, that's a heart attack

Yeah, it's like, life so fucked in the time that we're in
We're fightin' the world, and we're fightin' within
Somali dad ran away from a war
Now his son's in a war, that's the cycle we're in
I know niggas that didn't do time in a bin
That have never had freedom of mind, are you sick?
'Round here main way to provide for your kin
Is in a flick blade, little push bike and a SIM
In London a place where it's nicer to live
Is only five minutes out from the guys on the strip
Where man make ye' work, heard he's a soldier
I know that nigga hasn't got balls like Grey Worm
As I grow older, change of perspective
I gotta stay loyal to my girl, that's the trait she was blessed with
Restaurants, raves with my bredrins
Life's too short, so we gotta turn up
Man talk on my ting for the 'Gram, it's intrusive
I never really thought 'bout taking a life
'Til I found out my ex-girl's dad is abusive
I felt "How could I be man and not do shit?"
I'm on the way there now, and I don't wanna lose it
But fightin' her battle's only hurtin' the girl
How can I protect her from the world
When I couldn't even protect her from myself?
On my grandmother's grave, shit happens again
I put a knife through a family friend
Most the women that I know had shit happen to them
So innocent 'til guilty, ain't somethin' I have to respect
I think back to my youth and I was so ungrateful
How many of our parents had dreams
They abandoned so they could put food on the table?
Intelligent, worthy and able, that's somebody's parent

You know?
And that affected the way that I see shit
Night club toilet, you peed on the seat
'Cause you don't know how it feels when your mom's gotta clean shit
And her boss treats her like she don't even mean shit
And she gotta wait for the bus in the rain and it's freezin'
And Mrs. said that you would never be shit
And you don't wanna cry about dad, but you need him
I grew up so fucked, but I didn't even deep it
I'm numb to the feelin' of grievin'
And man gettin' birded
African moms on the floor, just screamin'
It's mad cah I try so hard
Death's got to be easy, cah life's so hard
I was twelve wishin' that I was a white man, hard
Cah if I was then they probably wouldn't life mans dargs
I was dead broke, fam, I couldn't swipe mans card
And time might pass, but I still gotta stay with it
It wasn't his beef, but I see him try claimin' it
That's why he caught a bullet with another man's name on it
Now he can't do leg day or put strain on it
Every time you hear me freestyle, I put pain in it
I used to wonder "Does God have favorites?"
Touch me, it's dangerous, I wouldn't play with it
'Cause you can go sleep, and have a different type of wake for it

I miss my dawgs, unstable
You violate Chris? Then rah, turn Chris Benoit
Have him hit from far, nah
Fill 'em up with bricks and glass, nah
My young Gs will grip, then blast
Have you tried in the street? Fuck findin' my feet
I could ride, but it's better when I'm ridin a beat
My emotions are peak, it ain't a sign of defeat or the weak
I would've- you, then cried in my sleep
Dropped just two racks and told them "Buy the machine"
I'm LeBron in Miami, I provide for the heat
God strike me if I'm lyin', I ain't cryin' in this beef
Unless the tears comin' tatted on the side of my cheek
I provide for my peeps, the Lamb' white in the seat
So I'm literally a wolf disguised in a sheep
You have five figure dreams, I have five figure sleep
Five hours more than enough time that I need
Man want a fair fight, but I ain't on it when I see him
Fuck honor, this revolver is onomatopoeic
Let it "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" when you see him
Free Scalez, Free C and free my niggas 'til I see 'em
I wouldn't wanna be him
My old Gs roamin', I don't need a coliseum
You see it?

So I'm playin' it good, let hood politics stay in the hood
Fuck the internet, you see this new generation
The Insta beefin' and I ain't into speakin'
When I duck down
I had him runnin' in a lift like he missed a meetin'
There's no good reason to risk your freedom
The yutes dem snitch and them bitches sneakin'
She don't wanna talk 'bout friendships
She just wanna deal with the pipe like I'm fixin' leakin'
And sleep with a legend like Chrissy Teigen
Where I'm from the word "Life" has a different meanin'
Man smile in your face, but them niggas schemin'
Try involve me in a flakey dealin'
Sistine Chapel, I'ma paint the ceilin'
I been violated and I hate the feelin'
That's why nowadays man hates the preachin'
We smile in the visit, cah we ain't defeated
The Supreme Court's where my mates appealin'
I can't breed that girl, that's torture
South London, it's just slags on the corner
And influencers tryna bag them a baller
She a gold-digger, I can tell from her aura
Her socials say princess, she a pauper
When it's time for it, need more for my daughter
Call me a talker, but man are gettin' lined like lambs in the slaughter
It's life-threatening and I can tell from the borer
Cut through a nigga like a knife though flora
Feds got the guys on a case and they stalk us
It's a conspiracy like tinfoil hats and a new world order
Touch me, you better have a life insurer
Blood thirsty, I got sharks in the water
And trust me, I know a killer whale, no orca

Have you ever seen a nightmare brought to life?
Where I'm from, you get cheffed on a normal night
Men talk on my name, but it's porkie pies
I really put it in a prick like a porcupine
Little bro wanna save for a .45
Go board a flight, there's more to life
Yutes on the M6 all the time
We don't need TFL for a northern line
All the best politicians been taught to lie
Where do they buy cocaine when they're snorting white?
Are their dealers safe or on the borderline?
It's ironic, cah we don't where to draw the line
Man see Blue Story, they're mortified
Man see Scarface and it's glorified
'Cause when you're black, everything gets scrutinized
That's why they call it "Urban", it gets euphemized
South London, man are gettin' euthanized
I see a yutes demise, I wasn't too surprised
He got soaked but his right hand scuba dived
Don't die by a sword that you used to shine
You can drown for your king, you don't know about Ophelia
Cah we got iron, I don't know about anaemia
I took the hard road, we don't know 'bout the easier
One bag of whores and drug paraphernalia
When ends got sticky, had a flicky with Emelia, I mean Olivia
This ain't Libya, this ain't Syria
You act sillier, we let it seep in your skin like Nivea
Who wants to be a millionaire? I won it
Never done a gameshow or trivia
I done Wandsworth, Erlestoke visitor
I done Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitor
I done M-way trips, done shit that I wished I never did
Becah I could have been a prisoner
Is this the shit that appeals to the listeners?
Road ain't no amazing life
The ends full of snakes and jails, just a waste of time
I tell my young Gs "Take your time"
Fuck Jazz, you can really see a major nine
Yo, I'm so ashamed of how I used to get figures
Man sell you a dream like the road tings lit
And then they leave out the parts where you're burying your niggas
Or in jail, wonderin' who's puttin' dick inside your Mrs
I'm so fuckin' determined
I was in intensive care when I was born, mummy fell down the stairs
Whether I was gonna live or not was somethin' uncertain
I used the word "Fell", with the commas inverted
You see, growin' up I had it far from perfect
But nobody did, so I'm a normal person
I gotta be grateful, we all have demons and all see angels
Or maybe it's me
A black yutes more than a face on a screen
A number on a laptop or name on a sheet
We got stories to tell and got places to be
From my heart, that's the makin' of me

I was selling look, I was selling tomatoes
I sat on my two hands
I struggled 'cause I didn't want to suffer again
I just wanted, it just make me so upset
I went to Hannover, they sent me back
I tried so much, we have no say it here
I was in detention camps for months at the end, I didn't give up
I was not even twenty when I left Africa
I was determined to survive
I was determined to succeed
I didn't have anybody, nobody was ready to help me
Even when you were born
You were six weeks old, this one is not even Africa, it's this nation
I was on the streets for three years
I have three babies in my hand
Nobody let me in, nobody in this nation
I couldn't pay my rent, deported gangsters carried
I didn't give up, I carried my babies everywhere
And now this is happening
Pay me back for all those pain that I go through
Everyday, I'm in pain, I'm in pain
You see what he's doing to me
You want to kill me, you want to kill me

"Knife crime is at a near record high
"El crimen con cuchillo está en un máximo histórico
With more than forty blade offenses every day in London"
Con más de cuarenta delitos con arma blanca cada día en Londres"
"At a youth club in South London
"En un club juvenil en el sur de Londres
Not far from where someone was stabbed
No muy lejos de donde alguien fue apuñalado
Less that twenty-four hours ago
Menos de veinticuatro horas atrás
He outlined a direct link between violent crimes
El estableció un vínculo directo entre los crímenes violentos
Social exclusion and austerity"
La exclusión social y la austeridad"
"A study by City Hall found that London
"Un estudio del Ayuntamiento de Londres encontró que
Has seen an increase of 71%
Ha habido un aumento del 71%
In victims of serious youth violence since 2012
En las víctimas de violencia juvenil grave desde 2012
The Mayor says this is linked to an increase in poverty
El alcalde dice que esto está vinculado a un aumento en la pobreza
And the highest rates of violence take place in some of the poorest boroughs"
Y las tasas más altas de violencia ocurren en algunos de los barrios más pobres"
Look, I bet them boys think I'm panickin'
Mira, apuesto a que esos chicos piensan que estoy asustado
Check what my young Gs are carrying
Mira lo que mis jóvenes Gs están llevando
His blade same length as a javelin
Su cuchillo tiene la misma longitud que una jabalina
I don't know about B-ball, what's happenin'
No sé nada sobre B-ball, ¿qué está pasando?
But know that it's fucked if he's travellin' and we see him
Pero sé que está jodido si está viajando y lo vemos
I can't lie, I was depressed at phases
No puedo mentir, estaba deprimido en fases
I was nineteen when the team nearly left him faceless
Tenía diecinueve años cuando el equipo casi le dejó sin rostro
Hopin' that we never left no traces
Esperando que nunca dejáramos rastros
You know when you're so damn tired in your house
Sabes cuando estás tan cansado en tu casa
But you can't sleep 'cause you got pendin' cases
Pero no puedes dormir porque tienes casos pendientes
I used to love temptin' fate, but now it's temptin' faces
Solía amar tentar al destino, pero ahora es tentar caras
For half my career I was part of that
Durante la mitad de mi carrera fui parte de eso
My best friend got a burner, and it's lookin' like an artifact
Mi mejor amigo consiguió un quemador, y parece un artefacto
Put it in your puffer or your Prada hat
Ponlo en tu puffer o tu sombrero Prada
Like fuck panic, that's a heart attack
Como mierda de pánico, eso es un ataque al corazón
Yeah, it's like, life so fucked in the time that we're in
Sí, es como, la vida tan jodida en el tiempo en que estamos
We're fightin' the world, and we're fightin' within
Estamos luchando contra el mundo, y estamos luchando dentro
Somali dad ran away from a war
Papá somalí huyó de una guerra
Now his son's in a war, that's the cycle we're in
Ahora su hijo está en una guerra, ese es el ciclo en el que estamos
I know niggas that didn't do time in a bin
Conozco a niggas que no hicieron tiempo en un cubo
That have never had freedom of mind, are you sick?
Que nunca han tenido libertad de mente, ¿estás enfermo?
'Round here main way to provide for your kin
Por aquí la principal forma de proveer para tu familia
Is in a flick blade, little push bike and a SIM
Está en una navaja, una pequeña bicicleta y una SIM
In London a place where it's nicer to live
En Londres un lugar donde es más agradable vivir
Is only five minutes out from the guys on the strip
Está a solo cinco minutos de los chicos en la tira
Where man make ye' work, heard he's a soldier
Donde el hombre hace ye' trabajar, escuché que es un soldado
I know that nigga hasn't got balls like Grey Worm
Sé que ese nigga no tiene bolas como Grey Worm
As I grow older, change of perspective
A medida que envejezco, cambio de perspectiva
I gotta stay loyal to my girl, that's the trait she was blessed with
Tengo que permanecer leal a mi chica, esa es la cualidad con la que fue bendecida
Restaurants, raves with my bredrins
Restaurantes, raves con mis bredrins
Life's too short, so we gotta turn up
La vida es demasiado corta, así que tenemos que subir
Man talk on my ting for the 'Gram, it's intrusive
El hombre habla de mi ting para el 'Gram, es intrusivo
I never really thought 'bout taking a life
Nunca pensé realmente en quitar una vida
'Til I found out my ex-girl's dad is abusive
Hasta que descubrí que el padre de mi ex es abusivo
I felt "How could I be man and not do shit?"
Sentí "¿Cómo podría ser hombre y no hacer nada?"
I'm on the way there now, and I don't wanna lose it
Estoy en camino allí ahora, y no quiero perderlo
But fightin' her battle's only hurtin' the girl
Pero luchar su batalla solo está lastimando a la chica
How can I protect her from the world
¿Cómo puedo protegerla del mundo
When I couldn't even protect her from myself?
Cuando ni siquiera pude protegerla de mí mismo?
On my grandmother's grave, shit happens again
En la tumba de mi abuela, mierda pasa de nuevo
I put a knife through a family friend
Le clavé un cuchillo a un amigo de la familia
Most the women that I know had shit happen to them
La mayoría de las mujeres que conozco han tenido mierda que les pasó
So innocent 'til guilty, ain't somethin' I have to respect
Así que inocente hasta que se demuestre culpable, no es algo que tenga que respetar
I think back to my youth and I was so ungrateful
Pienso en mi juventud y estaba tan desagradecido
How many of our parents had dreams
¿Cuántos de nuestros padres tenían sueños
They abandoned so they could put food on the table?
Abandonaron para poder poner comida en la mesa?
Intelligent, worthy and able, that's somebody's parent
Inteligente, digno y capaz, ese es el padre de alguien
You know?
¿Sabes?
And that affected the way that I see shit
Y eso afectó la forma en que veo las cosas
Night club toilet, you peed on the seat
Baño de discoteca, orinaste en el asiento
'Cause you don't know how it feels when your mom's gotta clean shit
Porque no sabes cómo se siente cuando tu mamá tiene que limpiar mierda
And her boss treats her like she don't even mean shit
Y su jefe la trata como si no significara nada
And she gotta wait for the bus in the rain and it's freezin'
Y ella tiene que esperar el autobús bajo la lluvia y hace frío
And Mrs. said that you would never be shit
Y la señora dijo que nunca serías nada
And you don't wanna cry about dad, but you need him
Y no quieres llorar por papá, pero lo necesitas
I grew up so fucked, but I didn't even deep it
Crecí tan jodido, pero ni siquiera lo profundicé
I'm numb to the feelin' of grievin'
Estoy insensible al sentimiento de duelo
And man gettin' birded
Y el hombre consiguiendo pájaros
African moms on the floor, just screamin'
Mamás africanas en el suelo, solo gritando
It's mad cah I try so hard
Es loco porque lo intento tanto
Death's got to be easy, cah life's so hard
La muerte tiene que ser fácil, porque la vida es tan dura
I was twelve wishin' that I was a white man, hard
Tenía doce años deseando ser un hombre blanco, duro
Cah if I was then they probably wouldn't life mans dargs
Porque si lo fuera, probablemente no le darían vida a los dargs del hombre
I was dead broke, fam, I couldn't swipe mans card
Estaba muerto de hambre, familia, no podía deslizar la tarjeta del hombre
And time might pass, but I still gotta stay with it
Y el tiempo puede pasar, pero todavía tengo que quedarme con él
It wasn't his beef, but I see him try claimin' it
No era su carne de res, pero lo veo tratando de reclamarla
That's why he caught a bullet with another man's name on it
Por eso atrapó una bala con el nombre de otro hombre en ella
Now he can't do leg day or put strain on it
Ahora no puede hacer el día de la pierna o poner tensión en ella
Every time you hear me freestyle, I put pain in it
Cada vez que me escuchas improvisar, pongo dolor en ello
I used to wonder "Does God have favorites?"
Solía preguntarme "¿Dios tiene favoritos?"
Touch me, it's dangerous, I wouldn't play with it
Tócame, es peligroso, no jugaría con eso
'Cause you can go sleep, and have a different type of wake for it
Porque puedes irte a dormir, y tener un tipo diferente de despertar para ello
I miss my dawgs, unstable
Echo de menos a mis dawgs, inestable
You violate Chris? Then rah, turn Chris Benoit
¿Violaste a Chris? Entonces rah, convierte a Chris Benoit
Have him hit from far, nah
Haz que lo golpeen desde lejos, nah
Fill 'em up with bricks and glass, nah
Llénalos de ladrillos y vidrio, nah
My young Gs will grip, then blast
Mis jóvenes Gs agarrarán, luego dispararán
Have you tried in the street? Fuck findin' my feet
¿Has probado en la calle? A la mierda encontrar mis pies
I could ride, but it's better when I'm ridin a beat
Podría montar, pero es mejor cuando estoy montando un ritmo
My emotions are peak, it ain't a sign of defeat or the weak
Mis emociones están en su punto máximo, no es una señal de derrota o debilidad
I would've- you, then cried in my sleep
Habría- tú, luego lloré en mi sueño
Dropped just two racks and told them "Buy the machine"
Dejé caer solo dos racks y les dije "Compra la máquina"
I'm LeBron in Miami, I provide for the heat
Soy LeBron en Miami, proporciono el calor
God strike me if I'm lyin', I ain't cryin' in this beef
Dios me golpee si estoy mintiendo, no estoy llorando en esta carne de res
Unless the tears comin' tatted on the side of my cheek
A menos que las lágrimas vengan tatuadas en el lado de mi mejilla
I provide for my peeps, the Lamb' white in the seat
Proporciono para mi gente, el Lamb' blanco en el asiento
So I'm literally a wolf disguised in a sheep
Así que literalmente soy un lobo disfrazado de oveja
You have five figure dreams, I have five figure sleep
Tienes sueños de cinco cifras, tengo sueño de cinco cifras
Five hours more than enough time that I need
Cinco horas más que suficiente tiempo que necesito
Man want a fair fight, but I ain't on it when I see him
El hombre quiere una pelea justa, pero no estoy en ella cuando lo veo
Fuck honor, this revolver is onomatopoeic
A la mierda el honor, este revólver es onomatopéyico
Let it "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" when you see him
Deja que "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" cuando lo veas
Free Scalez, Free C and free my niggas 'til I see 'em
Free Scalez, Free C y libera a mis niggas hasta que los vea
I wouldn't wanna be him
No me gustaría ser él
My old Gs roamin', I don't need a coliseum
Mis viejos Gs vagando, no necesito un coliseo
You see it?
¿Lo ves?
So I'm playin' it good, let hood politics stay in the hood
Así que lo estoy jugando bien, dejo que la política del barrio se quede en el barrio
Fuck the internet, you see this new generation
Que se joda el internet, ves a esta nueva generación
The Insta beefin' and I ain't into speakin'
El beef en Instagram y yo no estoy para hablar
When I duck down
Cuando me agacho
I had him runnin' in a lift like he missed a meetin'
Lo tenía corriendo en un ascensor como si se hubiera perdido una reunión
There's no good reason to risk your freedom
No hay una buena razón para arriesgar tu libertad
The yutes dem snitch and them bitches sneakin'
Los jóvenes chivatos y esas zorras que se escabullen
She don't wanna talk 'bout friendships
Ella no quiere hablar de amistades
She just wanna deal with the pipe like I'm fixin' leakin'
Solo quiere lidiar con el tubo como si estuviera arreglando una fuga
And sleep with a legend like Chrissy Teigen
Y dormir con una leyenda como Chrissy Teigen
Where I'm from the word "Life" has a different meanin'
De donde vengo la palabra "vida" tiene un significado diferente
Man smile in your face, but them niggas schemin'
El hombre sonríe en tu cara, pero esos negros están tramando
Try involve me in a flakey dealin'
Intentan involucrarme en un trato dudoso
Sistine Chapel, I'ma paint the ceilin'
Capilla Sixtina, voy a pintar el techo
I been violated and I hate the feelin'
He sido violado y odio la sensación
That's why nowadays man hates the preachin'
Por eso hoy en día el hombre odia la predicación
We smile in the visit, cah we ain't defeated
Sonreímos en la visita, porque no estamos derrotados
The Supreme Court's where my mates appealin'
El Tribunal Supremo es donde mis amigos apelan
I can't breed that girl, that's torture
No puedo criar a esa chica, eso es tortura
South London, it's just slags on the corner
Sur de Londres, solo hay zorras en la esquina
And influencers tryna bag them a baller
E influencers intentando atrapar a un jugador
She a gold-digger, I can tell from her aura
Es una cazafortunas, puedo decirlo por su aura
Her socials say princess, she a pauper
Sus redes sociales dicen princesa, ella es una mendiga
When it's time for it, need more for my daughter
Cuando llega el momento, necesito más para mi hija
Call me a talker, but man are gettin' lined like lambs in the slaughter
Llámame hablador, pero los hombres están siendo alineados como corderos en el matadero
It's life-threatening and I can tell from the borer
Es una amenaza a la vida y puedo decirlo por el barrenador
Cut through a nigga like a knife though flora
Corto a un negro como un cuchillo a través de la flora
Feds got the guys on a case and they stalk us
Los federales tienen a los chicos en un caso y nos acosan
It's a conspiracy like tinfoil hats and a new world order
Es una conspiración como los sombreros de papel de aluminio y un nuevo orden mundial
Touch me, you better have a life insurer
Tócame, más te vale tener un seguro de vida
Blood thirsty, I got sharks in the water
Sediento de sangre, tengo tiburones en el agua
And trust me, I know a killer whale, no orca
Y confía en mí, conozco a una ballena asesina, no una orca
Have you ever seen a nightmare brought to life?
¿Alguna vez has visto una pesadilla hecha realidad?
Where I'm from, you get cheffed on a normal night
De donde vengo, te apuñalan en una noche normal
Men talk on my name, but it's porkie pies
Los hombres hablan en mi nombre, pero son mentiras
I really put it in a prick like a porcupine
Realmente lo metí en un imbécil como un puercoespín
Little bro wanna save for a .45
El pequeño hermano quiere ahorrar para un .45
Go board a flight, there's more to life
Sube a un vuelo, hay más en la vida
Yutes on the M6 all the time
Jóvenes en la M6 todo el tiempo
We don't need TFL for a northern line
No necesitamos TFL para una línea del norte
All the best politicians been taught to lie
Todos los mejores políticos han aprendido a mentir
Where do they buy cocaine when they're snorting white?
¿Dónde compran cocaína cuando la están esnifando?
Are their dealers safe or on the borderline?
¿Sus traficantes están seguros o en la frontera?
It's ironic, cah we don't where to draw the line
Es irónico, porque no sabemos dónde trazar la línea
Man see Blue Story, they're mortified
El hombre ve Blue Story, están aterrados
Man see Scarface and it's glorified
El hombre ve Scarface y está glorificado
'Cause when you're black, everything gets scrutinized
Porque cuando eres negro, todo se escudriña
That's why they call it "Urban", it gets euphemized
Por eso lo llaman "Urbano", se eufemiza
South London, man are gettin' euthanized
Sur de Londres, los hombres están siendo eutanasiados
I see a yutes demise, I wasn't too surprised
Veo la muerte de un joven, no me sorprendió demasiado
He got soaked but his right hand scuba dived
Se empapó pero su mano derecha buceó
Don't die by a sword that you used to shine
No mueras por una espada que solías brillar
You can drown for your king, you don't know about Ophelia
Puedes ahogarte por tu rey, no sabes nada de Ofelia
Cah we got iron, I don't know about anaemia
Porque tenemos hierro, no sé nada de anemia
I took the hard road, we don't know 'bout the easier
Tomé el camino difícil, no sabemos nada del más fácil
One bag of whores and drug paraphernalia
Un montón de putas y parafernalia de drogas
When ends got sticky, had a flicky with Emelia, I mean Olivia
Cuando los extremos se pusieron pegajosos, tenía un flicky con Emelia, quiero decir Olivia
This ain't Libya, this ain't Syria
Esto no es Libia, esto no es Siria
You act sillier, we let it seep in your skin like Nivea
Actúas más tonto, lo dejamos penetrar en tu piel como Nivea
Who wants to be a millionaire? I won it
¿Quién quiere ser millonario? Yo lo gané
Never done a gameshow or trivia
Nunca hice un concurso de preguntas o trivialidades
I done Wandsworth, Erlestoke visitor
Hice Wandsworth, visitante de Erlestoke
I done Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitor
Hice Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, visitante de Brixton
I done M-way trips, done shit that I wished I never did
Hice viajes por la M-way, hice mierda que desearía no haber hecho
Becah I could have been a prisoner
Porque podría haber sido un prisionero
Is this the shit that appeals to the listeners?
¿Es esto lo que atrae a los oyentes?
Road ain't no amazing life
La carretera no es una vida increíble
The ends full of snakes and jails, just a waste of time
Los extremos llenos de serpientes y cárceles, solo una pérdida de tiempo
I tell my young Gs "Take your time"
Le digo a mis jóvenes Gs "Tómate tu tiempo"
Fuck Jazz, you can really see a major nine
Que se joda el Jazz, realmente puedes ver un nueve mayor
Yo, I'm so ashamed of how I used to get figures
Yo, estoy tan avergonzado de cómo solía conseguir cifras
Man sell you a dream like the road tings lit
El hombre te vende un sueño como si las cosas de la carretera estuvieran encendidas
And then they leave out the parts where you're burying your niggas
Y luego dejan fuera las partes donde estás enterrando a tus negros
Or in jail, wonderin' who's puttin' dick inside your Mrs
O en la cárcel, preguntándote quién está metiendo la polla dentro de tu señora
I'm so fuckin' determined
Estoy tan jodidamente decidido
I was in intensive care when I was born, mummy fell down the stairs
Estuve en cuidados intensivos cuando nací, mamá se cayó por las escaleras
Whether I was gonna live or not was somethin' uncertain
Si iba a vivir o no era algo incierto
I used the word "Fell", with the commas inverted
Usé la palabra "Cayó", con las comas invertidas
You see, growin' up I had it far from perfect
Verás, creciendo no lo tuve nada perfecto
But nobody did, so I'm a normal person
Pero nadie lo hizo, así que soy una persona normal
I gotta be grateful, we all have demons and all see angels
Tengo que estar agradecido, todos tenemos demonios y todos vemos ángeles
Or maybe it's me
O tal vez soy yo
A black yutes more than a face on a screen
Un joven negro es más que una cara en una pantalla
A number on a laptop or name on a sheet
Un número en un portátil o un nombre en una hoja
We got stories to tell and got places to be
Tenemos historias que contar y lugares a los que ir
From my heart, that's the makin' of me
Desde mi corazón, esa es mi creación
I was selling look, I was selling tomatoes
Estaba vendiendo miradas, estaba vendiendo tomates
I sat on my two hands
Me senté en mis dos manos
I struggled 'cause I didn't want to suffer again
Luché porque no quería sufrir de nuevo
I just wanted, it just make me so upset
Solo quería, solo me hace sentir tan molesto
I went to Hannover, they sent me back
Fui a Hannover, me enviaron de vuelta
I tried so much, we have no say it here
Lo intenté tanto, no tenemos voz aquí
I was in detention camps for months at the end, I didn't give up
Estuve en campos de detención durante meses al final, no me rendí
I was not even twenty when I left Africa
Ni siquiera tenía veinte años cuando dejé África
I was determined to survive
Estaba decidido a sobrevivir
I was determined to succeed
Estaba decidido a tener éxito
I didn't have anybody, nobody was ready to help me
No tenía a nadie, nadie estaba dispuesto a ayudarme
Even when you were born
Incluso cuando naciste
You were six weeks old, this one is not even Africa, it's this nation
Tenías seis semanas, este no es incluso África, es esta nación
I was on the streets for three years
Estuve en las calles durante tres años
I have three babies in my hand
Tengo tres bebés en mi mano
Nobody let me in, nobody in this nation
Nadie me dejó entrar, nadie en esta nación
I couldn't pay my rent, deported gangsters carried
No podía pagar mi alquiler, los gánsteres deportados llevaban
I didn't give up, I carried my babies everywhere
No me rendí, llevé a mis bebés a todas partes
And now this is happening
Y ahora esto está pasando
Pay me back for all those pain that I go through
Devuélveme todo ese dolor por el que pasé
Everyday, I'm in pain, I'm in pain
Todos los días, estoy en dolor, estoy en dolor
You see what he's doing to me
Ves lo que me está haciendo
You want to kill me, you want to kill me
Quieres matarme, quieres matarme
"Knife crime is at a near record high
"O crime com faca está quase no recorde
With more than forty blade offenses every day in London"
Com mais de quarenta ofensas com lâmina todos os dias em Londres"
"At a youth club in South London
"Em um clube juvenil no sul de Londres
Not far from where someone was stabbed
Não muito longe de onde alguém foi esfaqueado
Less that twenty-four hours ago
Menos de vinte e quatro horas atrás
He outlined a direct link between violent crimes
Ele delineou uma ligação direta entre crimes violentos
Social exclusion and austerity"
Exclusão social e austeridade"
"A study by City Hall found that London
"Um estudo da Prefeitura de Londres descobriu que
Has seen an increase of 71%
Houve um aumento de 71%
In victims of serious youth violence since 2012
Em vítimas de violência juvenil grave desde 2012
The Mayor says this is linked to an increase in poverty
O prefeito diz que isso está ligado a um aumento na pobreza
And the highest rates of violence take place in some of the poorest boroughs"
E as maiores taxas de violência ocorrem em alguns dos bairros mais pobres"
Look, I bet them boys think I'm panickin'
Olha, aposto que eles pensam que estou em pânico
Check what my young Gs are carrying
Veja o que meus jovens Gs estão carregando
His blade same length as a javelin
Sua lâmina tem o mesmo comprimento de uma lança
I don't know about B-ball, what's happenin'
Eu não sei sobre B-ball, o que está acontecendo
But know that it's fucked if he's travellin' and we see him
Mas saiba que está ferrado se ele estiver viajando e nós o virmos
I can't lie, I was depressed at phases
Não posso mentir, eu estava deprimido em fases
I was nineteen when the team nearly left him faceless
Eu tinha dezenove anos quando a equipe quase o deixou sem rosto
Hopin' that we never left no traces
Esperando que nunca deixássemos rastros
You know when you're so damn tired in your house
Você sabe quando está tão cansado em casa
But you can't sleep 'cause you got pendin' cases
Mas você não consegue dormir porque tem casos pendentes
I used to love temptin' fate, but now it's temptin' faces
Eu costumava amar tentar a sorte, mas agora é tentar rostos
For half my career I was part of that
Por metade da minha carreira eu fazia parte disso
My best friend got a burner, and it's lookin' like an artifact
Meu melhor amigo tem uma arma, e parece um artefato
Put it in your puffer or your Prada hat
Coloque-o no seu puffer ou no seu chapéu Prada
Like fuck panic, that's a heart attack
Como foda-se o pânico, isso é um ataque cardíaco
Yeah, it's like, life so fucked in the time that we're in
Sim, é como, a vida tão fodida no tempo em que estamos
We're fightin' the world, and we're fightin' within
Estamos lutando contra o mundo, e estamos lutando dentro
Somali dad ran away from a war
Pai somali fugiu de uma guerra
Now his son's in a war, that's the cycle we're in
Agora seu filho está em uma guerra, esse é o ciclo em que estamos
I know niggas that didn't do time in a bin
Eu conheço caras que não fizeram tempo na prisão
That have never had freedom of mind, are you sick?
Que nunca tiveram liberdade de pensamento, você está doente?
'Round here main way to provide for your kin
Por aqui a principal maneira de prover para sua família
Is in a flick blade, little push bike and a SIM
Está em uma lâmina, uma pequena bicicleta e um SIM
In London a place where it's nicer to live
Em Londres, um lugar onde é melhor viver
Is only five minutes out from the guys on the strip
Está a apenas cinco minutos dos caras na faixa
Where man make ye' work, heard he's a soldier
Onde o homem faz o trabalho, ouvi dizer que ele é um soldado
I know that nigga hasn't got balls like Grey Worm
Eu sei que esse cara não tem bolas como Grey Worm
As I grow older, change of perspective
Conforme eu envelheço, mudo de perspectiva
I gotta stay loyal to my girl, that's the trait she was blessed with
Eu tenho que permanecer leal à minha garota, essa é a característica com que ela foi abençoada
Restaurants, raves with my bredrins
Restaurantes, raves com meus amigos
Life's too short, so we gotta turn up
A vida é muito curta, então temos que nos animar
Man talk on my ting for the 'Gram, it's intrusive
Homem fala na minha coisa para o 'Gram, é intrusivo
I never really thought 'bout taking a life
Eu nunca realmente pensei em tirar uma vida
'Til I found out my ex-girl's dad is abusive
Até descobrir que o pai da minha ex é abusivo
I felt "How could I be man and not do shit?"
Eu senti "Como eu poderia ser homem e não fazer nada?"
I'm on the way there now, and I don't wanna lose it
Estou a caminho agora, e não quero perder
But fightin' her battle's only hurtin' the girl
Mas lutar a batalha dela só está machucando a garota
How can I protect her from the world
Como posso protegê-la do mundo
When I couldn't even protect her from myself?
Quando eu nem mesmo pude protegê-la de mim mesmo?
On my grandmother's grave, shit happens again
No túmulo da minha avó, merda acontece de novo
I put a knife through a family friend
Eu enfiei uma faca em um amigo da família
Most the women that I know had shit happen to them
A maioria das mulheres que eu conheço teve merda acontecendo com elas
So innocent 'til guilty, ain't somethin' I have to respect
Então inocente até ser culpado, não é algo que eu tenho que respeitar
I think back to my youth and I was so ungrateful
Eu penso na minha juventude e eu era tão ingrato
How many of our parents had dreams
Quantos de nossos pais tiveram sonhos
They abandoned so they could put food on the table?
Eles abandonaram para poderem colocar comida na mesa?
Intelligent, worthy and able, that's somebody's parent
Inteligente, digno e capaz, esse é o pai de alguém
You know?
Você sabe?
And that affected the way that I see shit
E isso afetou a maneira como eu vejo as coisas
Night club toilet, you peed on the seat
Banheiro de boate, você mijou no assento
'Cause you don't know how it feels when your mom's gotta clean shit
Porque você não sabe como é quando sua mãe tem que limpar merda
And her boss treats her like she don't even mean shit
E o chefe dela a trata como se ela não significasse nada
And she gotta wait for the bus in the rain and it's freezin'
E ela tem que esperar pelo ônibus na chuva e está congelando
And Mrs. said that you would never be shit
E a Sra. disse que você nunca seria nada
And you don't wanna cry about dad, but you need him
E você não quer chorar pelo pai, mas precisa dele
I grew up so fucked, but I didn't even deep it
Eu cresci tão fodido, mas nem percebi
I'm numb to the feelin' of grievin'
Estou insensível ao sentimento de luto
And man gettin' birded
E o homem sendo preso
African moms on the floor, just screamin'
Mães africanas no chão, apenas gritando
It's mad cah I try so hard
É louco porque eu tento tanto
Death's got to be easy, cah life's so hard
A morte tem que ser fácil, porque a vida é tão difícil
I was twelve wishin' that I was a white man, hard
Eu tinha doze anos desejando que eu fosse um homem branco, duro
Cah if I was then they probably wouldn't life mans dargs
Porque se eu fosse, eles provavelmente não prenderiam os amigos do homem
I was dead broke, fam, I couldn't swipe mans card
Eu estava totalmente quebrado, cara, eu não podia passar o cartão do homem
And time might pass, but I still gotta stay with it
E o tempo pode passar, mas eu ainda tenho que ficar com ele
It wasn't his beef, but I see him try claimin' it
Não era a briga dele, mas eu o vi tentando reivindicá-la
That's why he caught a bullet with another man's name on it
É por isso que ele pegou uma bala com o nome de outro homem
Now he can't do leg day or put strain on it
Agora ele não pode fazer dia de perna ou colocar pressão sobre ele
Every time you hear me freestyle, I put pain in it
Toda vez que você me ouve improvisar, eu coloco dor nisso
I used to wonder "Does God have favorites?"
Eu costumava me perguntar "Deus tem favoritos?"
Touch me, it's dangerous, I wouldn't play with it
Toque em mim, é perigoso, eu não brincaria com isso
'Cause you can go sleep, and have a different type of wake for it
Porque você pode ir dormir, e ter um tipo diferente de despertar para isso
I miss my dawgs, unstable
Eu sinto falta dos meus cães, instável
You violate Chris? Then rah, turn Chris Benoit
Você viola Chris? Então rah, transforme Chris Benoit
Have him hit from far, nah
Acerte-o de longe, nah
Fill 'em up with bricks and glass, nah
Encha-o de tijolos e vidro, nah
My young Gs will grip, then blast
Meus jovens Gs vão agarrar, então explodir
Have you tried in the street? Fuck findin' my feet
Você já tentou na rua? Foda-se encontrar meus pés
I could ride, but it's better when I'm ridin a beat
Eu poderia andar, mas é melhor quando estou andando numa batida
My emotions are peak, it ain't a sign of defeat or the weak
Minhas emoções estão no auge, não é um sinal de derrota ou fraqueza
I would've- you, then cried in my sleep
Eu teria- você, então chorei no meu sono
Dropped just two racks and told them "Buy the machine"
Deixei apenas dois racks e disse a eles "Compre a máquina"
I'm LeBron in Miami, I provide for the heat
Eu sou LeBron em Miami, eu forneço para o calor
God strike me if I'm lyin', I ain't cryin' in this beef
Deus me atinja se eu estiver mentindo, eu não estou chorando nesta briga
Unless the tears comin' tatted on the side of my cheek
A menos que as lágrimas venham tatuadas no lado da minha bochecha
I provide for my peeps, the Lamb' white in the seat
Eu forneço para o meu povo, o cordeiro branco no assento
So I'm literally a wolf disguised in a sheep
Então eu sou literalmente um lobo disfarçado de ovelha
You have five figure dreams, I have five figure sleep
Você tem sonhos de cinco dígitos, eu durmo cinco dígitos
Five hours more than enough time that I need
Cinco horas são mais do que tempo suficiente que eu preciso
Man want a fair fight, but I ain't on it when I see him
O homem quer uma luta justa, mas eu não estou nisso quando o vejo
Fuck honor, this revolver is onomatopoeic
Foda-se a honra, este revólver é onomatopeico
Let it "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" when you see him
Deixe-o "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" quando você o vê
Free Scalez, Free C and free my niggas 'til I see 'em
Free Scalez, Free C e liberte meus caras até eu vê-los
I wouldn't wanna be him
Eu não gostaria de ser ele
My old Gs roamin', I don't need a coliseum
Meus velhos Gs estão vagando, eu não preciso de um coliseu
You see it?
Você vê isso?
So I'm playin' it good, let hood politics stay in the hood
Então estou jogando bem, deixando a política do gueto ficar no gueto
Fuck the internet, you see this new generation
Foda-se a internet, você vê essa nova geração
The Insta beefin' and I ain't into speakin'
A briga no Insta e eu não estou a fim de falar
When I duck down
Quando eu me escondo
I had him runnin' in a lift like he missed a meetin'
Eu o fiz correr num elevador como se tivesse perdido uma reunião
There's no good reason to risk your freedom
Não há uma boa razão para arriscar sua liberdade
The yutes dem snitch and them bitches sneakin'
Os jovens delatam e as vadias se esgueiram
She don't wanna talk 'bout friendships
Ela não quer falar sobre amizades
She just wanna deal with the pipe like I'm fixin' leakin'
Ela só quer lidar com o cano como se eu estivesse consertando um vazamento
And sleep with a legend like Chrissy Teigen
E dormir com uma lenda como Chrissy Teigen
Where I'm from the word "Life" has a different meanin'
De onde eu venho a palavra "vida" tem um significado diferente
Man smile in your face, but them niggas schemin'
Homem sorri na sua cara, mas esses negros estão tramando
Try involve me in a flakey dealin'
Tentam me envolver num negócio duvidoso
Sistine Chapel, I'ma paint the ceilin'
Capela Sistina, vou pintar o teto
I been violated and I hate the feelin'
Fui violado e odeio a sensação
That's why nowadays man hates the preachin'
É por isso que hoje em dia o homem odeia a pregação
We smile in the visit, cah we ain't defeated
Nós sorrimos na visita, porque não estamos derrotados
The Supreme Court's where my mates appealin'
A Suprema Corte é onde meus amigos estão apelando
I can't breed that girl, that's torture
Não posso ter um filho com essa garota, isso é tortura
South London, it's just slags on the corner
Sul de Londres, são apenas vadias na esquina
And influencers tryna bag them a baller
E influenciadores tentando pegar um jogador
She a gold-digger, I can tell from her aura
Ela é uma interesseira, eu posso dizer pela sua aura
Her socials say princess, she a pauper
Suas redes sociais dizem princesa, ela é uma mendiga
When it's time for it, need more for my daughter
Quando é hora, preciso de mais para minha filha
Call me a talker, but man are gettin' lined like lambs in the slaughter
Me chame de falador, mas os homens estão sendo alinhados como cordeiros no abate
It's life-threatening and I can tell from the borer
É uma ameaça à vida e eu posso dizer pelo perfurador
Cut through a nigga like a knife though flora
Corto através de um negro como uma faca através da flora
Feds got the guys on a case and they stalk us
Os federais têm os caras num caso e eles nos perseguem
It's a conspiracy like tinfoil hats and a new world order
É uma conspiração como chapéus de papel alumínio e uma nova ordem mundial
Touch me, you better have a life insurer
Toque em mim, é melhor ter um seguro de vida
Blood thirsty, I got sharks in the water
Sede de sangue, tenho tubarões na água
And trust me, I know a killer whale, no orca
E confie em mim, eu conheço uma baleia assassina, não uma orca
Have you ever seen a nightmare brought to life?
Você já viu um pesadelo se tornar realidade?
Where I'm from, you get cheffed on a normal night
De onde eu venho, você é esfaqueado numa noite normal
Men talk on my name, but it's porkie pies
Homens falam no meu nome, mas são mentiras
I really put it in a prick like a porcupine
Eu realmente enfio nele como um porco-espinho
Little bro wanna save for a .45
O pequeno irmão quer economizar para um .45
Go board a flight, there's more to life
Vá pegar um voo, há mais na vida
Yutes on the M6 all the time
Jovens na M6 o tempo todo
We don't need TFL for a northern line
Não precisamos da TFL para uma linha do norte
All the best politicians been taught to lie
Todos os melhores políticos foram ensinados a mentir
Where do they buy cocaine when they're snorting white?
Onde eles compram cocaína quando estão cheirando branco?
Are their dealers safe or on the borderline?
Seus traficantes estão seguros ou na linha de fronteira?
It's ironic, cah we don't where to draw the line
É irônico, porque não sabemos onde traçar a linha
Man see Blue Story, they're mortified
Homem vê Blue Story, eles estão mortificados
Man see Scarface and it's glorified
Homem vê Scarface e é glorificado
'Cause when you're black, everything gets scrutinized
Porque quando você é negro, tudo é escrutinado
That's why they call it "Urban", it gets euphemized
É por isso que eles chamam de "Urbano", é eufemizado
South London, man are gettin' euthanized
Sul de Londres, homens estão sendo eutanasiados
I see a yutes demise, I wasn't too surprised
Eu vejo a queda de um jovem, não fiquei muito surpreso
He got soaked but his right hand scuba dived
Ele se molhou, mas sua mão direita mergulhou
Don't die by a sword that you used to shine
Não morra pela espada que você costumava brilhar
You can drown for your king, you don't know about Ophelia
Você pode se afogar pelo seu rei, você não sabe sobre Ofélia
Cah we got iron, I don't know about anaemia
Porque temos ferro, eu não sei sobre anemia
I took the hard road, we don't know 'bout the easier
Eu peguei o caminho difícil, não sabemos sobre o mais fácil
One bag of whores and drug paraphernalia
Um monte de prostitutas e parafernália de drogas
When ends got sticky, had a flicky with Emelia, I mean Olivia
Quando as coisas ficaram pegajosas, tive um canivete com Emelia, quero dizer, Olivia
This ain't Libya, this ain't Syria
Isso não é Líbia, isso não é Síria
You act sillier, we let it seep in your skin like Nivea
Você age de forma mais tola, deixamos isso penetrar na sua pele como Nivea
Who wants to be a millionaire? I won it
Quem quer ser um milionário? Eu ganhei
Never done a gameshow or trivia
Nunca fiz um game show ou trivia
I done Wandsworth, Erlestoke visitor
Eu fiz Wandsworth, Erlestoke visitante
I done Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitor
Eu fiz Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitante
I done M-way trips, done shit that I wished I never did
Eu fiz viagens pela M-way, fiz merda que eu gostaria de nunca ter feito
Becah I could have been a prisoner
Porque eu poderia ter sido um prisioneiro
Is this the shit that appeals to the listeners?
Isso é o que atrai os ouvintes?
Road ain't no amazing life
A estrada não é uma vida incrível
The ends full of snakes and jails, just a waste of time
Os fins cheios de cobras e prisões, apenas um desperdício de tempo
I tell my young Gs "Take your time"
Eu digo aos meus jovens Gs "Vá com calma"
Fuck Jazz, you can really see a major nine
Foda-se o Jazz, você pode realmente ver um nove maior
Yo, I'm so ashamed of how I used to get figures
Yo, estou tão envergonhado de como eu costumava conseguir dinheiro
Man sell you a dream like the road tings lit
Homem vende um sonho como se as coisas da estrada fossem iluminadas
And then they leave out the parts where you're burying your niggas
E então eles deixam de fora as partes onde você está enterrando seus negros
Or in jail, wonderin' who's puttin' dick inside your Mrs
Ou na prisão, se perguntando quem está metendo o pau na sua mulher
I'm so fuckin' determined
Estou tão determinado
I was in intensive care when I was born, mummy fell down the stairs
Eu estava na UTI quando nasci, minha mãe caiu da escada
Whether I was gonna live or not was somethin' uncertain
Se eu ia viver ou não era algo incerto
I used the word "Fell", with the commas inverted
Eu usei a palavra "Caiu", com as vírgulas invertidas
You see, growin' up I had it far from perfect
Você vê, crescendo eu não tive uma vida perfeita
But nobody did, so I'm a normal person
Mas ninguém teve, então eu sou uma pessoa normal
I gotta be grateful, we all have demons and all see angels
Eu tenho que ser grato, todos nós temos demônios e todos vemos anjos
Or maybe it's me
Ou talvez seja eu
A black yutes more than a face on a screen
Um jovem negro é mais do que um rosto numa tela
A number on a laptop or name on a sheet
Um número num laptop ou nome numa folha
We got stories to tell and got places to be
Temos histórias para contar e lugares para estar
From my heart, that's the makin' of me
Do meu coração, essa é a minha formação
I was selling look, I was selling tomatoes
Eu estava vendendo olhares, eu estava vendendo tomates
I sat on my two hands
Eu sentei nas minhas duas mãos
I struggled 'cause I didn't want to suffer again
Eu lutei porque não queria sofrer novamente
I just wanted, it just make me so upset
Eu só queria, isso só me deixa tão chateado
I went to Hannover, they sent me back
Eu fui para Hannover, eles me mandaram de volta
I tried so much, we have no say it here
Eu tentei tanto, não temos voz aqui
I was in detention camps for months at the end, I didn't give up
Eu estava em campos de detenção por meses no final, eu não desisti
I was not even twenty when I left Africa
Eu nem tinha vinte anos quando deixei a África
I was determined to survive
Eu estava determinado a sobreviver
I was determined to succeed
Eu estava determinado a ter sucesso
I didn't have anybody, nobody was ready to help me
Eu não tinha ninguém, ninguém estava pronto para me ajudar
Even when you were born
Mesmo quando você nasceu
You were six weeks old, this one is not even Africa, it's this nation
Você tinha seis semanas de idade, este não é nem a África, é esta nação
I was on the streets for three years
Eu estava nas ruas por três anos
I have three babies in my hand
Eu tenho três bebês na minha mão
Nobody let me in, nobody in this nation
Ninguém me deixou entrar, ninguém nesta nação
I couldn't pay my rent, deported gangsters carried
Eu não conseguia pagar meu aluguel, gangsters deportados carregavam
I didn't give up, I carried my babies everywhere
Eu não desisti, eu carregava meus bebês para todo lugar
And now this is happening
E agora isso está acontecendo
Pay me back for all those pain that I go through
Me pague de volta por toda essa dor que eu passei
Everyday, I'm in pain, I'm in pain
Todos os dias, eu estou em dor, eu estou em dor
You see what he's doing to me
Você vê o que ele está fazendo comigo
You want to kill me, you want to kill me
Você quer me matar, você quer me matar
"Knife crime is at a near record high
"La criminalité au couteau est à un niveau presque record
With more than forty blade offenses every day in London"
Avec plus de quarante infractions à l'arme blanche chaque jour à Londres"
"At a youth club in South London
"Dans un club de jeunesse dans le sud de Londres
Not far from where someone was stabbed
Pas loin d'où quelqu'un a été poignardé
Less that twenty-four hours ago
Moins de vingt-quatre heures auparavant
He outlined a direct link between violent crimes
Il a établi un lien direct entre les crimes violents
Social exclusion and austerity"
L'exclusion sociale et l'austérité"
"A study by City Hall found that London
"Une étude de la mairie a révélé que Londres
Has seen an increase of 71%
A connu une augmentation de 71%
In victims of serious youth violence since 2012
Des victimes de violences graves chez les jeunes depuis 2012
The Mayor says this is linked to an increase in poverty
Le maire dit que cela est lié à une augmentation de la pauvreté
And the highest rates of violence take place in some of the poorest boroughs"
Et les taux de violence les plus élevés se produisent dans certains des quartiers les plus pauvres"
Look, I bet them boys think I'm panickin'
Regarde, je parie que ces garçons pensent que je panique
Check what my young Gs are carrying
Vérifie ce que mes jeunes G portent
His blade same length as a javelin
Sa lame a la même longueur qu'un javelot
I don't know about B-ball, what's happenin'
Je ne sais pas ce qui se passe au basket, qu'est-ce qui se passe
But know that it's fucked if he's travellin' and we see him
Mais sache que c'est foutu s'il voyage et qu'on le voit
I can't lie, I was depressed at phases
Je ne peux pas mentir, j'étais déprimé par moments
I was nineteen when the team nearly left him faceless
J'avais dix-neuf ans quand l'équipe a failli lui défigurer le visage
Hopin' that we never left no traces
En espérant que nous n'avons laissé aucune trace
You know when you're so damn tired in your house
Tu sais quand tu es tellement fatigué chez toi
But you can't sleep 'cause you got pendin' cases
Mais tu ne peux pas dormir parce que tu as des affaires en suspens
I used to love temptin' fate, but now it's temptin' faces
J'aimais tenter le destin, mais maintenant c'est tentant les visages
For half my career I was part of that
Pendant la moitié de ma carrière, j'en faisais partie
My best friend got a burner, and it's lookin' like an artifact
Mon meilleur ami a eu un flingue, et ça ressemble à un artefact
Put it in your puffer or your Prada hat
Mets-le dans ton doudoune ou ton chapeau Prada
Like fuck panic, that's a heart attack
Comme foutre la panique, c'est une crise cardiaque
Yeah, it's like, life so fucked in the time that we're in
Ouais, c'est comme, la vie est tellement foutue à l'époque où nous vivons
We're fightin' the world, and we're fightin' within
Nous combattons le monde, et nous combattons de l'intérieur
Somali dad ran away from a war
Un père somalien a fui une guerre
Now his son's in a war, that's the cycle we're in
Maintenant son fils est dans une guerre, c'est le cycle dans lequel nous sommes
I know niggas that didn't do time in a bin
Je connais des mecs qui n'ont pas fait de prison
That have never had freedom of mind, are you sick?
Qui n'ont jamais eu la liberté d'esprit, tu es malade ?
'Round here main way to provide for your kin
Ici, la principale façon de subvenir aux besoins de ta famille
Is in a flick blade, little push bike and a SIM
C'est avec une lame de couteau, un petit vélo et une carte SIM
In London a place where it's nicer to live
À Londres, un endroit où il fait bon vivre
Is only five minutes out from the guys on the strip
N'est qu'à cinq minutes des gars du quartier
Where man make ye' work, heard he's a soldier
Où les hommes font travailler le blé, on dit qu'il est un soldat
I know that nigga hasn't got balls like Grey Worm
Je sais que ce mec n'a pas de couilles comme Grey Worm
As I grow older, change of perspective
En vieillissant, changement de perspective
I gotta stay loyal to my girl, that's the trait she was blessed with
Je dois rester fidèle à ma fille, c'est le trait avec lequel elle a été bénie
Restaurants, raves with my bredrins
Restaurants, raves avec mes potes
Life's too short, so we gotta turn up
La vie est trop courte, alors nous devons nous éclater
Man talk on my ting for the 'Gram, it's intrusive
Les mecs parlent de mon truc pour l'Insta, c'est intrusif
I never really thought 'bout taking a life
Je n'ai jamais vraiment pensé à prendre une vie
'Til I found out my ex-girl's dad is abusive
Jusqu'à ce que je découvre que le père de mon ex est abusif
I felt "How could I be man and not do shit?"
Je me suis dit "Comment pourrais-je être un homme et ne rien faire ?"
I'm on the way there now, and I don't wanna lose it
Je suis en route maintenant, et je ne veux pas le perdre
But fightin' her battle's only hurtin' the girl
Mais combattre sa bataille ne fait que blesser la fille
How can I protect her from the world
Comment puis-je la protéger du monde
When I couldn't even protect her from myself?
Quand je n'ai même pas pu la protéger de moi-même ?
On my grandmother's grave, shit happens again
Sur la tombe de ma grand-mère, ça arrive encore
I put a knife through a family friend
J'ai planté un couteau dans un ami de la famille
Most the women that I know had shit happen to them
La plupart des femmes que je connais ont eu des merdes qui leur sont arrivées
So innocent 'til guilty, ain't somethin' I have to respect
Donc innocent jusqu'à preuve de culpabilité, ce n'est pas quelque chose que je dois respecter
I think back to my youth and I was so ungrateful
Je repense à ma jeunesse et j'étais tellement ingrat
How many of our parents had dreams
Combien de nos parents ont eu des rêves
They abandoned so they could put food on the table?
Qu'ils ont abandonnés pour pouvoir mettre de la nourriture sur la table ?
Intelligent, worthy and able, that's somebody's parent
Intelligents, dignes et capables, c'est le parent de quelqu'un
You know?
Tu sais ?
And that affected the way that I see shit
Et cela a affecté la façon dont je vois les choses
Night club toilet, you peed on the seat
Toilettes de boîte de nuit, tu as pissé sur la lunette
'Cause you don't know how it feels when your mom's gotta clean shit
Parce que tu ne sais pas ce que ça fait quand ta mère doit nettoyer la merde
And her boss treats her like she don't even mean shit
Et son patron la traite comme si elle ne signifiait rien
And she gotta wait for the bus in the rain and it's freezin'
Et elle doit attendre le bus sous la pluie et il fait froid
And Mrs. said that you would never be shit
Et Mme a dit que tu ne serais jamais rien
And you don't wanna cry about dad, but you need him
Et tu ne veux pas pleurer à cause de ton père, mais tu as besoin de lui
I grew up so fucked, but I didn't even deep it
J'ai grandi tellement foutu, mais je ne l'ai même pas réalisé
I'm numb to the feelin' of grievin'
Je suis insensible au sentiment de deuil
And man gettin' birded
Et les mecs se font plumer
African moms on the floor, just screamin'
Des mères africaines par terre, juste en hurlant
It's mad cah I try so hard
C'est fou parce que j'essaie tellement
Death's got to be easy, cah life's so hard
La mort doit être facile, parce que la vie est tellement dure
I was twelve wishin' that I was a white man, hard
J'avais douze ans et je souhaitais être un homme blanc, dur
Cah if I was then they probably wouldn't life mans dargs
Parce que si j'étais, ils ne condamneraient probablement pas les potes de l'homme
I was dead broke, fam, I couldn't swipe mans card
J'étais fauché, mec, je ne pouvais pas voler la carte de l'homme
And time might pass, but I still gotta stay with it
Et le temps peut passer, mais je dois rester avec
It wasn't his beef, but I see him try claimin' it
Ce n'était pas son beef, mais je l'ai vu essayer de le revendiquer
That's why he caught a bullet with another man's name on it
C'est pourquoi il a pris une balle avec le nom d'un autre dessus
Now he can't do leg day or put strain on it
Maintenant il ne peut plus faire de jour de jambe ou mettre de la pression dessus
Every time you hear me freestyle, I put pain in it
Chaque fois que tu m'entends freestyler, je mets de la douleur dedans
I used to wonder "Does God have favorites?"
Je me demandais "Est-ce que Dieu a des favoris ?"
Touch me, it's dangerous, I wouldn't play with it
Touche-moi, c'est dangereux, je ne jouerais pas avec
'Cause you can go sleep, and have a different type of wake for it
Parce que tu peux aller dormir, et avoir un autre type de réveil pour ça
I miss my dawgs, unstable
Mes potes me manquent, instables
You violate Chris? Then rah, turn Chris Benoit
Tu violes Chris ? Alors rah, transforme Chris en Benoit
Have him hit from far, nah
Fais-le frapper de loin, non
Fill 'em up with bricks and glass, nah
Remplis-le de briques et de verre, non
My young Gs will grip, then blast
Mes jeunes G vont saisir, puis tirer
Have you tried in the street? Fuck findin' my feet
As-tu essayé dans la rue ? Pas question de trouver mes pieds
I could ride, but it's better when I'm ridin a beat
Je pourrais rouler, mais c'est mieux quand je roule sur un beat
My emotions are peak, it ain't a sign of defeat or the weak
Mes émotions sont à leur comble, ce n'est pas un signe de défaite ou de faiblesse
I would've- you, then cried in my sleep
J'aurais- toi, puis pleuré dans mon sommeil
Dropped just two racks and told them "Buy the machine"
J'ai juste lâché deux racks et leur ai dit "Achetez la machine"
I'm LeBron in Miami, I provide for the heat
Je suis LeBron à Miami, je fournis pour la chaleur
God strike me if I'm lyin', I ain't cryin' in this beef
Que Dieu me frappe si je mens, je ne pleure pas dans ce beef
Unless the tears comin' tatted on the side of my cheek
À moins que les larmes ne viennent tatouées sur le côté de ma joue
I provide for my peeps, the Lamb' white in the seat
Je subviens aux besoins de mes potes, l'agneau blanc sur le siège
So I'm literally a wolf disguised in a sheep
Donc je suis littéralement un loup déguisé en mouton
You have five figure dreams, I have five figure sleep
Tu as des rêves à cinq chiffres, j'ai un sommeil à cinq chiffres
Five hours more than enough time that I need
Cinq heures de plus que le temps dont j'ai besoin
Man want a fair fight, but I ain't on it when I see him
L'homme veut un combat équitable, mais je ne suis pas dessus quand je le vois
Fuck honor, this revolver is onomatopoeic
Foutre l'honneur, ce revolver est onomatopéique
Let it "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" when you see him
Laisse-le "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" quand tu le vois
Free Scalez, Free C and free my niggas 'til I see 'em
Libérez Scalez, libérez C et libérez mes potes jusqu'à ce que je les voie
I wouldn't wanna be him
Je ne voudrais pas être lui
My old Gs roamin', I don't need a coliseum
Mes vieux Gs rôdent, je n'ai pas besoin d'un colisée
You see it?
Tu le vois ?
So I'm playin' it good, let hood politics stay in the hood
Alors je joue bien, laisse la politique du quartier rester dans le quartier
Fuck the internet, you see this new generation
Fuck l'internet, tu vois cette nouvelle génération
The Insta beefin' and I ain't into speakin'
Les beefs sur Insta et je ne suis pas du genre à parler
When I duck down
Quand je me baisse
I had him runnin' in a lift like he missed a meetin'
Je l'ai fait courir dans un ascenseur comme s'il avait raté une réunion
There's no good reason to risk your freedom
Il n'y a aucune bonne raison de risquer ta liberté
The yutes dem snitch and them bitches sneakin'
Les jeunes dénoncent et ces salopes se faufilent
She don't wanna talk 'bout friendships
Elle ne veut pas parler d'amitié
She just wanna deal with the pipe like I'm fixin' leakin'
Elle veut juste s'occuper du tuyau comme si je réparais une fuite
And sleep with a legend like Chrissy Teigen
Et dormir avec une légende comme Chrissy Teigen
Where I'm from the word "Life" has a different meanin'
D'où je viens, le mot "Vie" a un sens différent
Man smile in your face, but them niggas schemin'
Les hommes sourient à ton visage, mais ces négros complotent
Try involve me in a flakey dealin'
Essaie de m'impliquer dans une affaire douteuse
Sistine Chapel, I'ma paint the ceilin'
Chapelle Sixtine, je vais peindre le plafond
I been violated and I hate the feelin'
J'ai été violé et je déteste ce sentiment
That's why nowadays man hates the preachin'
C'est pourquoi de nos jours, l'homme déteste la prédication
We smile in the visit, cah we ain't defeated
Nous sourions lors de la visite, car nous ne sommes pas vaincus
The Supreme Court's where my mates appealin'
La Cour suprême est où mes potes font appel
I can't breed that girl, that's torture
Je ne peux pas engendrer cette fille, c'est de la torture
South London, it's just slags on the corner
Sud de Londres, ce ne sont que des salopes sur le coin
And influencers tryna bag them a baller
Et les influenceurs essaient de se faire un baller
She a gold-digger, I can tell from her aura
Elle est une chercheuse d'or, je peux le dire à son aura
Her socials say princess, she a pauper
Ses réseaux sociaux disent princesse, elle est pauvre
When it's time for it, need more for my daughter
Quand c'est le moment, j'ai besoin de plus pour ma fille
Call me a talker, but man are gettin' lined like lambs in the slaughter
Appelle-moi un bavard, mais les hommes sont alignés comme des agneaux à l'abattoir
It's life-threatening and I can tell from the borer
C'est une menace pour la vie et je peux le dire à la perceuse
Cut through a nigga like a knife though flora
Coupe à travers un négro comme un couteau à travers la flore
Feds got the guys on a case and they stalk us
Les flics ont les gars sur une affaire et ils nous traquent
It's a conspiracy like tinfoil hats and a new world order
C'est un complot comme les chapeaux en papier d'aluminium et un nouvel ordre mondial
Touch me, you better have a life insurer
Touche-moi, tu ferais mieux d'avoir une assurance vie
Blood thirsty, I got sharks in the water
Assoiffé de sang, j'ai des requins dans l'eau
And trust me, I know a killer whale, no orca
Et crois-moi, je connais une baleine tueuse, pas d'orque
Have you ever seen a nightmare brought to life?
As-tu déjà vu un cauchemar devenir réalité ?
Where I'm from, you get cheffed on a normal night
D'où je viens, tu te fais poignarder une nuit normale
Men talk on my name, but it's porkie pies
Les hommes parlent en mon nom, mais ce sont des mensonges
I really put it in a prick like a porcupine
J'ai vraiment mis ça dans un con comme un porc-épic
Little bro wanna save for a .45
Le petit frère veut économiser pour un .45
Go board a flight, there's more to life
Prends un vol, il y a plus à la vie
Yutes on the M6 all the time
Les jeunes sur la M6 tout le temps
We don't need TFL for a northern line
Nous n'avons pas besoin de TFL pour une ligne du nord
All the best politicians been taught to lie
Tous les meilleurs politiciens ont appris à mentir
Where do they buy cocaine when they're snorting white?
Où achètent-ils de la cocaïne quand ils sniffent du blanc ?
Are their dealers safe or on the borderline?
Leurs dealers sont-ils en sécurité ou à la limite ?
It's ironic, cah we don't where to draw the line
C'est ironique, car nous ne savons pas où tracer la ligne
Man see Blue Story, they're mortified
Les hommes voient Blue Story, ils sont horrifiés
Man see Scarface and it's glorified
Les hommes voient Scarface et c'est glorifié
'Cause when you're black, everything gets scrutinized
Parce que quand tu es noir, tout est scruté
That's why they call it "Urban", it gets euphemized
C'est pourquoi ils appellent ça "Urbain", c'est euphémisé
South London, man are gettin' euthanized
Sud de Londres, les hommes se font euthanasier
I see a yutes demise, I wasn't too surprised
Je vois la fin d'un jeune, je ne suis pas trop surpris
He got soaked but his right hand scuba dived
Il a été trempé mais sa main droite a plongé
Don't die by a sword that you used to shine
Ne meurs pas par une épée que tu as utilisée pour briller
You can drown for your king, you don't know about Ophelia
Tu peux te noyer pour ton roi, tu ne sais rien d'Ophélie
Cah we got iron, I don't know about anaemia
Parce que nous avons du fer, je ne sais rien de l'anémie
I took the hard road, we don't know 'bout the easier
J'ai pris la route difficile, nous ne savons rien de la facilité
One bag of whores and drug paraphernalia
Un sac de putes et de drogues
When ends got sticky, had a flicky with Emelia, I mean Olivia
Quand les choses se sont compliquées, j'avais un couteau avec Emelia, je veux dire Olivia
This ain't Libya, this ain't Syria
Ce n'est pas la Libye, ce n'est pas la Syrie
You act sillier, we let it seep in your skin like Nivea
Tu agis de manière plus stupide, nous le laissons s'infiltrer dans ta peau comme Nivea
Who wants to be a millionaire? I won it
Qui veut être millionnaire ? Je l'ai gagné
Never done a gameshow or trivia
Je n'ai jamais fait de jeu télévisé ou de trivia
I done Wandsworth, Erlestoke visitor
J'ai fait Wandsworth, visiteur d'Erlestoke
I done Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitor
J'ai fait Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, visiteur de Brixton
I done M-way trips, done shit that I wished I never did
J'ai fait des voyages sur l'autoroute M, j'ai fait des choses que je souhaiterais n'avoir jamais faites
Becah I could have been a prisoner
Parce que j'aurais pu être un prisonnier
Is this the shit that appeals to the listeners?
Est-ce que c'est ce qui plaît aux auditeurs ?
Road ain't no amazing life
La route n'est pas une vie incroyable
The ends full of snakes and jails, just a waste of time
Les quartiers sont pleins de serpents et de prisons, juste une perte de temps
I tell my young Gs "Take your time"
Je dis à mes jeunes G "Prenez votre temps"
Fuck Jazz, you can really see a major nine
Fuck Jazz, tu peux vraiment voir un majeur neuf
Yo, I'm so ashamed of how I used to get figures
Yo, j'ai tellement honte de la façon dont j'obtenais de l'argent
Man sell you a dream like the road tings lit
Les hommes te vendent un rêve comme si la route était allumée
And then they leave out the parts where you're burying your niggas
Et puis ils oublient les parties où tu enterres tes potes
Or in jail, wonderin' who's puttin' dick inside your Mrs
Ou en prison, te demandant qui met sa bite dans ta femme
I'm so fuckin' determined
Je suis tellement déterminé
I was in intensive care when I was born, mummy fell down the stairs
J'étais en soins intensifs quand je suis né, maman est tombée dans les escaliers
Whether I was gonna live or not was somethin' uncertain
Que je vive ou non était incertain
I used the word "Fell", with the commas inverted
J'ai utilisé le mot "Tombé", avec les virgules inversées
You see, growin' up I had it far from perfect
Tu vois, grandir, je n'ai pas eu une vie parfaite
But nobody did, so I'm a normal person
Mais personne ne l'a fait, donc je suis une personne normale
I gotta be grateful, we all have demons and all see angels
Je dois être reconnaissant, nous avons tous des démons et nous voyons tous des anges
Or maybe it's me
Ou peut-être que c'est moi
A black yutes more than a face on a screen
Un jeune noir est plus qu'un visage sur un écran
A number on a laptop or name on a sheet
Un numéro sur un ordinateur portable ou un nom sur une feuille
We got stories to tell and got places to be
Nous avons des histoires à raconter et des endroits à être
From my heart, that's the makin' of me
De mon cœur, c'est ce qui fait de moi ce que je suis
I was selling look, I was selling tomatoes
Je vendais du look, je vendais des tomates
I sat on my two hands
Je me suis assis sur mes deux mains
I struggled 'cause I didn't want to suffer again
J'ai lutté parce que je ne voulais plus souffrir
I just wanted, it just make me so upset
Je voulais juste, ça me rendait tellement triste
I went to Hannover, they sent me back
Je suis allé à Hanovre, ils m'ont renvoyé
I tried so much, we have no say it here
J'ai tellement essayé, nous n'avons pas notre mot à dire ici
I was in detention camps for months at the end, I didn't give up
J'étais dans des camps de détention pendant des mois à la fin, je n'ai pas abandonné
I was not even twenty when I left Africa
Je n'avais même pas vingt ans quand j'ai quitté l'Afrique
I was determined to survive
J'étais déterminé à survivre
I was determined to succeed
J'étais déterminé à réussir
I didn't have anybody, nobody was ready to help me
Je n'avais personne, personne n'était prêt à m'aider
Even when you were born
Même quand tu es né
You were six weeks old, this one is not even Africa, it's this nation
Tu avais six semaines, celui-ci n'est même pas l'Afrique, c'est cette nation
I was on the streets for three years
J'étais dans la rue pendant trois ans
I have three babies in my hand
J'ai trois bébés dans mes bras
Nobody let me in, nobody in this nation
Personne ne m'a laissé entrer, personne dans cette nation
I couldn't pay my rent, deported gangsters carried
Je ne pouvais pas payer mon loyer, des gangsters déportés ont porté
I didn't give up, I carried my babies everywhere
Je n'ai pas abandonné, j'ai porté mes bébés partout
And now this is happening
Et maintenant cela se produit
Pay me back for all those pain that I go through
Rembourse-moi pour toute cette douleur que j'ai traversée
Everyday, I'm in pain, I'm in pain
Chaque jour, je suis en douleur, je suis en douleur
You see what he's doing to me
Tu vois ce qu'il me fait
You want to kill me, you want to kill me
Tu veux me tuer, tu veux me tuer
"Knife crime is at a near record high
"Messerkriminalität ist nahezu auf einem Rekordhoch
With more than forty blade offenses every day in London"
Mit mehr als vierzig Messerdelikten jeden Tag in London"
"At a youth club in South London
"In einem Jugendclub in Süd-London
Not far from where someone was stabbed
Nicht weit von dem Ort, an dem jemand erstochen wurde
Less that twenty-four hours ago
Weniger als vierundzwanzig Stunden zuvor
He outlined a direct link between violent crimes
Er stellte einen direkten Zusammenhang zwischen Gewaltverbrechen
Social exclusion and austerity"
Soziale Ausgrenzung und Austerität dar"
"A study by City Hall found that London
"Eine Studie des Stadtrats ergab, dass London
Has seen an increase of 71%
Einen Anstieg von 71%
In victims of serious youth violence since 2012
Bei den Opfern schwerer Jugendgewalt seit 2012 verzeichnet hat
The Mayor says this is linked to an increase in poverty
Der Bürgermeister sagt, dies hänge mit einem Anstieg der Armut zusammen
And the highest rates of violence take place in some of the poorest boroughs"
Und die höchsten Gewaltraten finden in einigen der ärmsten Bezirke statt"
Look, I bet them boys think I'm panickin'
Schau, ich wette, die Jungs denken, ich gerate in Panik
Check what my young Gs are carrying
Schau, was meine jungen Gs bei sich tragen
His blade same length as a javelin
Seine Klinge ist so lang wie ein Speer
I don't know about B-ball, what's happenin'
Ich weiß nichts über B-Ball, was passiert
But know that it's fucked if he's travellin' and we see him
Aber weiß, dass es scheiße ist, wenn er unterwegs ist und wir ihn sehen
I can't lie, I was depressed at phases
Ich kann nicht lügen, ich war in Phasen deprimiert
I was nineteen when the team nearly left him faceless
Ich war neunzehn, als das Team ihm fast das Gesicht nahm
Hopin' that we never left no traces
Hoffend, dass wir keine Spuren hinterlassen haben
You know when you're so damn tired in your house
Du weißt, wenn du so verdammt müde in deinem Haus bist
But you can't sleep 'cause you got pendin' cases
Aber du kannst nicht schlafen, weil du anstehende Fälle hast
I used to love temptin' fate, but now it's temptin' faces
Ich liebte es, das Schicksal herauszufordern, aber jetzt fordere ich Gesichter heraus
For half my career I was part of that
Die Hälfte meiner Karriere war ich Teil davon
My best friend got a burner, and it's lookin' like an artifact
Mein bester Freund hat einen Brenner, und es sieht aus wie ein Artefakt
Put it in your puffer or your Prada hat
Steck es in deine Puffer- oder Prada-Mütze
Like fuck panic, that's a heart attack
Wie Scheiß auf Panik, das ist ein Herzinfarkt
Yeah, it's like, life so fucked in the time that we're in
Ja, es ist so, das Leben ist so beschissen in der Zeit, in der wir leben
We're fightin' the world, and we're fightin' within
Wir kämpfen gegen die Welt und wir kämpfen in uns
Somali dad ran away from a war
Somalischer Vater floh vor einem Krieg
Now his son's in a war, that's the cycle we're in
Jetzt ist sein Sohn in einem Krieg, das ist der Kreislauf, in dem wir uns befinden
I know niggas that didn't do time in a bin
Ich kenne Niggas, die keine Zeit im Knast verbracht haben
That have never had freedom of mind, are you sick?
Die nie Freiheit des Geistes hatten, bist du krank?
'Round here main way to provide for your kin
Hier ist der Hauptweg, um für deine Familie zu sorgen
Is in a flick blade, little push bike and a SIM
Ist in einem Klappmesser, kleinem Fahrrad und einer SIM-Karte
In London a place where it's nicer to live
In London ist ein Ort, an dem es schöner zu leben ist
Is only five minutes out from the guys on the strip
Nur fünf Minuten entfernt von den Jungs auf dem Strip
Where man make ye' work, heard he's a soldier
Wo man Ye' arbeiten lässt, hörte, er ist ein Soldat
I know that nigga hasn't got balls like Grey Worm
Ich weiß, dass dieser Nigga keine Eier hat wie Grauwurm
As I grow older, change of perspective
Als ich älter werde, ändert sich die Perspektive
I gotta stay loyal to my girl, that's the trait she was blessed with
Ich muss meiner Freundin treu bleiben, das ist die Eigenschaft, mit der sie gesegnet ist
Restaurants, raves with my bredrins
Restaurants, Raves mit meinen Brüdern
Life's too short, so we gotta turn up
Das Leben ist zu kurz, also müssen wir aufdrehen
Man talk on my ting for the 'Gram, it's intrusive
Mann spricht über meine Sache für das 'Gram, es ist aufdringlich
I never really thought 'bout taking a life
Ich habe nie wirklich darüber nachgedacht, ein Leben zu nehmen
'Til I found out my ex-girl's dad is abusive
Bis ich herausfand, dass der Vater meiner Ex-Freundin gewalttätig ist
I felt "How could I be man and not do shit?"
Ich fühlte "Wie könnte ich ein Mann sein und nichts tun?"
I'm on the way there now, and I don't wanna lose it
Ich bin auf dem Weg dorthin und ich will es nicht verlieren
But fightin' her battle's only hurtin' the girl
Aber ihren Kampf zu kämpfen, verletzt nur das Mädchen
How can I protect her from the world
Wie kann ich sie vor der Welt schützen
When I couldn't even protect her from myself?
Wenn ich sie nicht einmal vor mir selbst schützen konnte?
On my grandmother's grave, shit happens again
Auf dem Grab meiner Großmutter, so etwas passiert wieder
I put a knife through a family friend
Ich stecke ein Messer in einen Familienfreund
Most the women that I know had shit happen to them
Die meisten Frauen, die ich kenne, ist so etwas passiert
So innocent 'til guilty, ain't somethin' I have to respect
So unschuldig bis schuldig, ist nicht etwas, das ich respektieren muss
I think back to my youth and I was so ungrateful
Ich denke zurück an meine Jugend und ich war so undankbar
How many of our parents had dreams
Wie viele unserer Eltern hatten Träume
They abandoned so they could put food on the table?
Die sie aufgaben, damit sie Essen auf den Tisch bringen konnten?
Intelligent, worthy and able, that's somebody's parent
Intelligent, würdig und fähig, das ist jemandes Elternteil
You know?
Weißt du?
And that affected the way that I see shit
Und das hat die Art und Weise, wie ich Dinge sehe, beeinflusst
Night club toilet, you peed on the seat
Nachtclub-Toilette, du hast auf den Sitz gepinkelt
'Cause you don't know how it feels when your mom's gotta clean shit
Weil du nicht weißt, wie es sich anfühlt, wenn deine Mutter Scheiße putzen muss
And her boss treats her like she don't even mean shit
Und ihr Chef behandelt sie, als würde sie nichts bedeuten
And she gotta wait for the bus in the rain and it's freezin'
Und sie muss auf den Bus im Regen und in der Kälte warten
And Mrs. said that you would never be shit
Und Mrs. sagte, dass du nie etwas sein würdest
And you don't wanna cry about dad, but you need him
Und du willst nicht über Papa weinen, aber du brauchst ihn
I grew up so fucked, but I didn't even deep it
Ich bin so beschissen aufgewachsen, aber ich habe es nicht mal gecheckt
I'm numb to the feelin' of grievin'
Ich bin taub für das Gefühl des Trauerns
And man gettin' birded
Und Mann wird verknackt
African moms on the floor, just screamin'
Afrikanische Mütter auf dem Boden, nur am Schreien
It's mad cah I try so hard
Es ist verrückt, weil ich so hart versuche
Death's got to be easy, cah life's so hard
Der Tod muss einfach sein, weil das Leben so hart ist
I was twelve wishin' that I was a white man, hard
Ich war zwölf und wünschte, ich wäre ein Weißer, hart
Cah if I was then they probably wouldn't life mans dargs
Denn wenn ich es wäre, würden sie wahrscheinlich nicht das Leben von Mans Dargs nehmen
I was dead broke, fam, I couldn't swipe mans card
Ich war pleite, Mann, ich konnte Mans Karte nicht durchziehen
And time might pass, but I still gotta stay with it
Und die Zeit mag vergehen, aber ich muss dabei bleiben
It wasn't his beef, but I see him try claimin' it
Es war nicht sein Beef, aber ich sehe, wie er versucht, es zu beanspruchen
That's why he caught a bullet with another man's name on it
Deshalb hat er eine Kugel mit einem anderen Namen darauf gefangen
Now he can't do leg day or put strain on it
Jetzt kann er keinen Beintag machen oder es belasten
Every time you hear me freestyle, I put pain in it
Jedes Mal, wenn du mich freestylen hörst, stecke ich Schmerz hinein
I used to wonder "Does God have favorites?"
Ich habe mich oft gefragt "Hat Gott Favoriten?"
Touch me, it's dangerous, I wouldn't play with it
Fass mich an, es ist gefährlich, ich würde nicht damit spielen
'Cause you can go sleep, and have a different type of wake for it
Denn du kannst schlafen gehen und eine andere Art von Aufwachen dafür haben
I miss my dawgs, unstable
Ich vermisse meine Hunde, instabil
You violate Chris? Then rah, turn Chris Benoit
Du verletzt Chris? Dann rah, mach Chris Benoit
Have him hit from far, nah
Lass ihn von weit weg treffen, nah
Fill 'em up with bricks and glass, nah
Füll sie auf mit Ziegeln und Glas, nah
My young Gs will grip, then blast
Meine jungen Gs werden greifen, dann schießen
Have you tried in the street? Fuck findin' my feet
Hast du es auf der Straße versucht? Scheiß auf das Finden meiner Füße
I could ride, but it's better when I'm ridin a beat
Ich könnte reiten, aber es ist besser, wenn ich einen Beat reite
My emotions are peak, it ain't a sign of defeat or the weak
Meine Emotionen sind am Limit, es ist kein Zeichen von Niederlage oder Schwäche
I would've- you, then cried in my sleep
Ich hätte dich umgebracht, dann in meinem Schlaf geweint
Dropped just two racks and told them "Buy the machine"
Habe gerade zwei Racks fallen lassen und ihnen gesagt "Kauft die Maschine"
I'm LeBron in Miami, I provide for the heat
Ich bin LeBron in Miami, ich sorge für die Hitze
God strike me if I'm lyin', I ain't cryin' in this beef
Gott strafe mich, wenn ich lüge, ich weine nicht in diesem Beef
Unless the tears comin' tatted on the side of my cheek
Es sei denn, die Tränen kommen tätowiert auf die Seite meiner Wange
I provide for my peeps, the Lamb' white in the seat
Ich sorge für meine Leute, das Lamm' weiß auf dem Sitz
So I'm literally a wolf disguised in a sheep
Also bin ich buchstäblich ein Wolf, verkleidet als Schaf
You have five figure dreams, I have five figure sleep
Du hast fünfstellige Träume, ich habe fünfstellige Schlaf
Five hours more than enough time that I need
Fünf Stunden sind mehr als genug Zeit, die ich brauche
Man want a fair fight, but I ain't on it when I see him
Mann will einen fairen Kampf, aber ich bin nicht dabei, wenn ich ihn sehe
Fuck honor, this revolver is onomatopoeic
Scheiß auf Ehre, dieser Revolver ist onomatopoetisch
Let it "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" when you see him
Lass es "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" machen, wenn du ihn siehst
Free Scalez, Free C and free my niggas 'til I see 'em
Frei Scalez, Frei C und frei meine Niggas, bis ich sie sehe
I wouldn't wanna be him
Ich würde nicht gerne er sein
My old Gs roamin', I don't need a coliseum
Meine alten Gs streunen herum, ich brauche kein Kolosseum
You see it?
Siehst du es?
So I'm playin' it good, let hood politics stay in the hood
Also spiele ich es gut, lasse die Politik der Hood in der Hood
Fuck the internet, you see this new generation
Scheiß auf das Internet, sieh dir diese neue Generation an
The Insta beefin' and I ain't into speakin'
Die Insta-Streitereien und ich bin nicht zum Reden da
When I duck down
Wenn ich mich ducke
I had him runnin' in a lift like he missed a meetin'
Ich ließ ihn in einem Aufzug rennen, als hätte er ein Meeting verpasst
There's no good reason to risk your freedom
Es gibt keinen guten Grund, deine Freiheit zu riskieren
The yutes dem snitch and them bitches sneakin'
Die Jugendlichen petzen und die Schlampen schleichen sich herum
She don't wanna talk 'bout friendships
Sie will nicht über Freundschaften reden
She just wanna deal with the pipe like I'm fixin' leakin'
Sie will nur mit dem Rohr umgehen, als würde ich ein Leck reparieren
And sleep with a legend like Chrissy Teigen
Und schlafe mit einer Legende wie Chrissy Teigen
Where I'm from the word "Life" has a different meanin'
Woher ich komme, hat das Wort "Leben" eine andere Bedeutung
Man smile in your face, but them niggas schemin'
Männer lächeln dir ins Gesicht, aber diese Niggas schmieden Pläne
Try involve me in a flakey dealin'
Versuchen, mich in einen windigen Deal zu verwickeln
Sistine Chapel, I'ma paint the ceilin'
Sixtinische Kapelle, ich werde die Decke bemalen
I been violated and I hate the feelin'
Ich wurde verletzt und ich hasse das Gefühl
That's why nowadays man hates the preachin'
Deswegen hasst der Mensch heutzutage die Predigt
We smile in the visit, cah we ain't defeated
Wir lächeln beim Besuch, denn wir sind nicht besiegt
The Supreme Court's where my mates appealin'
Das Oberste Gericht, wo meine Kumpels Berufung einlegen
I can't breed that girl, that's torture
Ich kann dieses Mädchen nicht schwängern, das ist Folter
South London, it's just slags on the corner
Süd-London, es sind nur Schlampen an der Ecke
And influencers tryna bag them a baller
Und Influencer versuchen, einen Baller abzustauben
She a gold-digger, I can tell from her aura
Sie ist eine Goldgräberin, ich kann es an ihrer Aura erkennen
Her socials say princess, she a pauper
Ihre sozialen Medien sagen Prinzessin, sie ist eine Bettlerin
When it's time for it, need more for my daughter
Wenn es Zeit dafür ist, brauche ich mehr für meine Tochter
Call me a talker, but man are gettin' lined like lambs in the slaughter
Nenn mich einen Schwätzer, aber die Männer werden aufgereiht wie Lämmer zur Schlacht
It's life-threatening and I can tell from the borer
Es ist lebensbedrohlich und ich kann es am Bohrer erkennen
Cut through a nigga like a knife though flora
Schneide durch einen Nigga wie ein Messer durch Flora
Feds got the guys on a case and they stalk us
Die Bullen haben die Jungs im Visier und sie stalken uns
It's a conspiracy like tinfoil hats and a new world order
Es ist eine Verschwörung wie Aluhüte und eine neue Weltordnung
Touch me, you better have a life insurer
Berühre mich, du solltest besser eine Lebensversicherung haben
Blood thirsty, I got sharks in the water
Blutdurstig, ich habe Haie im Wasser
And trust me, I know a killer whale, no orca
Und vertrau mir, ich kenne einen Killerwal, keinen Orca
Have you ever seen a nightmare brought to life?
Hast du jemals einen Albtraum zum Leben erweckt gesehen?
Where I'm from, you get cheffed on a normal night
Woher ich komme, wirst du an einem normalen Abend abgestochen
Men talk on my name, but it's porkie pies
Männer reden über meinen Namen, aber es sind Lügen
I really put it in a prick like a porcupine
Ich habe es wirklich in einen Trottel gesteckt wie ein Stachelschwein
Little bro wanna save for a .45
Kleiner Bruder will für eine .45 sparen
Go board a flight, there's more to life
Steig in einen Flug, es gibt mehr im Leben
Yutes on the M6 all the time
Jugendliche auf der M6 die ganze Zeit
We don't need TFL for a northern line
Wir brauchen keine TFL für eine nördliche Linie
All the best politicians been taught to lie
Alle besten Politiker wurden zum Lügen erzogen
Where do they buy cocaine when they're snorting white?
Wo kaufen sie Kokain, wenn sie weiß schnupfen?
Are their dealers safe or on the borderline?
Sind ihre Dealer sicher oder an der Grenze?
It's ironic, cah we don't where to draw the line
Es ist ironisch, denn wir wissen nicht, wo wir die Grenze ziehen sollen
Man see Blue Story, they're mortified
Männer sehen Blue Story, sie sind entsetzt
Man see Scarface and it's glorified
Männer sehen Scarface und es wird verherrlicht
'Cause when you're black, everything gets scrutinized
Denn wenn du schwarz bist, wird alles genau unter die Lupe genommen
That's why they call it "Urban", it gets euphemized
Deshalb nennen sie es "Urban", es wird beschönigt
South London, man are gettin' euthanized
Süd-London, die Männer werden eingeschläfert
I see a yutes demise, I wasn't too surprised
Ich sehe den Untergang eines Jugendlichen, ich war nicht allzu überrascht
He got soaked but his right hand scuba dived
Er wurde durchnässt, aber seine rechte Hand tauchte ab
Don't die by a sword that you used to shine
Stirb nicht durch ein Schwert, das du zum Glänzen gebracht hast
You can drown for your king, you don't know about Ophelia
Du kannst für deinen König ertrinken, du weißt nichts von Ophelia
Cah we got iron, I don't know about anaemia
Denn wir haben Eisen, ich weiß nichts von Anämie
I took the hard road, we don't know 'bout the easier
Ich habe den harten Weg gewählt, wir wissen nichts vom leichteren
One bag of whores and drug paraphernalia
Eine Menge Huren und Drogenutensilien
When ends got sticky, had a flicky with Emelia, I mean Olivia
Als die Enden klebrig wurden, hatte ich ein Flickmesser mit Emelia, ich meine Olivia
This ain't Libya, this ain't Syria
Das ist nicht Libyen, das ist nicht Syrien
You act sillier, we let it seep in your skin like Nivea
Du benimmst dich alberner, wir lassen es in deine Haut einsickern wie Nivea
Who wants to be a millionaire? I won it
Wer will Millionär werden? Ich habe es gewonnen
Never done a gameshow or trivia
Nie eine Gameshow oder Trivia gemacht
I done Wandsworth, Erlestoke visitor
Ich habe Wandsworth, Erlestoke besucht
I done Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitor
Ich habe Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton besucht
I done M-way trips, done shit that I wished I never did
Ich habe M-Way-Trips gemacht, habe Scheiße gemacht, die ich nie hätte machen sollen
Becah I could have been a prisoner
Denn ich hätte ein Gefangener sein können
Is this the shit that appeals to the listeners?
Ist das der Scheiß, der den Zuhörern gefällt?
Road ain't no amazing life
Die Straße ist kein erstaunliches Leben
The ends full of snakes and jails, just a waste of time
Die Enden voller Schlangen und Gefängnisse, nur eine Zeitverschwendung
I tell my young Gs "Take your time"
Ich sage meinen jungen Gs "Nimm dir Zeit"
Fuck Jazz, you can really see a major nine
Scheiß auf Jazz, du kannst wirklich eine Major Nine sehen
Yo, I'm so ashamed of how I used to get figures
Yo, ich schäme mich so sehr, wie ich früher Geld gemacht habe
Man sell you a dream like the road tings lit
Männer verkaufen dir einen Traum, als ob die Straßendinge beleuchtet wären
And then they leave out the parts where you're burying your niggas
Und dann lassen sie die Teile aus, in denen du deine Niggas beerdigst
Or in jail, wonderin' who's puttin' dick inside your Mrs
Oder im Gefängnis, fragend, wer deiner Frau den Schwanz reinsteckt
I'm so fuckin' determined
Ich bin so verdammt entschlossen
I was in intensive care when I was born, mummy fell down the stairs
Ich war auf der Intensivstation, als ich geboren wurde, meine Mutter fiel die Treppe hinunter
Whether I was gonna live or not was somethin' uncertain
Ob ich leben würde oder nicht, war etwas unsicher
I used the word "Fell", with the commas inverted
Ich habe das Wort "Fallen" benutzt, mit den Kommas umgekehrt
You see, growin' up I had it far from perfect
Siehst du, als ich aufwuchs, hatte ich es weit davon entfernt, perfekt zu sein
But nobody did, so I'm a normal person
Aber niemand hatte es, also bin ich ein normaler Mensch
I gotta be grateful, we all have demons and all see angels
Ich muss dankbar sein, wir alle haben Dämonen und sehen alle Engel
Or maybe it's me
Oder vielleicht bin ich es
A black yutes more than a face on a screen
Ein schwarzer Jugendlicher ist mehr als ein Gesicht auf einem Bildschirm
A number on a laptop or name on a sheet
Eine Nummer auf einem Laptop oder ein Name auf einem Blatt
We got stories to tell and got places to be
Wir haben Geschichten zu erzählen und Orte zu besuchen
From my heart, that's the makin' of me
Aus meinem Herzen, das ist meine Entstehung
I was selling look, I was selling tomatoes
Ich verkaufte Aussehen, ich verkaufte Tomaten
I sat on my two hands
Ich saß auf meinen beiden Händen
I struggled 'cause I didn't want to suffer again
Ich kämpfte, weil ich nicht wieder leiden wollte
I just wanted, it just make me so upset
Ich wollte nur, es macht mich so wütend
I went to Hannover, they sent me back
Ich ging nach Hannover, sie schickten mich zurück
I tried so much, we have no say it here
Ich habe so viel versucht, wir haben hier nichts zu sagen
I was in detention camps for months at the end, I didn't give up
Ich war monatelang in Haftlagern, ich gab nicht auf
I was not even twenty when I left Africa
Ich war noch nicht einmal zwanzig, als ich Afrika verließ
I was determined to survive
Ich war entschlossen zu überleben
I was determined to succeed
Ich war entschlossen, Erfolg zu haben
I didn't have anybody, nobody was ready to help me
Ich hatte niemanden, niemand war bereit, mir zu helfen
Even when you were born
Selbst als du geboren wurdest
You were six weeks old, this one is not even Africa, it's this nation
Du warst sechs Wochen alt, das hier ist nicht einmal Afrika, es ist diese Nation
I was on the streets for three years
Ich war drei Jahre auf der Straße
I have three babies in my hand
Ich habe drei Babys in meiner Hand
Nobody let me in, nobody in this nation
Niemand ließ mich rein, niemand in dieser Nation
I couldn't pay my rent, deported gangsters carried
Ich konnte meine Miete nicht bezahlen, abgeschobene Gangster trugen
I didn't give up, I carried my babies everywhere
Ich gab nicht auf, ich trug meine Babys überall hin
And now this is happening
Und jetzt passiert das
Pay me back for all those pain that I go through
Zahle mir zurück für all den Schmerz, den ich durchgemacht habe
Everyday, I'm in pain, I'm in pain
Jeden Tag habe ich Schmerzen, ich habe Schmerzen
You see what he's doing to me
Siehst du, was er mir antut
You want to kill me, you want to kill me
Du willst mich töten, du willst mich töten
"Knife crime is at a near record high
"Il crimine con coltello è quasi al record
With more than forty blade offenses every day in London"
Con più di quaranta reati con lama ogni giorno a Londra"
"At a youth club in South London
"In un club giovanile nel sud di Londra
Not far from where someone was stabbed
Non lontano da dove qualcuno è stato accoltellato
Less that twenty-four hours ago
Meno di ventiquattro ore fa
He outlined a direct link between violent crimes
Ha delineato un legame diretto tra crimini violenti
Social exclusion and austerity"
Esclusione sociale e austerità"
"A study by City Hall found that London
"Uno studio del City Hall ha scoperto che Londra
Has seen an increase of 71%
Ha visto un aumento del 71%
In victims of serious youth violence since 2012
Nelle vittime di gravi violenze giovanili dal 2012
The Mayor says this is linked to an increase in poverty
Il sindaco dice che questo è collegato a un aumento della povertà
And the highest rates of violence take place in some of the poorest boroughs"
E i tassi più alti di violenza si verificano in alcuni dei quartieri più poveri"
Look, I bet them boys think I'm panickin'
Guarda, scommetto che quei ragazzi pensano che io stia panico
Check what my young Gs are carrying
Controlla cosa stanno portando i miei giovani G
His blade same length as a javelin
La sua lama è lunga quanto un giavellotto
I don't know about B-ball, what's happenin'
Non so nulla di B-ball, cosa sta succedendo
But know that it's fucked if he's travellin' and we see him
Ma sappi che è fottuto se sta viaggiando e lo vediamo
I can't lie, I was depressed at phases
Non posso mentire, ero depresso a fasi
I was nineteen when the team nearly left him faceless
Avevo diciannove anni quando la squadra ha quasi lasciato il suo viso
Hopin' that we never left no traces
Sperando che non abbiamo lasciato tracce
You know when you're so damn tired in your house
Sai quando sei così stanco in casa
But you can't sleep 'cause you got pendin' cases
Ma non riesci a dormire perché hai casi pendenti
I used to love temptin' fate, but now it's temptin' faces
Amavo tentare il destino, ma ora è tentare i volti
For half my career I was part of that
Per metà della mia carriera ne facevo parte
My best friend got a burner, and it's lookin' like an artifact
Il mio migliore amico ha un bruciatore, e sembra un artefatto
Put it in your puffer or your Prada hat
Mettetelo nel vostro piumino o nel vostro cappello Prada
Like fuck panic, that's a heart attack
Come cazzo panico, è un infarto
Yeah, it's like, life so fucked in the time that we're in
Sì, è come, la vita così fottuta nel tempo in cui siamo
We're fightin' the world, and we're fightin' within
Stiamo combattendo il mondo, e stiamo combattendo dentro
Somali dad ran away from a war
Papà somalo fuggito da una guerra
Now his son's in a war, that's the cycle we're in
Ora suo figlio è in guerra, è il ciclo in cui siamo
I know niggas that didn't do time in a bin
Conosco negri che non hanno fatto tempo in un bidone
That have never had freedom of mind, are you sick?
Che non hanno mai avuto libertà di mente, sei malato?
'Round here main way to provide for your kin
'Round qui il modo principale per provvedere alla tua famiglia
Is in a flick blade, little push bike and a SIM
È in una lama a scatto, una piccola bicicletta e una SIM
In London a place where it's nicer to live
A Londra un posto dove è più bello vivere
Is only five minutes out from the guys on the strip
È a soli cinque minuti dai ragazzi sulla striscia
Where man make ye' work, heard he's a soldier
Dove l'uomo fa lavorare ye', sentito che è un soldato
I know that nigga hasn't got balls like Grey Worm
So che quel negro non ha palle come Grey Worm
As I grow older, change of perspective
Mentre invecchio, cambio di prospettiva
I gotta stay loyal to my girl, that's the trait she was blessed with
Devo rimanere leale alla mia ragazza, è il tratto con cui è stata benedetta
Restaurants, raves with my bredrins
Ristoranti, rave con i miei bredrins
Life's too short, so we gotta turn up
La vita è troppo corta, quindi dobbiamo girare
Man talk on my ting for the 'Gram, it's intrusive
L'uomo parla della mia cosa per il 'Gram, è invadente
I never really thought 'bout taking a life
Non ho mai pensato davvero di prendere una vita
'Til I found out my ex-girl's dad is abusive
'Finché non ho scoperto che il padre della mia ex ragazza è abusivo
I felt "How could I be man and not do shit?"
Ho sentito "Come posso essere un uomo e non fare nulla?"
I'm on the way there now, and I don't wanna lose it
Sono sulla strada adesso, e non voglio perderlo
But fightin' her battle's only hurtin' the girl
Ma combattere la sua battaglia sta solo ferendo la ragazza
How can I protect her from the world
Come posso proteggerla dal mondo
When I couldn't even protect her from myself?
Quando non sono riuscito nemmeno a proteggerla da me stesso?
On my grandmother's grave, shit happens again
Sulla tomba di mia nonna, succede di nuovo
I put a knife through a family friend
Ho infilato un coltello in un amico di famiglia
Most the women that I know had shit happen to them
La maggior parte delle donne che conosco hanno avuto cose che succedono a loro
So innocent 'til guilty, ain't somethin' I have to respect
Quindi innocente fino a colpevole, non è qualcosa che devo rispettare
I think back to my youth and I was so ungrateful
Ripenso alla mia gioventù e ero così ingrato
How many of our parents had dreams
Quanti dei nostri genitori avevano sogni
They abandoned so they could put food on the table?
Hanno abbandonato così potrebbero mettere cibo sul tavolo?
Intelligent, worthy and able, that's somebody's parent
Intelligente, degno e capace, è il genitore di qualcuno
You know?
Lo sai?
And that affected the way that I see shit
E questo ha influenzato il modo in cui vedo le cose
Night club toilet, you peed on the seat
Toilette del night club, hai pisciato sul sedile
'Cause you don't know how it feels when your mom's gotta clean shit
Perché non sai come si sente quando tua madre deve pulire
And her boss treats her like she don't even mean shit
E il suo capo la tratta come se non significasse nulla
And she gotta wait for the bus in the rain and it's freezin'
E lei deve aspettare l'autobus sotto la pioggia ed è freddo
And Mrs. said that you would never be shit
E la signora ha detto che non saresti mai stato nulla
And you don't wanna cry about dad, but you need him
E non vuoi piangere per tuo padre, ma ne hai bisogno
I grew up so fucked, but I didn't even deep it
Sono cresciuto così fottuto, ma non l'ho nemmeno capito
I'm numb to the feelin' of grievin'
Sono insensibile al sentimento del lutto
And man gettin' birded
E l'uomo sta diventando un uccello
African moms on the floor, just screamin'
Mamme africane sul pavimento, solo urlando
It's mad cah I try so hard
È pazzo perché provo così tanto
Death's got to be easy, cah life's so hard
La morte deve essere facile, perché la vita è così dura
I was twelve wishin' that I was a white man, hard
Avevo dodici anni e desideravo di essere un uomo bianco, duro
Cah if I was then they probably wouldn't life mans dargs
Perché se lo fossi allora probabilmente non avrebbero vita mans dargs
I was dead broke, fam, I couldn't swipe mans card
Ero morto di fame, fam, non potevo passare la carta dell'uomo
And time might pass, but I still gotta stay with it
E il tempo potrebbe passare, ma devo ancora restare con esso
It wasn't his beef, but I see him try claimin' it
Non era il suo manzo, ma lo vedo cercare di rivendicarlo
That's why he caught a bullet with another man's name on it
Ecco perché ha preso un proiettile con un altro nome sopra
Now he can't do leg day or put strain on it
Ora non può fare il giorno della gamba o mettere sforzo su di esso
Every time you hear me freestyle, I put pain in it
Ogni volta che mi senti fare freestyle, metto dolore in esso
I used to wonder "Does God have favorites?"
Mi chiedevo "Dio ha preferiti?"
Touch me, it's dangerous, I wouldn't play with it
Toccatemi, è pericoloso, non giocherei con esso
'Cause you can go sleep, and have a different type of wake for it
Perché puoi andare a dormire, e avere un tipo diverso di sveglia per esso
I miss my dawgs, unstable
Mi mancano i miei cani, instabili
You violate Chris? Then rah, turn Chris Benoit
Violate Chris? Allora rah, trasforma Chris Benoit
Have him hit from far, nah
Fallo colpire da lontano, nah
Fill 'em up with bricks and glass, nah
Riempiamoli di mattoni e vetro, nah
My young Gs will grip, then blast
I miei giovani G prenderanno, poi sparano
Have you tried in the street? Fuck findin' my feet
Hai provato in strada? Fanculo a trovare i miei piedi
I could ride, but it's better when I'm ridin a beat
Potrei cavalcare, ma è meglio quando sto cavalcando un beat
My emotions are peak, it ain't a sign of defeat or the weak
Le mie emozioni sono al culmine, non è un segno di sconfitta o di debolezza
I would've- you, then cried in my sleep
Avrei- tu, poi ho pianto nel mio sonno
Dropped just two racks and told them "Buy the machine"
Ho appena lasciato due rack e ho detto loro "Compra la macchina"
I'm LeBron in Miami, I provide for the heat
Sono LeBron a Miami, provvedo per il calore
God strike me if I'm lyin', I ain't cryin' in this beef
Dio mi colpisca se sto mentendo, non sto piangendo in questa carne
Unless the tears comin' tatted on the side of my cheek
A meno che le lacrime non vengano tatuate sul lato della mia guancia
I provide for my peeps, the Lamb' white in the seat
Provvedo per il mio popolo, l'Agnello bianco nel sedile
So I'm literally a wolf disguised in a sheep
Quindi sono letteralmente un lupo travestito da pecora
You have five figure dreams, I have five figure sleep
Hai sogni a cinque cifre, ho un sonno a cinque cifre
Five hours more than enough time that I need
Cinque ore sono più che sufficienti per il tempo di cui ho bisogno
Man want a fair fight, but I ain't on it when I see him
L'uomo vuole una lotta leale, ma non ci sto quando lo vedo
Fuck honor, this revolver is onomatopoeic
Fanculo l'onore, questo revolver è onomatopeico
Let it "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" when you see him
Lascia che "Stut-tut-tut-tut-tut-tut-ter" quando lo vedi
Free Scalez, Free C and free my niggas 'til I see 'em
Free Scalez, Free C e libera i miei negri finché non li vedo
I wouldn't wanna be him
Non vorrei essere lui
My old Gs roamin', I don't need a coliseum
I miei vecchi G stanno vagando, non ho bisogno di un colosseo
You see it?
Lo vedi?
So I'm playin' it good, let hood politics stay in the hood
Quindi sto giocando bene, lascio che la politica del ghetto rimanga nel ghetto
Fuck the internet, you see this new generation
Fanculo internet, vedi questa nuova generazione
The Insta beefin' and I ain't into speakin'
Il beef su Insta e io non sono per parlare
When I duck down
Quando mi abbasso
I had him runnin' in a lift like he missed a meetin'
L'ho fatto correre in un ascensore come se avesse perso un incontro
There's no good reason to risk your freedom
Non c'è un buon motivo per rischiare la tua libertà
The yutes dem snitch and them bitches sneakin'
I giovani spiano e quelle ragazze si intrufolano
She don't wanna talk 'bout friendships
Lei non vuole parlare di amicizie
She just wanna deal with the pipe like I'm fixin' leakin'
Vuole solo occuparsi del tubo come se stessi riparando una perdita
And sleep with a legend like Chrissy Teigen
E dormire con una leggenda come Chrissy Teigen
Where I'm from the word "Life" has a different meanin'
Da dove vengo io la parola "Vita" ha un significato diverso
Man smile in your face, but them niggas schemin'
L'uomo sorride in faccia, ma quei ragazzi stanno complottando
Try involve me in a flakey dealin'
Prova a coinvolgermi in un affare losco
Sistine Chapel, I'ma paint the ceilin'
Cappella Sistina, dipingerò il soffitto
I been violated and I hate the feelin'
Sono stato violato e odio la sensazione
That's why nowadays man hates the preachin'
Ecco perché oggi l'uomo odia la predicazione
We smile in the visit, cah we ain't defeated
Sorridiamo nella visita, perché non siamo sconfitti
The Supreme Court's where my mates appealin'
La Corte Suprema è dove i miei amici fanno appello
I can't breed that girl, that's torture
Non posso far figli con quella ragazza, è tortura
South London, it's just slags on the corner
Sud di Londra, solo sgualdrine all'angolo
And influencers tryna bag them a baller
E gli influencer cercano di accaparrarsi un calciatore
She a gold-digger, I can tell from her aura
Lei è una cacciatrice d'oro, lo capisco dal suo aura
Her socials say princess, she a pauper
I suoi social dicono principessa, lei è una mendicante
When it's time for it, need more for my daughter
Quando è il momento, ho bisogno di più per mia figlia
Call me a talker, but man are gettin' lined like lambs in the slaughter
Chiamami chiacchierone, ma gli uomini vengono allineati come agnelli al macello
It's life-threatening and I can tell from the borer
È una questione di vita o di morte e lo capisco dal trapano
Cut through a nigga like a knife though flora
Taglio un ragazzo come un coltello attraverso la flora
Feds got the guys on a case and they stalk us
I poliziotti hanno i ragazzi sotto inchiesta e ci pedinano
It's a conspiracy like tinfoil hats and a new world order
È una cospirazione come i cappelli di stagnola e un nuovo ordine mondiale
Touch me, you better have a life insurer
Toccatemi, è meglio che abbiate un'assicurazione sulla vita
Blood thirsty, I got sharks in the water
Assetato di sangue, ho squali nell'acqua
And trust me, I know a killer whale, no orca
E fidati di me, conosco una balena assassina, non un'orca
Have you ever seen a nightmare brought to life?
Hai mai visto un incubo diventare realtà?
Where I'm from, you get cheffed on a normal night
Da dove vengo io, ti accoltellano in una notte normale
Men talk on my name, but it's porkie pies
Gli uomini parlano a nome mio, ma sono solo bugie
I really put it in a prick like a porcupine
Ho davvero infilato in un idiota come un porcospino
Little bro wanna save for a .45
Il fratellino vuole risparmiare per un .45
Go board a flight, there's more to life
Prendi un volo, c'è di più nella vita
Yutes on the M6 all the time
Ragazzi sulla M6 tutto il tempo
We don't need TFL for a northern line
Non abbiamo bisogno di TFL per una linea del nord
All the best politicians been taught to lie
Tutti i migliori politici sono stati addestrati a mentire
Where do they buy cocaine when they're snorting white?
Dove comprano la cocaina quando la sniffano?
Are their dealers safe or on the borderline?
I loro spacciatori sono al sicuro o al limite?
It's ironic, cah we don't where to draw the line
È ironico, perché non sappiamo dove tracciare la linea
Man see Blue Story, they're mortified
L'uomo vede Blue Story, sono terrorizzati
Man see Scarface and it's glorified
L'uomo vede Scarface ed è glorificato
'Cause when you're black, everything gets scrutinized
Perché quando sei nero, tutto viene scrutinato
That's why they call it "Urban", it gets euphemized
Ecco perché lo chiamano "Urban", viene eufemizzato
South London, man are gettin' euthanized
Sud di Londra, gli uomini vengono eutanasizzati
I see a yutes demise, I wasn't too surprised
Vedo la fine di un giovane, non sono troppo sorpreso
He got soaked but his right hand scuba dived
È stato inzuppato ma la sua mano destra ha fatto immersioni subacquee
Don't die by a sword that you used to shine
Non morire per una spada che usavi per brillare
You can drown for your king, you don't know about Ophelia
Puoi annegare per il tuo re, non sai nulla di Ofelia
Cah we got iron, I don't know about anaemia
Perché abbiamo il ferro, non so nulla dell'anemia
I took the hard road, we don't know 'bout the easier
Ho preso la strada difficile, non sappiamo nulla di quella più facile
One bag of whores and drug paraphernalia
Un sacco di puttane e droghe
When ends got sticky, had a flicky with Emelia, I mean Olivia
Quando le cose si sono complicate, avevo un coltello a serramanico con Emelia, intendo Olivia
This ain't Libya, this ain't Syria
Questo non è la Libia, questo non è la Siria
You act sillier, we let it seep in your skin like Nivea
Agisci in modo più sciocco, lo lasciamo penetrare nella tua pelle come Nivea
Who wants to be a millionaire? I won it
Chi vuole essere milionario? L'ho vinto
Never done a gameshow or trivia
Non ho mai fatto un quiz o un gioco di trivia
I done Wandsworth, Erlestoke visitor
Ho fatto Wandsworth, Erlestoke visitatore
I done Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitor
Ho fatto Springhill, Grendon, Swinfen, Whitemoor, Swaleside, Brixton visitatore
I done M-way trips, done shit that I wished I never did
Ho fatto viaggi in autostrada, ho fatto cose che avrei voluto non fare
Becah I could have been a prisoner
Perché avrei potuto essere un prigioniero
Is this the shit that appeals to the listeners?
È questa la merda che piace agli ascoltatori?
Road ain't no amazing life
La strada non è una vita fantastica
The ends full of snakes and jails, just a waste of time
Le zone piene di serpenti e prigioni, solo una perdita di tempo
I tell my young Gs "Take your time"
Dico ai miei giovani "Prenditi il tuo tempo"
Fuck Jazz, you can really see a major nine
Fanculo Jazz, puoi davvero vedere un nove maggiore
Yo, I'm so ashamed of how I used to get figures
Yo, mi vergogno tanto di come guadagnavo
Man sell you a dream like the road tings lit
L'uomo ti vende un sogno come se la strada fosse illuminata
And then they leave out the parts where you're burying your niggas
E poi lasciano fuori le parti in cui stai seppellendo i tuoi amici
Or in jail, wonderin' who's puttin' dick inside your Mrs
O in prigione, chiedendoti chi sta mettendo il cazzo dentro tua moglie
I'm so fuckin' determined
Sono così dannatamente determinato
I was in intensive care when I was born, mummy fell down the stairs
Ero in terapia intensiva quando sono nato, mia madre è caduta giù per le scale
Whether I was gonna live or not was somethin' uncertain
Se avrei vissuto o no era qualcosa di incerto
I used the word "Fell", with the commas inverted
Ho usato la parola "Caduto", con le virgolette invertite
You see, growin' up I had it far from perfect
Vedi, crescendo non l'ho avuto lontano dalla perfezione
But nobody did, so I'm a normal person
Ma nessuno l'ha fatto, quindi sono una persona normale
I gotta be grateful, we all have demons and all see angels
Devo essere grato, tutti abbiamo demoni e vediamo tutti angeli
Or maybe it's me
O forse sono io
A black yutes more than a face on a screen
Un ragazzo nero è più di un volto su uno schermo
A number on a laptop or name on a sheet
Un numero su un laptop o un nome su un foglio
We got stories to tell and got places to be
Abbiamo storie da raccontare e posti dove andare
From my heart, that's the makin' of me
Dal mio cuore, questa è la mia creazione
I was selling look, I was selling tomatoes
Stavo vendendo sguardi, stavo vendendo pomodori
I sat on my two hands
Mi sono seduto sulle mie due mani
I struggled 'cause I didn't want to suffer again
Ho lottato perché non volevo soffrire di nuovo
I just wanted, it just make me so upset
Volevo solo, mi rendeva così triste
I went to Hannover, they sent me back
Sono andato ad Hannover, mi hanno rimandato indietro
I tried so much, we have no say it here
Ho provato tanto, non abbiamo voce in capitolo qui
I was in detention camps for months at the end, I didn't give up
Ero nei campi di detenzione per mesi alla fine, non ho mollato
I was not even twenty when I left Africa
Non avevo nemmeno vent'anni quando ho lasciato l'Africa
I was determined to survive
Ero determinato a sopravvivere
I was determined to succeed
Ero determinato a riuscire
I didn't have anybody, nobody was ready to help me
Non avevo nessuno, nessuno era pronto ad aiutarmi
Even when you were born
Anche quando sei nato
You were six weeks old, this one is not even Africa, it's this nation
Avevi sei settimane, questo non è nemmeno l'Africa, è questa nazione
I was on the streets for three years
Ero per strada per tre anni
I have three babies in my hand
Ho tre bambini in mano
Nobody let me in, nobody in this nation
Nessuno mi ha lasciato entrare, nessuno in questa nazione
I couldn't pay my rent, deported gangsters carried
Non potevo pagare l'affitto, i gangster deportati portavano
I didn't give up, I carried my babies everywhere
Non ho mollato, ho portato i miei bambini ovunque
And now this is happening
E ora sta succedendo
Pay me back for all those pain that I go through
Rimborsami per tutto quel dolore che ho passato
Everyday, I'm in pain, I'm in pain
Ogni giorno, sono in dolore, sono in dolore
You see what he's doing to me
Vedi cosa mi sta facendo
You want to kill me, you want to kill me
Vuoi uccidermi, vuoi uccidermi

Curiosidades sobre la música Heart Attack del Dave

¿Cuándo fue lanzada la canción “Heart Attack” por Dave?
La canción Heart Attack fue lanzada en 2021, en el álbum “We're All Alone in This Together”.
¿Quién compuso la canción “Heart Attack” de Dave?
La canción “Heart Attack” de Dave fue compuesta por David Orobosa Omoregie, James Blake Litherland, Joe Reeves, Kyle Evans.

Músicas más populares de Dave

Otros artistas de Trap