"And then, the finer details, who's your Juliet?
What's the dynamic in the situation between the two leads?
You know, I guess we're all just
We're all just looking for a happy ending somewhere"
Babe, it's okay (it's okay)
I don't care if no one knows my name
Pain, it's all the same (all the same)
Even if you think it's all in vain
'Cause now you're turning her into a rose
Into a rose, into a rose, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
Oh, could we let it slide?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back it ain't last
The future's just a lie
We'll be there in a night
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
We're both sides of a smile
Yeah
You keep the bread all to yourself and you get mold from it
You give a good girl a rose and you get gold from it
Have a child with a rat and you'll get a mouse from it
You give a woman a brick and you'll get a house from it
The first time splittin' up always the hardest thing
Love's a film and I'm just flickin' through the parts I'm in
I told her, "I don't wanna argue in this car I'm in"
And that's when she hit me with a
"Well, I don't get why you would tell me you want me to be your wifey
When you wanna be Romeo, have me here for the rodeo
I don't believe you when you gas me up and hype me
'Cause you're lustin'
And these women you're fuckin' look nothin' like me, David
You find asylum in the countries that you fly me
And carry all of your guilt in designers bags that you buy me, David
I ain't askin' you to be someone you wasn't
I just wanna fuck with the person I fell in love with, but uh
Petite waist, sweet face, I'll find another man"
You must have forgotten who the fuck I am
There's plenty niggas waitin' for chances
Ask me if I'm taken, I say, "Taken for granted"
But you know this already
'Cause we've spoken already
Want me to wait 'cause you ain't ready
Now we're both in our twenties
I'd date a man before I wait for a man
This ends here
'Cause I'll be damned if I give a fucking loser my best years
Got my own car, own money and my own body
If I show body, this for me, this ain't for nobody
I'ma change the lock on the door, think I'm a homebody?
You won't have a house to fucking live in
'Cause you taught me you don't listen
There's a difference in mistakes and in decisions, David
The first time was the worst time
It didn't hurt like the second or the third time
She put her life on pause
'Cause now you're turning her into a rose
Into a rose, into a rose, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
Oh, could we let it slide?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back at our lives
The future's just a lie
We'll be there in a night
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
On both sides of a smile
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Yeah
I just came to the area I grew up in
And they can't even see the car but from the engine
They know it's me
From no fix to bow to the coast of Greece
I'm most at home in the places I ain't supposed to be
I grew up seeing mummy count pennies
Tryna buy a train ticket but forget sayin' woe is me
Now I'm in LA with the open sea
They both feel like things I wasn't supposed to see
Used to be my post, we was close
Now we argue to the rhythm of a broken beat
To the beat of a broken heart
Napoleon Bonaparte meets Joan of Arc
(Shh) we're both fightin' the sea, this is Noah's ark
We're lovers with a broken past, grow apart
Most things that last have the slowest start
A lotta pain and a lotta tears
The only reason that I lie is 'cause of what I fear
My girl knows that I'm a fan of charity
But there's some information
I ain't never gonna volunteer
I wish that I could pay for my sins with a lump sum
Restore her belief in me with a trust fund
The money can't buy nothing when the love's done
I used to cheat with Americans for a living
I felt nervous every time
I got a call from a plus one
It takes years to build when you love one
Two and half minutes and it's undone
Bought my girl a Birkin
And she told me that these bitches can't chat to her
I'm tellin' her they never could
You know you love her when you're doin' shit you never would
Come up off the drugs and bank scams
How the fuck you think I got the name Santan?
Run up on me and get a skin tan
Only when you're gone they feel your impact
Nineteen, I had dreams of a wedding ring
So focused on running our race
You can ask James Blake, I ain't see the color in anything
And then the world got darker than its ever been
Real estate, I buss a smile
International, that's how I'm comin' now
Mortgage on the yard like twenty-two hundred
But the rent's got it covered by a country mile
Feels like my luck's been runnin' out
It feels like my luck's been runnin' out
Feels like my luck's been runnin' out
It feels like my luck's been runnin' out
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
It feels like my luck's been runnin' out
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Oh, oh, oh
(It feels like my luck's been)
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
"And then, the finer details, who's your Juliet?
"Y luego, los detalles más finos, ¿quién es tu Julieta?
What's the dynamic in the situation between the two leads?
¿Cuál es la dinámica en la situación entre los dos protagonistas?
You know, I guess we're all just
Sabes, supongo que todos solo
We're all just looking for a happy ending somewhere"
Todos solo estamos buscando un final feliz en algún lugar"
Babe, it's okay (it's okay)
Cariño, está bien (está bien)
I don't care if no one knows my name
No me importa si nadie conoce mi nombre
Pain, it's all the same (all the same)
Dolor, es todo lo mismo (todo lo mismo)
Even if you think it's all in vain
Incluso si piensas que todo es en vano
'Cause now you're turning her into a rose
'Porque ahora la estás convirtiendo en una rosa
Into a rose, into a rose, oh-oh
En una rosa, en una rosa, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
En una rosa, en una rosa, en una rosa
Oh, could we let it slide?
Oh, ¿podríamos dejarlo pasar?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back it ain't last
Mirando hacia atrás no duró
The future's just a lie
El futuro es solo una mentira
We'll be there in a night
Estaremos allí en una noche
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
We're both sides of a smile
Somos ambos lados de una sonrisa
Yeah
Sí
You keep the bread all to yourself and you get mold from it
Te quedas con todo el pan para ti y te sale moho
You give a good girl a rose and you get gold from it
Le das a una buena chica una rosa y obtienes oro de ella
Have a child with a rat and you'll get a mouse from it
Tienes un hijo con una rata y obtendrás un ratón de él
You give a woman a brick and you'll get a house from it
Le das a una mujer un ladrillo y obtendrás una casa de él
The first time splittin' up always the hardest thing
La primera vez que te separas siempre es lo más difícil
Love's a film and I'm just flickin' through the parts I'm in
El amor es una película y solo estoy pasando por las partes en las que estoy
I told her, "I don't wanna argue in this car I'm in"
Le dije, "No quiero discutir en este coche en el que estoy"
And that's when she hit me with a
Y entonces ella me golpeó con un
"Well, I don't get why you would tell me you want me to be your wifey
"Bueno, no entiendo por qué me dirías que quieres que sea tu esposa
When you wanna be Romeo, have me here for the rodeo
Cuando quieres ser Romeo, tenme aquí para el rodeo
I don't believe you when you gas me up and hype me
No te creo cuando me inflas y me emocionas
'Cause you're lustin'
Porque estás lujurioso
And these women you're fuckin' look nothin' like me, David
Y estas mujeres con las que estás follando no se parecen en nada a mí, David
You find asylum in the countries that you fly me
Encuentras asilo en los países a los que me llevas
And carry all of your guilt in designers bags that you buy me, David
Y cargas toda tu culpa en las bolsas de diseñador que me compras, David
I ain't askin' you to be someone you wasn't
No te estoy pidiendo que seas alguien que no eras
I just wanna fuck with the person I fell in love with, but uh
Solo quiero joder con la persona de la que me enamoré, pero uh
Petite waist, sweet face, I'll find another man"
Cintura pequeña, cara dulce, encontraré a otro hombre"
You must have forgotten who the fuck I am
Debes haber olvidado quién soy
There's plenty niggas waitin' for chances
Hay muchos hombres esperando oportunidades
Ask me if I'm taken, I say, "Taken for granted"
Me preguntan si estoy ocupada, digo, "Tomada por sentado"
But you know this already
Pero ya sabes esto
'Cause we've spoken already
Porque ya hemos hablado
Want me to wait 'cause you ain't ready
Quieres que espere porque no estás listo
Now we're both in our twenties
Ahora ambos estamos en nuestros veinte
I'd date a man before I wait for a man
Saldría con un hombre antes de esperar a un hombre
This ends here
Esto termina aquí
'Cause I'll be damned if I give a fucking loser my best years
Porque estaré condenada si le doy a un maldito perdedor mis mejores años
Got my own car, own money and my own body
Tengo mi propio coche, mi propio dinero y mi propio cuerpo
If I show body, this for me, this ain't for nobody
Si muestro mi cuerpo, esto es para mí, no es para nadie
I'ma change the lock on the door, think I'm a homebody?
Voy a cambiar la cerradura de la puerta, ¿crees que soy una casera?
You won't have a house to fucking live in
No tendrás una casa en la que vivir
'Cause you taught me you don't listen
Porque me enseñaste que no escuchas
There's a difference in mistakes and in decisions, David
Hay una diferencia entre errores y decisiones, David
The first time was the worst time
La primera vez fue la peor vez
It didn't hurt like the second or the third time
No dolió como la segunda o la tercera vez
She put her life on pause
Ella puso su vida en pausa
'Cause now you're turning her into a rose
'Porque ahora la estás convirtiendo en una rosa
Into a rose, into a rose, oh-oh
En una rosa, en una rosa, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
En una rosa, en una rosa, en una rosa
Oh, could we let it slide?
Oh, ¿podríamos dejarlo pasar?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back at our lives
Mirando hacia atrás en nuestras vidas
The future's just a lie
El futuro es solo una mentira
We'll be there in a night
Estaremos allí en una noche
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
On both sides of a smile
En ambos lados de una sonrisa
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Yeah
Sí
I just came to the area I grew up in
Acabo de llegar al área en la que crecí
And they can't even see the car but from the engine
Y ni siquiera pueden ver el coche pero por el motor
They know it's me
Saben que soy yo
From no fix to bow to the coast of Greece
De no arreglar nada a la costa de Grecia
I'm most at home in the places I ain't supposed to be
Me siento más en casa en los lugares en los que no debería estar
I grew up seeing mummy count pennies
Crecí viendo a mamá contar peniques
Tryna buy a train ticket but forget sayin' woe is me
Intentando comprar un billete de tren pero olvidando decir ay de mí
Now I'm in LA with the open sea
Ahora estoy en LA con el mar abierto
They both feel like things I wasn't supposed to see
Ambos se sienten como cosas que no se suponía que debía ver
Used to be my post, we was close
Solía ser mi puesto, estábamos cerca
Now we argue to the rhythm of a broken beat
Ahora discutimos al ritmo de un ritmo roto
To the beat of a broken heart
Al ritmo de un corazón roto
Napoleon Bonaparte meets Joan of Arc
Napoleón Bonaparte se encuentra con Juana de Arco
(Shh) we're both fightin' the sea, this is Noah's ark
(Shh) ambos estamos luchando contra el mar, esto es el arca de Noé
We're lovers with a broken past, grow apart
Somos amantes con un pasado roto, nos alejamos
Most things that last have the slowest start
La mayoría de las cosas que duran tienen el comienzo más lento
A lotta pain and a lotta tears
Mucho dolor y muchas lágrimas
The only reason that I lie is 'cause of what I fear
La única razón por la que miento es por lo que temo
My girl knows that I'm a fan of charity
Mi chica sabe que soy un fan de la caridad
But there's some information
Pero hay información
I ain't never gonna volunteer
Que nunca voy a ofrecer voluntariamente
I wish that I could pay for my sins with a lump sum
Ojalá pudiera pagar por mis pecados con una suma global
Restore her belief in me with a trust fund
Restaurar su creencia en mí con un fondo fiduciario
The money can't buy nothing when the love's done
El dinero no puede comprar nada cuando el amor se ha acabado
I used to cheat with Americans for a living
Solía engañar a los americanos para ganarme la vida
I felt nervous every time
Me sentía nervioso cada vez
I got a call from a plus one
Recibía una llamada de un plus uno
It takes years to build when you love one
Se tarda años en construir cuando amas a uno
Two and half minutes and it's undone
Dos minutos y medio y se deshace
Bought my girl a Birkin
Le compré a mi chica un Birkin
And she told me that these bitches can't chat to her
Y ella me dijo que estas perras no pueden hablar con ella
I'm tellin' her they never could
Le estoy diciendo que nunca pudieron
You know you love her when you're doin' shit you never would
Sabes que la amas cuando estás haciendo cosas que nunca harías
Come up off the drugs and bank scams
Dejar las drogas y las estafas bancarias
How the fuck you think I got the name Santan?
¿Cómo crees que obtuve el nombre Santan?
Run up on me and get a skin tan
Atácame y obtendrás un bronceado de piel
Only when you're gone they feel your impact
Solo cuando te vas sienten tu impacto
Nineteen, I had dreams of a wedding ring
A los diecinueve, soñaba con un anillo de matrimonio
So focused on running our race
Tan centrado en correr nuestra carrera
You can ask James Blake, I ain't see the color in anything
Puedes preguntarle a James Blake, no veía el color en nada
And then the world got darker than its ever been
Y entonces el mundo se oscureció más que nunca
Real estate, I buss a smile
Bienes raíces, sonrío
International, that's how I'm comin' now
Internacional, así es como vengo ahora
Mortgage on the yard like twenty-two hundred
Hipoteca en el patio como veintidós cien
But the rent's got it covered by a country mile
Pero el alquiler lo tiene cubierto por una milla de campo
Feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
It feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
Feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
It feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
It feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
(It feels like my luck's been)
(Siento que mi suerte se está)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Siento que mi suerte se está agotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
"And then, the finer details, who's your Juliet?
"E então, os detalhes mais finos, quem é a sua Julieta?
What's the dynamic in the situation between the two leads?
Qual é a dinâmica na situação entre os dois protagonistas?
You know, I guess we're all just
Sabe, eu acho que todos nós estamos apenas
We're all just looking for a happy ending somewhere"
Estamos todos apenas procurando um final feliz em algum lugar"
Babe, it's okay (it's okay)
Querida, está tudo bem (está tudo bem)
I don't care if no one knows my name
Não me importo se ninguém sabe o meu nome
Pain, it's all the same (all the same)
Dor, é tudo a mesma coisa (tudo a mesma coisa)
Even if you think it's all in vain
Mesmo se você acha que é tudo em vão
'Cause now you're turning her into a rose
'Porque agora você está transformando ela em uma rosa
Into a rose, into a rose, oh-oh
Em uma rosa, em uma rosa, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
Em uma rosa, em uma rosa, em uma rosa
Oh, could we let it slide?
Oh, poderíamos deixar passar?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back it ain't last
Olhando para trás, não durou
The future's just a lie
O futuro é apenas uma mentira
We'll be there in a night
Estaremos lá em uma noite
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
We're both sides of a smile
Somos ambos os lados de um sorriso
Yeah
Sim
You keep the bread all to yourself and you get mold from it
Você guarda todo o pão para si mesmo e acaba mofando
You give a good girl a rose and you get gold from it
Você dá uma rosa para uma boa garota e recebe ouro em troca
Have a child with a rat and you'll get a mouse from it
Tenha um filho com um rato e você terá um rato
You give a woman a brick and you'll get a house from it
Você dá um tijolo para uma mulher e recebe uma casa em troca
The first time splittin' up always the hardest thing
A primeira vez que se separa é sempre a coisa mais difícil
Love's a film and I'm just flickin' through the parts I'm in
O amor é um filme e eu estou apenas passando pelas partes em que estou
I told her, "I don't wanna argue in this car I'm in"
Eu disse a ela, "Eu não quero discutir neste carro que estou"
And that's when she hit me with a
E foi quando ela me atingiu com um
"Well, I don't get why you would tell me you want me to be your wifey
"Bem, eu não entendo por que você me diria que quer que eu seja sua esposa
When you wanna be Romeo, have me here for the rodeo
Quando você quer ser Romeu, me ter aqui para o rodeio
I don't believe you when you gas me up and hype me
Eu não acredito em você quando me enche de elogios e me anima
'Cause you're lustin'
Porque você está cobiçando
And these women you're fuckin' look nothin' like me, David
E essas mulheres com quem você está transando não se parecem nada comigo, David
You find asylum in the countries that you fly me
Você encontra asilo nos países para onde me leva
And carry all of your guilt in designers bags that you buy me, David
E carrega toda a sua culpa nas bolsas de grife que você me compra, David
I ain't askin' you to be someone you wasn't
Eu não estou pedindo para você ser alguém que não é
I just wanna fuck with the person I fell in love with, but uh
Eu só quero transar com a pessoa por quem me apaixonei, mas uh
Petite waist, sweet face, I'll find another man"
Cintura pequena, rosto doce, eu vou encontrar outro homem"
You must have forgotten who the fuck I am
Você deve ter esquecido quem diabos eu sou
There's plenty niggas waitin' for chances
Há muitos caras esperando por chances
Ask me if I'm taken, I say, "Taken for granted"
Pergunte-me se estou comprometida, eu digo, "Estou sendo dada como garantida"
But you know this already
Mas você já sabe disso
'Cause we've spoken already
Porque já conversamos sobre isso
Want me to wait 'cause you ain't ready
Quer que eu espere porque você não está pronto
Now we're both in our twenties
Agora estamos ambos na casa dos vinte
I'd date a man before I wait for a man
Eu namoraria um homem antes de esperar por um homem
This ends here
Isso termina aqui
'Cause I'll be damned if I give a fucking loser my best years
Porque eu seria condenada se desse meus melhores anos para um perdedor
Got my own car, own money and my own body
Tenho meu próprio carro, meu próprio dinheiro e meu próprio corpo
If I show body, this for me, this ain't for nobody
Se eu mostro o corpo, é para mim, não é para ninguém
I'ma change the lock on the door, think I'm a homebody?
Vou mudar a fechadura da porta, acha que sou caseira?
You won't have a house to fucking live in
Você não terá uma casa para morar
'Cause you taught me you don't listen
Porque você me ensinou que não escuta
There's a difference in mistakes and in decisions, David
Há uma diferença entre erros e decisões, David
The first time was the worst time
A primeira vez foi a pior
It didn't hurt like the second or the third time
Não doeu como a segunda ou a terceira vez
She put her life on pause
Ela colocou a vida em pausa
'Cause now you're turning her into a rose
'Porque agora você está transformando ela em uma rosa
Into a rose, into a rose, oh-oh
Em uma rosa, em uma rosa, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
Em uma rosa, em uma rosa, em uma rosa
Oh, could we let it slide?
Oh, poderíamos deixar passar?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back at our lives
Olhando para trás em nossas vidas
The future's just a lie
O futuro é apenas uma mentira
We'll be there in a night
Estaremos lá em uma noite
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
On both sides of a smile
Em ambos os lados de um sorriso
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Yeah
Sim
I just came to the area I grew up in
Eu acabei de chegar na área em que cresci
And they can't even see the car but from the engine
E eles nem podem ver o carro, mas pelo motor
They know it's me
Eles sabem que sou eu
From no fix to bow to the coast of Greece
De sem conserto para o litoral da Grécia
I'm most at home in the places I ain't supposed to be
Eu me sinto mais em casa nos lugares onde não deveria estar
I grew up seeing mummy count pennies
Eu cresci vendo minha mãe contar moedas
Tryna buy a train ticket but forget sayin' woe is me
Tentando comprar uma passagem de trem, mas esqueça de dizer "ai de mim"
Now I'm in LA with the open sea
Agora estou em LA com o mar aberto
They both feel like things I wasn't supposed to see
Ambos parecem coisas que eu não deveria ver
Used to be my post, we was close
Costumava ser meu posto, éramos próximos
Now we argue to the rhythm of a broken beat
Agora discutimos ao ritmo de uma batida quebrada
To the beat of a broken heart
Ao ritmo de um coração partido
Napoleon Bonaparte meets Joan of Arc
Napoleão Bonaparte encontra Joana d'Arc
(Shh) we're both fightin' the sea, this is Noah's ark
(Shh) estamos ambos lutando contra o mar, esta é a arca de Noé
We're lovers with a broken past, grow apart
Somos amantes com um passado quebrado, nos afastamos
Most things that last have the slowest start
A maioria das coisas que duram têm o começo mais lento
A lotta pain and a lotta tears
Muita dor e muitas lágrimas
The only reason that I lie is 'cause of what I fear
A única razão pela qual eu minto é por causa do que eu temo
My girl knows that I'm a fan of charity
Minha garota sabe que sou fã de caridade
But there's some information
Mas há algumas informações
I ain't never gonna volunteer
Que eu nunca vou oferecer voluntariamente
I wish that I could pay for my sins with a lump sum
Eu gostaria de poder pagar pelos meus pecados com uma quantia fixa
Restore her belief in me with a trust fund
Restaurar a crença dela em mim com um fundo fiduciário
The money can't buy nothing when the love's done
O dinheiro não pode comprar nada quando o amor acaba
I used to cheat with Americans for a living
Eu costumava trapacear com americanos para viver
I felt nervous every time
Eu me sentia nervoso toda vez
I got a call from a plus one
Que recebia uma ligação de um número internacional
It takes years to build when you love one
Leva anos para construir quando você ama alguém
Two and half minutes and it's undone
Dois minutos e meio e está tudo acabado
Bought my girl a Birkin
Comprei uma Birkin para minha garota
And she told me that these bitches can't chat to her
E ela me disse que essas vadias não podem falar com ela
I'm tellin' her they never could
Estou dizendo a ela que elas nunca puderam
You know you love her when you're doin' shit you never would
Você sabe que a ama quando está fazendo coisas que nunca faria
Come up off the drugs and bank scams
Parei com as drogas e os golpes bancários
How the fuck you think I got the name Santan?
Como diabos você acha que eu consegui o nome Santan?
Run up on me and get a skin tan
Ataque-me e ganhe um bronzeado
Only when you're gone they feel your impact
Só quando você se vai é que eles sentem seu impacto
Nineteen, I had dreams of a wedding ring
Com dezenove anos, eu sonhava com um anel de casamento
So focused on running our race
Tão focado em correr nossa corrida
You can ask James Blake, I ain't see the color in anything
Você pode perguntar a James Blake, eu não vejo a cor em nada
And then the world got darker than its ever been
E então o mundo ficou mais escuro do que nunca
Real estate, I buss a smile
Imóveis, eu dou um sorriso
International, that's how I'm comin' now
Internacional, é assim que estou chegando agora
Mortgage on the yard like twenty-two hundred
Hipoteca na casa como vinte e dois mil
But the rent's got it covered by a country mile
Mas o aluguel tem coberto por uma milha de campo
Feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
It feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
Feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
It feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
It feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
(It feels like my luck's been)
(Parece que minha sorte está)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Parece que minha sorte está se esgotando
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
"And then, the finer details, who's your Juliet?
"Et puis, les détails plus fins, qui est ta Juliette?
What's the dynamic in the situation between the two leads?
Quelle est la dynamique de la situation entre les deux protagonistes?
You know, I guess we're all just
Tu sais, je suppose que nous sommes tous juste
We're all just looking for a happy ending somewhere"
Nous sommes tous à la recherche d'une fin heureuse quelque part"
Babe, it's okay (it's okay)
Chérie, c'est bon (c'est bon)
I don't care if no one knows my name
Je m'en fiche si personne ne connaît mon nom
Pain, it's all the same (all the same)
La douleur, c'est pareil (c'est pareil)
Even if you think it's all in vain
Même si tu penses que tout est vain
'Cause now you're turning her into a rose
"Parce que maintenant tu la transformes en une rose
Into a rose, into a rose, oh-oh
En une rose, en une rose, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
En une rose, en une rose, en une rose
Oh, could we let it slide?
Oh, pourrions-nous laisser passer?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back it ain't last
En regardant en arrière, ça ne dure pas
The future's just a lie
L'avenir n'est qu'un mensonge
We'll be there in a night
Nous y serons dans une nuit
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
We're both sides of a smile
Nous sommes les deux côtés d'un sourire
Yeah
Ouais
You keep the bread all to yourself and you get mold from it
Tu gardes le pain pour toi et tu en tires de la moisissure
You give a good girl a rose and you get gold from it
Tu donnes une rose à une bonne fille et tu en tires de l'or
Have a child with a rat and you'll get a mouse from it
Avoir un enfant avec un rat et tu obtiendras une souris
You give a woman a brick and you'll get a house from it
Tu donnes une brique à une femme et tu obtiendras une maison
The first time splittin' up always the hardest thing
La première séparation est toujours la chose la plus difficile
Love's a film and I'm just flickin' through the parts I'm in
L'amour est un film et je ne fais que feuilleter les parties dans lesquelles je suis
I told her, "I don't wanna argue in this car I'm in"
Je lui ai dit, "Je ne veux pas me disputer dans cette voiture"
And that's when she hit me with a
Et c'est alors qu'elle m'a frappé avec un
"Well, I don't get why you would tell me you want me to be your wifey
"Eh bien, je ne comprends pas pourquoi tu me dirais que tu veux que je sois ta femme
When you wanna be Romeo, have me here for the rodeo
Quand tu veux être Roméo, m'avoir ici pour le rodéo
I don't believe you when you gas me up and hype me
Je ne te crois pas quand tu me flattes et me surexcites
'Cause you're lustin'
Parce que tu es en proie à la luxure
And these women you're fuckin' look nothin' like me, David
Et ces femmes que tu baises ne me ressemblent en rien, David
You find asylum in the countries that you fly me
Tu trouves un asile dans les pays où tu m'emmènes
And carry all of your guilt in designers bags that you buy me, David
Et tu portes toute ta culpabilité dans les sacs de créateurs que tu m'achètes, David
I ain't askin' you to be someone you wasn't
Je ne te demande pas d'être quelqu'un que tu n'étais pas
I just wanna fuck with the person I fell in love with, but uh
Je veux juste baiser avec la personne dont je suis tombée amoureuse, mais euh
Petite waist, sweet face, I'll find another man"
Taille fine, visage doux, je trouverai un autre homme"
You must have forgotten who the fuck I am
Tu as dû oublier qui je suis
There's plenty niggas waitin' for chances
Il y a plein de mecs qui attendent leur chance
Ask me if I'm taken, I say, "Taken for granted"
On me demande si je suis prise, je dis, "Prise pour acquis"
But you know this already
Mais tu sais déjà cela
'Cause we've spoken already
Parce que nous en avons déjà parlé
Want me to wait 'cause you ain't ready
Tu veux que j'attende parce que tu n'es pas prêt
Now we're both in our twenties
Maintenant nous avons tous les deux la vingtaine
I'd date a man before I wait for a man
Je sortirais avec un homme avant d'attendre un homme
This ends here
Ça se termine ici
'Cause I'll be damned if I give a fucking loser my best years
Parce que je serais damnée si je donne mes meilleures années à un putain de perdant
Got my own car, own money and my own body
J'ai ma propre voiture, mon propre argent et mon propre corps
If I show body, this for me, this ain't for nobody
Si je montre mon corps, c'est pour moi, ce n'est pour personne
I'ma change the lock on the door, think I'm a homebody?
Je vais changer la serrure de la porte, tu penses que je suis une casanière?
You won't have a house to fucking live in
Tu n'auras pas de maison où vivre
'Cause you taught me you don't listen
Parce que tu m'as appris que tu n'écoutes pas
There's a difference in mistakes and in decisions, David
Il y a une différence entre les erreurs et les décisions, David
The first time was the worst time
La première fois était la pire
It didn't hurt like the second or the third time
Ça n'a pas fait aussi mal que la deuxième ou la troisième fois
She put her life on pause
Elle a mis sa vie en pause
'Cause now you're turning her into a rose
"Parce que maintenant tu la transformes en une rose
Into a rose, into a rose, oh-oh
En une rose, en une rose, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
En une rose, en une rose, en une rose
Oh, could we let it slide?
Oh, pourrions-nous laisser passer?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back at our lives
En regardant en arrière sur nos vies
The future's just a lie
L'avenir n'est qu'un mensonge
We'll be there in a night
Nous y serons dans une nuit
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
On both sides of a smile
Des deux côtés d'un sourire
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Yeah
Ouais
I just came to the area I grew up in
Je viens d'arriver dans le quartier où j'ai grandi
And they can't even see the car but from the engine
Et ils ne peuvent même pas voir la voiture mais à partir du moteur
They know it's me
Ils savent que c'est moi
From no fix to bow to the coast of Greece
De ne pas réparer à se prosterner sur la côte de la Grèce
I'm most at home in the places I ain't supposed to be
Je me sens le plus chez moi dans les endroits où je ne suis pas censé être
I grew up seeing mummy count pennies
J'ai grandi en voyant maman compter les centimes
Tryna buy a train ticket but forget sayin' woe is me
Essayant d'acheter un billet de train mais oubliant de dire woe is me
Now I'm in LA with the open sea
Maintenant je suis à LA avec la mer ouverte
They both feel like things I wasn't supposed to see
Ils ont tous deux l'impression d'être des choses que je n'étais pas censé voir
Used to be my post, we was close
C'était mon poste, nous étions proches
Now we argue to the rhythm of a broken beat
Maintenant nous nous disputons au rythme d'un beat cassé
To the beat of a broken heart
Au rythme d'un cœur brisé
Napoleon Bonaparte meets Joan of Arc
Napoléon Bonaparte rencontre Jeanne d'Arc
(Shh) we're both fightin' the sea, this is Noah's ark
(Shh) nous combattons tous les deux la mer, c'est l'arche de Noé
We're lovers with a broken past, grow apart
Nous sommes des amoureux avec un passé brisé, nous nous éloignons
Most things that last have the slowest start
La plupart des choses qui durent ont le départ le plus lent
A lotta pain and a lotta tears
Beaucoup de douleur et beaucoup de larmes
The only reason that I lie is 'cause of what I fear
La seule raison pour laquelle je mens, c'est à cause de ce que je crains
My girl knows that I'm a fan of charity
Ma fille sait que je suis un fan de la charité
But there's some information
Mais il y a des informations
I ain't never gonna volunteer
Je ne vais jamais me porter volontaire
I wish that I could pay for my sins with a lump sum
J'aimerais pouvoir payer mes péchés avec une somme forfaitaire
Restore her belief in me with a trust fund
Restaurer sa croyance en moi avec un fonds de confiance
The money can't buy nothing when the love's done
L'argent ne peut rien acheter quand l'amour est fini
I used to cheat with Americans for a living
J'avais l'habitude de tricher avec les Américains pour vivre
I felt nervous every time
Je me sentais nerveux à chaque fois
I got a call from a plus one
J'ai reçu un appel d'un plus un
It takes years to build when you love one
Il faut des années pour construire quand on aime quelqu'un
Two and half minutes and it's undone
Deux minutes et demie et c'est fini
Bought my girl a Birkin
J'ai acheté un Birkin à ma fille
And she told me that these bitches can't chat to her
Et elle m'a dit que ces salopes ne peuvent pas lui parler
I'm tellin' her they never could
Je lui dis qu'elles n'ont jamais pu
You know you love her when you're doin' shit you never would
Tu sais que tu l'aimes quand tu fais des choses que tu ne ferais jamais
Come up off the drugs and bank scams
Arrêtez les drogues et les arnaques bancaires
How the fuck you think I got the name Santan?
Comment tu crois que j'ai eu le nom de Santan?
Run up on me and get a skin tan
Fonce sur moi et tu auras un bronzage
Only when you're gone they feel your impact
Ce n'est que quand tu es parti qu'ils ressentent ton impact
Nineteen, I had dreams of a wedding ring
Dix-neuf ans, j'avais des rêves d'une bague de mariage
So focused on running our race
Tellement concentré sur notre course
You can ask James Blake, I ain't see the color in anything
Tu peux demander à James Blake, je ne vois pas la couleur en rien
And then the world got darker than its ever been
Et puis le monde est devenu plus sombre qu'il ne l'a jamais été
Real estate, I buss a smile
Immobilier, je souris
International, that's how I'm comin' now
International, c'est comme ça que je viens maintenant
Mortgage on the yard like twenty-two hundred
Hypothèque sur la cour comme vingt-deux cents
But the rent's got it covered by a country mile
Mais le loyer l'a couvert d'un mile de pays
Feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
It feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
Feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
It feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
It feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
(It feels like my luck's been)
(On dirait que ma chance s'épuise)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
On dirait que ma chance s'épuise
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
"And then, the finer details, who's your Juliet?
"Und dann, die feineren Details, wer ist deine Julia?
What's the dynamic in the situation between the two leads?
Was ist die Dynamik in der Situation zwischen den beiden Hauptdarstellern?
You know, I guess we're all just
Weißt du, ich denke wir sind alle nur
We're all just looking for a happy ending somewhere"
Wir suchen alle nur irgendwo nach einem glücklichen Ende"
Babe, it's okay (it's okay)
Schatz, es ist okay (es ist okay)
I don't care if no one knows my name
Es ist mir egal, ob niemand meinen Namen kennt
Pain, it's all the same (all the same)
Schmerz, es ist alles gleich (alles gleich)
Even if you think it's all in vain
Auch wenn du denkst, es ist alles umsonst
'Cause now you're turning her into a rose
"Denn jetzt verwandelst du sie in eine Rose
Into a rose, into a rose, oh-oh
In eine Rose, in eine Rose, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
In eine Rose, in eine Rose, in eine Rose
Oh, could we let it slide?
Oh, könnten wir es einfach so lassen?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back it ain't last
Wenn ich zurückblicke, hat es nicht angehalten
The future's just a lie
Die Zukunft ist nur eine Lüge
We'll be there in a night
Wir werden dort in einer Nacht sein
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
We're both sides of a smile
Wir sind beide Seiten eines Lächelns
Yeah
Ja
You keep the bread all to yourself and you get mold from it
Du behältst das Brot ganz für dich und bekommst Schimmel davon
You give a good girl a rose and you get gold from it
Du gibst einem guten Mädchen eine Rose und bekommst Gold davon
Have a child with a rat and you'll get a mouse from it
Hast du ein Kind mit einer Ratte, bekommst du eine Maus davon
You give a woman a brick and you'll get a house from it
Du gibst einer Frau einen Ziegelstein und bekommst ein Haus davon
The first time splittin' up always the hardest thing
Das erste Mal Schluss machen ist immer das Schwerste
Love's a film and I'm just flickin' through the parts I'm in
Liebe ist ein Film und ich blättere nur durch die Teile, in denen ich bin
I told her, "I don't wanna argue in this car I'm in"
Ich sagte ihr: "Ich will nicht in diesem Auto streiten, in dem ich bin"
And that's when she hit me with a
Und dann hat sie mich getroffen mit einem
"Well, I don't get why you would tell me you want me to be your wifey
"Nun, ich verstehe nicht, warum du mir sagen würdest, dass du willst, dass ich deine Frau bin
When you wanna be Romeo, have me here for the rodeo
Wenn du Romeo sein willst, habe mich hier für das Rodeo
I don't believe you when you gas me up and hype me
Ich glaube dir nicht, wenn du mich aufbauschst und anfeuerst
'Cause you're lustin'
Denn du begehrst
And these women you're fuckin' look nothin' like me, David
Und diese Frauen, mit denen du schläfst, sehen überhaupt nicht aus wie ich, David
You find asylum in the countries that you fly me
Du findest Asyl in den Ländern, in die du mich fliegst
And carry all of your guilt in designers bags that you buy me, David
Und trägst all deine Schuld in Designer-Taschen, die du mir kaufst, David
I ain't askin' you to be someone you wasn't
Ich habe dich nicht gebeten, jemand zu sein, der du nicht bist
I just wanna fuck with the person I fell in love with, but uh
Ich will nur mit der Person schlafen, in die ich mich verliebt habe, aber äh
Petite waist, sweet face, I'll find another man"
Kleine Taille, süßes Gesicht, ich finde einen anderen Mann"
You must have forgotten who the fuck I am
Du musst vergessen haben, wer zum Teufel ich bin
There's plenty niggas waitin' for chances
Es gibt viele Kerle, die auf Chancen warten
Ask me if I'm taken, I say, "Taken for granted"
Frag mich, ob ich vergeben bin, ich sage: "Für selbstverständlich gehalten"
But you know this already
Aber das weißt du schon
'Cause we've spoken already
Denn wir haben schon darüber gesprochen
Want me to wait 'cause you ain't ready
Du willst, dass ich warte, weil du nicht bereit bist
Now we're both in our twenties
Jetzt sind wir beide in unseren Zwanzigern
I'd date a man before I wait for a man
Ich würde eher einen Mann daten, als auf einen Mann zu warten
This ends here
Das endet hier
'Cause I'll be damned if I give a fucking loser my best years
Denn ich wäre verdammt, wenn ich einem verdammten Verlierer meine besten Jahre gebe
Got my own car, own money and my own body
Habe mein eigenes Auto, eigenes Geld und meinen eigenen Körper
If I show body, this for me, this ain't for nobody
Wenn ich meinen Körper zeige, ist das für mich, das ist für niemanden
I'ma change the lock on the door, think I'm a homebody?
Ich werde das Schloss an der Tür wechseln, denkst du, ich bin ein Stubenhocker?
You won't have a house to fucking live in
Du wirst kein Haus zum Verdammt noch mal leben haben
'Cause you taught me you don't listen
Denn du hast mir gezeigt, dass du nicht zuhörst
There's a difference in mistakes and in decisions, David
Es gibt einen Unterschied zwischen Fehlern und Entscheidungen, David
The first time was the worst time
Das erste Mal war das schlimmste Mal
It didn't hurt like the second or the third time
Es tat nicht so weh wie das zweite oder das dritte Mal
She put her life on pause
Sie hat ihr Leben auf Pause gesetzt
'Cause now you're turning her into a rose
"Denn jetzt verwandelst du sie in eine Rose
Into a rose, into a rose, oh-oh
In eine Rose, in eine Rose, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
In eine Rose, in eine Rose, in eine Rose
Oh, could we let it slide?
Oh, könnten wir es einfach so lassen?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back at our lives
Wenn ich auf unser Leben zurückblicke
The future's just a lie
Die Zukunft ist nur eine Lüge
We'll be there in a night
Wir werden dort in einer Nacht sein
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
On both sides of a smile
Auf beiden Seiten eines Lächelns
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Yeah
Ja
I just came to the area I grew up in
Ich bin gerade in die Gegend gezogen, in der ich aufgewachsen bin
And they can't even see the car but from the engine
Und sie können das Auto nicht einmal sehen, aber vom Motor her
They know it's me
Wissen sie, dass ich es bin
From no fix to bow to the coast of Greece
Von keinem Fix bis zur Küste von Griechenland
I'm most at home in the places I ain't supposed to be
Ich fühle mich am wohlsten an Orten, an denen ich nicht sein sollte
I grew up seeing mummy count pennies
Ich bin aufgewachsen und habe gesehen, wie Mama Pennys gezählt hat
Tryna buy a train ticket but forget sayin' woe is me
Versucht, ein Zugticket zu kaufen, aber vergiss das Jammern
Now I'm in LA with the open sea
Jetzt bin ich in LA mit dem offenen Meer
They both feel like things I wasn't supposed to see
Beides fühlt sich an wie Dinge, die ich nicht sehen sollte
Used to be my post, we was close
Früher war es mein Posten, wir waren eng
Now we argue to the rhythm of a broken beat
Jetzt streiten wir uns im Rhythmus eines gebrochenen Beats
To the beat of a broken heart
Zum Beat eines gebrochenen Herzens
Napoleon Bonaparte meets Joan of Arc
Napoleon Bonaparte trifft auf Jeanne d'Arc
(Shh) we're both fightin' the sea, this is Noah's ark
(Shh) wir kämpfen beide gegen das Meer, das ist Noahs Arche
We're lovers with a broken past, grow apart
Wir sind Liebende mit einer gebrochenen Vergangenheit, wachsen auseinander
Most things that last have the slowest start
Die meisten Dinge, die dauern, haben den langsamsten Start
A lotta pain and a lotta tears
Viel Schmerz und viele Tränen
The only reason that I lie is 'cause of what I fear
Der einzige Grund, warum ich lüge, ist wegen dem, was ich fürchte
My girl knows that I'm a fan of charity
Mein Mädchen weiß, dass ich ein Fan von Wohltätigkeit bin
But there's some information
Aber es gibt einige Informationen
I ain't never gonna volunteer
Die ich nie freiwillig preisgeben werde
I wish that I could pay for my sins with a lump sum
Ich wünschte, ich könnte für meine Sünden mit einer Pauschale bezahlen
Restore her belief in me with a trust fund
Ihr Glauben an mich mit einem Treuhandfonds wiederherstellen
The money can't buy nothing when the love's done
Das Geld kann nichts kaufen, wenn die Liebe vorbei ist
I used to cheat with Americans for a living
Ich habe früher mit Amerikanern betrogen, um zu leben
I felt nervous every time
Ich fühlte mich jedes Mal nervös
I got a call from a plus one
Wenn ich einen Anruf von einer Plus-Eins bekam
It takes years to build when you love one
Es dauert Jahre, um aufzubauen, wenn man einen liebt
Two and half minutes and it's undone
Zweieinhalb Minuten und es ist vorbei
Bought my girl a Birkin
Ich habe meiner Freundin eine Birkin gekauft
And she told me that these bitches can't chat to her
Und sie hat mir gesagt, dass diese Schlampen nicht mit ihr reden können
I'm tellin' her they never could
Ich sage ihr, sie konnten es nie
You know you love her when you're doin' shit you never would
Du weißt, dass du sie liebst, wenn du Dinge tust, die du nie tun würdest
Come up off the drugs and bank scams
Hör auf mit den Drogen und Bankbetrügereien
How the fuck you think I got the name Santan?
Wie zum Teufel denkst du, habe ich den Namen Santan bekommen?
Run up on me and get a skin tan
Lauf auf mich zu und du bekommst einen Hautbräunung
Only when you're gone they feel your impact
Erst wenn du weg bist, spüren sie deine Wirkung
Nineteen, I had dreams of a wedding ring
Mit neunzehn hatte ich Träume von einem Ehering
So focused on running our race
So konzentriert auf unser Rennen
You can ask James Blake, I ain't see the color in anything
Du kannst James Blake fragen, ich habe die Farbe in nichts gesehen
And then the world got darker than its ever been
Und dann wurde die Welt dunkler als je zuvor
Real estate, I buss a smile
Immobilien, ich lächle
International, that's how I'm comin' now
International, so komme ich jetzt
Mortgage on the yard like twenty-two hundred
Hypothek auf dem Hof wie zweitausendzweihundert
But the rent's got it covered by a country mile
Aber die Miete hat es um eine Landmeile gedeckt
Feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
It feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
Feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
It feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
It feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
(It feels like my luck's been)
(Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Es fühlt sich an, als würde mein Glück ausgehen
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
"And then, the finer details, who's your Juliet?
"E poi, i dettagli più fini, chi è la tua Giulietta?
What's the dynamic in the situation between the two leads?
Qual è la dinamica della situazione tra i due protagonisti?
You know, I guess we're all just
Sai, immagino che siamo tutti solo
We're all just looking for a happy ending somewhere"
Stiamo tutti solo cercando un lieto fine da qualche parte"
Babe, it's okay (it's okay)
Amore, va bene (va bene)
I don't care if no one knows my name
Non mi importa se nessuno conosce il mio nome
Pain, it's all the same (all the same)
Dolore, è tutto lo stesso (tutto lo stesso)
Even if you think it's all in vain
Anche se pensi che sia tutto invano
'Cause now you're turning her into a rose
'Perché ora la stai trasformando in una rosa
Into a rose, into a rose, oh-oh
In una rosa, in una rosa, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
In una rosa, in una rosa, in una rosa
Oh, could we let it slide?
Oh, potremmo lasciarlo scivolare?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back it ain't last
Guardando indietro non è durato
The future's just a lie
Il futuro è solo una bugia
We'll be there in a night
Ci saremo in una notte
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
We're both sides of a smile
Siamo entrambi i lati di un sorriso
Yeah
Sì
You keep the bread all to yourself and you get mold from it
Tieni tutto il pane per te e ne ottieni la muffa
You give a good girl a rose and you get gold from it
Dai una rosa a una brava ragazza e ne ottieni oro
Have a child with a rat and you'll get a mouse from it
Avere un figlio con un ratto e ne otterrai un topo
You give a woman a brick and you'll get a house from it
Dai un mattone a una donna e ne otterrai una casa
The first time splittin' up always the hardest thing
La prima volta che si rompe è sempre la cosa più difficile
Love's a film and I'm just flickin' through the parts I'm in
L'amore è un film e io sto solo sfogliando le parti in cui sono
I told her, "I don't wanna argue in this car I'm in"
Le ho detto, "Non voglio litigare in questa macchina in cui sono"
And that's when she hit me with a
E è allora che mi ha colpito con un
"Well, I don't get why you would tell me you want me to be your wifey
"Bene, non capisco perché mi diresti che vuoi che io sia la tua moglie
When you wanna be Romeo, have me here for the rodeo
Quando vuoi essere Romeo, avermi qui per il rodeo
I don't believe you when you gas me up and hype me
Non ti credo quando mi gasi e mi ipnotizzi
'Cause you're lustin'
Perché stai bramando
And these women you're fuckin' look nothin' like me, David
E queste donne con cui stai scopando non mi assomigliano per niente, David
You find asylum in the countries that you fly me
Trovi asilo nei paesi in cui mi fai volare
And carry all of your guilt in designers bags that you buy me, David
E porti tutta la tua colpa nelle borse di design che mi compri, David
I ain't askin' you to be someone you wasn't
Non ti sto chiedendo di essere qualcuno che non eri
I just wanna fuck with the person I fell in love with, but uh
Voglio solo scopare con la persona di cui mi sono innamorata, ma uh
Petite waist, sweet face, I'll find another man"
Vita piccola, dolce viso, troverò un altro uomo"
You must have forgotten who the fuck I am
Devi aver dimenticato chi cazzo sono
There's plenty niggas waitin' for chances
Ci sono molti neri in attesa di opportunità
Ask me if I'm taken, I say, "Taken for granted"
Chiedimi se sono presa, dico, "Preso per scontato"
But you know this already
Ma tu lo sai già
'Cause we've spoken already
Perché ne abbiamo già parlato
Want me to wait 'cause you ain't ready
Vuoi che aspetti perché non sei pronto
Now we're both in our twenties
Ora siamo entrambi nei nostri vent'anni
I'd date a man before I wait for a man
Frequenterei un uomo prima di aspettare un uomo
This ends here
Questo finisce qui
'Cause I'll be damned if I give a fucking loser my best years
Perché sarei dannata se do i miei migliori anni a un perdente
Got my own car, own money and my own body
Ho la mia macchina, i miei soldi e il mio corpo
If I show body, this for me, this ain't for nobody
Se mostro il corpo, questo è per me, non è per nessuno
I'ma change the lock on the door, think I'm a homebody?
Cambierò la serratura sulla porta, pensi che sia una casalinga?
You won't have a house to fucking live in
Non avrai una casa in cui vivere
'Cause you taught me you don't listen
Perché mi hai insegnato che non ascolti
There's a difference in mistakes and in decisions, David
C'è una differenza tra errori e decisioni, David
The first time was the worst time
La prima volta è stata la peggiore
It didn't hurt like the second or the third time
Non ha fatto male come la seconda o la terza volta
She put her life on pause
Ha messo la sua vita in pausa
'Cause now you're turning her into a rose
'Perché ora la stai trasformando in una rosa
Into a rose, into a rose, oh-oh
In una rosa, in una rosa, oh-oh
Into a rose, into a rose, into a rose
In una rosa, in una rosa, in una rosa
Oh, could we let it slide?
Oh, potremmo lasciarlo scivolare?
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Looking back at our lives
Guardando indietro alla nostra vita
The future's just a lie
Il futuro è solo una bugia
We'll be there in a night
Ci saremo in una notte
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
On both sides of a smile
Da entrambi i lati di un sorriso
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Yeah
Sì
I just came to the area I grew up in
Sono appena arrivato nell'area in cui sono cresciuto
And they can't even see the car but from the engine
E non riescono nemmeno a vedere la macchina ma dal motore
They know it's me
Sanno che sono io
From no fix to bow to the coast of Greece
Da nessuna correzione all'arco alla costa della Grecia
I'm most at home in the places I ain't supposed to be
Mi sento più a casa nei posti in cui non dovrei essere
I grew up seeing mummy count pennies
Sono cresciuto vedendo mamma contare i penny
Tryna buy a train ticket but forget sayin' woe is me
Cercando di comprare un biglietto del treno ma dimentica di dire woe is me
Now I'm in LA with the open sea
Ora sono a LA con il mare aperto
They both feel like things I wasn't supposed to see
Entrambi sembrano cose che non avrei dovuto vedere
Used to be my post, we was close
Era il mio post, eravamo vicini
Now we argue to the rhythm of a broken beat
Ora litighiamo al ritmo di un ritmo rotto
To the beat of a broken heart
Al ritmo di un cuore spezzato
Napoleon Bonaparte meets Joan of Arc
Napoleone Bonaparte incontra Giovanna d'Arco
(Shh) we're both fightin' the sea, this is Noah's ark
(Shh) stiamo entrambi combattendo il mare, questa è l'arca di Noè
We're lovers with a broken past, grow apart
Siamo amanti con un passato spezzato, cresciamo separati
Most things that last have the slowest start
La maggior parte delle cose che durano hanno l'inizio più lento
A lotta pain and a lotta tears
Molto dolore e molte lacrime
The only reason that I lie is 'cause of what I fear
L'unico motivo per cui mento è a causa di ciò che temo
My girl knows that I'm a fan of charity
La mia ragazza sa che sono un fan della carità
But there's some information
Ma ci sono alcune informazioni
I ain't never gonna volunteer
Non mi offrirò mai volontario
I wish that I could pay for my sins with a lump sum
Vorrei poter pagare i miei peccati con una somma forfettaria
Restore her belief in me with a trust fund
Ripristinare la sua fede in me con un fondo fiduciario
The money can't buy nothing when the love's done
I soldi non possono comprare nulla quando l'amore è finito
I used to cheat with Americans for a living
Ero solito imbrogliare con gli americani per vivere
I felt nervous every time
Mi sentivo nervoso ogni volta
I got a call from a plus one
Ho ricevuto una chiamata da un più uno
It takes years to build when you love one
Ci vogliono anni per costruire quando ami uno
Two and half minutes and it's undone
Due minuti e mezzo e si è svolto
Bought my girl a Birkin
Ho comprato alla mia ragazza un Birkin
And she told me that these bitches can't chat to her
E mi ha detto che queste puttane non possono chattare con lei
I'm tellin' her they never could
Le sto dicendo che non potevano mai
You know you love her when you're doin' shit you never would
Sai che la ami quando stai facendo cose che non avresti mai fatto
Come up off the drugs and bank scams
Vieni fuori dalle droghe e dalle truffe bancarie
How the fuck you think I got the name Santan?
Come cazzo pensi che abbia ottenuto il nome Santan?
Run up on me and get a skin tan
Corri su di me e ottieni un'abbronzatura
Only when you're gone they feel your impact
Solo quando te ne vai sentono il tuo impatto
Nineteen, I had dreams of a wedding ring
Diciannove, avevo sogni di un anello di matrimonio
So focused on running our race
Così concentrato sulla nostra corsa
You can ask James Blake, I ain't see the color in anything
Puoi chiedere a James Blake, non vedevo il colore in nulla
And then the world got darker than its ever been
E poi il mondo è diventato più scuro di quanto non sia mai stato
Real estate, I buss a smile
Immobiliare, sorrido
International, that's how I'm comin' now
Internazionale, è così che sto arrivando ora
Mortgage on the yard like twenty-two hundred
Mutuo sulla casa come ventiduecento
But the rent's got it covered by a country mile
Ma l'affitto lo copre di un miglio di campagna
Feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
It feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
Feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
It feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
It feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
(It feels like my luck's been)
(Sembra che la mia fortuna stia)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
It feels like my luck's been runnin' out
Sembra che la mia fortuna stia finendo
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm
Mm-hmm-hmm, mm, mm, mm, mm, mm, mm-mm