On ne dirait pas mais l'horizon scintille
Le meilleur est devant
Toutes ces étoiles c'est ton demain qui brille
C'est toi qui perces le temps
Surtout garde ton étrange
C'est toi le beau du futur (le beau du futur)
Ne perds jamais ta douce rage
Et tu feras tomber des murs (tomber des murs)
L'enfer ça vient, et chaque fois ça passe
Le mal ça parle fort mais ça reste des menaces
Tu iras loin, n'attends pas que jeunesse passe
Tout ira bien, bien
Mets-moi sur pause
Si je mets le doute dans ton parfait
T'es à peu de choses
D'être plus grand que je l'imaginais
Mets-moi sur pause
Arrête-moi quand je radote
Avec mes "c'était mieux avant" (c'était mieux avant)
Plus je parle moins je dis de choses
À sauver mes causes, on perd du temps
Un peu jaloux? Oui je l'avoue
De ta jeunesse, oh que ça blesse
Quand sur mon tableau d'impossibles
Toi tu t'amuses à dessiner des cibles
Mets-moi sur pause
Si je mets le doute dans ton parfait
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
D'être plus grand que je l'imaginais
Mets-moi sur pause
Ooh, tu es l'avenir (tu es l'avenir)
Je sais pourquoi je ne te comprends pas
Mais te voir devenir (te voir devenir)
Me rappelle que je rêvais comme toi
Tu changes les règles du jeu
Oui, tu changes le monde pour nous deux
Tu as tout rendu flou
Et c'est tant mieux pour vous
Même si ça me rend fou
C'est tant mieux pour nous
Mets-moi sur pause
Si je mets le doute dans ton parfait
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
D'être plus grand que je l'imaginais
Mets-moi sur pause
On ne dirait pas mais l'horizon scintille
No lo parecería, pero el horizonte brilla
Le meilleur est devant
Lo mejor está por venir
Toutes ces étoiles c'est ton demain qui brille
Todas esas estrellas son tu mañana brillando
C'est toi qui perces le temps
Eres tú quien atraviesa el tiempo
Surtout garde ton étrange
Sobre todo, mantén tu extrañeza
C'est toi le beau du futur (le beau du futur)
Eres tú el hermoso del futuro (el hermoso del futuro)
Ne perds jamais ta douce rage
Nunca pierdas tu dulce furia
Et tu feras tomber des murs (tomber des murs)
Y harás caer muros (caer muros)
L'enfer ça vient, et chaque fois ça passe
El infierno viene, y cada vez pasa
Le mal ça parle fort mais ça reste des menaces
El mal habla fuerte pero solo son amenazas
Tu iras loin, n'attends pas que jeunesse passe
Irás lejos, no esperes a que la juventud pase
Tout ira bien, bien
Todo irá bien, bien
Mets-moi sur pause
Ponme en pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Si pongo duda en tu perfección
T'es à peu de choses
Estás a poco
D'être plus grand que je l'imaginais
De ser más grande de lo que imaginaba
Mets-moi sur pause
Ponme en pausa
Arrête-moi quand je radote
Detenme cuando divago
Avec mes "c'était mieux avant" (c'était mieux avant)
Con mis "era mejor antes" (era mejor antes)
Plus je parle moins je dis de choses
Cuanto más hablo menos digo
À sauver mes causes, on perd du temps
Salvando mis causas, perdemos tiempo
Un peu jaloux? Oui je l'avoue
¿Un poco celoso? Sí, lo admito
De ta jeunesse, oh que ça blesse
De tu juventud, oh cómo duele
Quand sur mon tableau d'impossibles
Cuando en mi tablero de imposibles
Toi tu t'amuses à dessiner des cibles
Tú te diviertes dibujando objetivos
Mets-moi sur pause
Ponme en pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Si pongo duda en tu perfección
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Estás a poco (estás a poco)
D'être plus grand que je l'imaginais
De ser más grande de lo que imaginaba
Mets-moi sur pause
Ponme en pausa
Ooh, tu es l'avenir (tu es l'avenir)
Ooh, eres el futuro (eres el futuro)
Je sais pourquoi je ne te comprends pas
Sé por qué no te entiendo
Mais te voir devenir (te voir devenir)
Pero verte convertirte (verte convertirte)
Me rappelle que je rêvais comme toi
Me recuerda que soñaba como tú
Tu changes les règles du jeu
Cambias las reglas del juego
Oui, tu changes le monde pour nous deux
Sí, cambias el mundo para nosotros dos
Tu as tout rendu flou
Has hecho todo borroso
Et c'est tant mieux pour vous
Y eso es mejor para vosotros
Même si ça me rend fou
Aunque me vuelva loco
C'est tant mieux pour nous
Es mejor para nosotros
Mets-moi sur pause
Ponme en pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Si pongo duda en tu perfección
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Estás a poco (estás a poco)
D'être plus grand que je l'imaginais
De ser más grande de lo que imaginaba
Mets-moi sur pause
Ponme en pausa
On ne dirait pas mais l'horizon scintille
Pode não parecer, mas o horizonte brilha
Le meilleur est devant
O melhor está à frente
Toutes ces étoiles c'est ton demain qui brille
Todas essas estrelas são o seu amanhã brilhando
C'est toi qui perces le temps
É você que atravessa o tempo
Surtout garde ton étrange
Principalmente, mantenha o seu estranho
C'est toi le beau du futur (le beau du futur)
Você é a beleza do futuro (a beleza do futuro)
Ne perds jamais ta douce rage
Nunca perca a sua doce raiva
Et tu feras tomber des murs (tomber des murs)
E você derrubará muros (derrubará muros)
L'enfer ça vient, et chaque fois ça passe
O inferno vem, e toda vez passa
Le mal ça parle fort mais ça reste des menaces
O mal fala alto, mas são apenas ameaças
Tu iras loin, n'attends pas que jeunesse passe
Você irá longe, não espere a juventude passar
Tout ira bien, bien
Tudo ficará bem, bem
Mets-moi sur pause
Coloque-me em pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Se eu colocar dúvida no seu perfeito
T'es à peu de choses
Você está perto
D'être plus grand que je l'imaginais
De ser maior do que eu imaginava
Mets-moi sur pause
Coloque-me em pausa
Arrête-moi quand je radote
Pare-me quando eu estiver falando demais
Avec mes "c'était mieux avant" (c'était mieux avant)
Com meus "era melhor antes" (era melhor antes)
Plus je parle moins je dis de choses
Quanto mais eu falo, menos eu digo
À sauver mes causes, on perd du temps
Salvando minhas causas, estamos perdendo tempo
Un peu jaloux? Oui je l'avoue
Um pouco ciumento? Sim, eu admito
De ta jeunesse, oh que ça blesse
Da sua juventude, oh, isso machuca
Quand sur mon tableau d'impossibles
Quando no meu quadro de impossíveis
Toi tu t'amuses à dessiner des cibles
Você se diverte desenhando alvos
Mets-moi sur pause
Coloque-me em pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Se eu colocar dúvida no seu perfeito
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Você está perto (você está perto)
D'être plus grand que je l'imaginais
De ser maior do que eu imaginava
Mets-moi sur pause
Coloque-me em pausa
Ooh, tu es l'avenir (tu es l'avenir)
Ooh, você é o futuro (você é o futuro)
Je sais pourquoi je ne te comprends pas
Eu sei por que não te entendo
Mais te voir devenir (te voir devenir)
Mas te ver se tornar (te ver se tornar)
Me rappelle que je rêvais comme toi
Me lembra que eu sonhava como você
Tu changes les règles du jeu
Você muda as regras do jogo
Oui, tu changes le monde pour nous deux
Sim, você muda o mundo para nós dois
Tu as tout rendu flou
Você tornou tudo embaçado
Et c'est tant mieux pour vous
E isso é melhor para vocês
Même si ça me rend fou
Mesmo que isso me deixe louco
C'est tant mieux pour nous
É melhor para nós
Mets-moi sur pause
Coloque-me em pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Se eu colocar dúvida no seu perfeito
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Você está perto (você está perto)
D'être plus grand que je l'imaginais
De ser maior do que eu imaginava
Mets-moi sur pause
Coloque-me em pausa
On ne dirait pas mais l'horizon scintille
It doesn't seem like it, but the horizon is sparkling
Le meilleur est devant
The best is yet to come
Toutes ces étoiles c'est ton demain qui brille
All these stars are your shining tomorrow
C'est toi qui perces le temps
It's you who pierces time
Surtout garde ton étrange
Above all, keep your strangeness
C'est toi le beau du futur (le beau du futur)
You are the beauty of the future (the beauty of the future)
Ne perds jamais ta douce rage
Never lose your sweet rage
Et tu feras tomber des murs (tomber des murs)
And you will bring down walls (bring down walls)
L'enfer ça vient, et chaque fois ça passe
Hell comes, and each time it passes
Le mal ça parle fort mais ça reste des menaces
Evil speaks loudly but they are just threats
Tu iras loin, n'attends pas que jeunesse passe
You will go far, don't wait for youth to pass
Tout ira bien, bien
Everything will be fine, fine
Mets-moi sur pause
Put me on pause
Si je mets le doute dans ton parfait
If I put doubt in your perfect
T'es à peu de choses
You're close to
D'être plus grand que je l'imaginais
Being bigger than I imagined
Mets-moi sur pause
Put me on pause
Arrête-moi quand je radote
Stop me when I ramble
Avec mes "c'était mieux avant" (c'était mieux avant)
With my "it was better before" (it was better before)
Plus je parle moins je dis de choses
The more I talk the less I say
À sauver mes causes, on perd du temps
Saving my causes, we're wasting time
Un peu jaloux? Oui je l'avoue
A little jealous? Yes, I admit
De ta jeunesse, oh que ça blesse
Of your youth, oh it hurts
Quand sur mon tableau d'impossibles
When on my board of impossibilities
Toi tu t'amuses à dessiner des cibles
You have fun drawing targets
Mets-moi sur pause
Put me on pause
Si je mets le doute dans ton parfait
If I put doubt in your perfect
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
You're close to (you're close to)
D'être plus grand que je l'imaginais
Being bigger than I imagined
Mets-moi sur pause
Put me on pause
Ooh, tu es l'avenir (tu es l'avenir)
Ooh, you are the future (you are the future)
Je sais pourquoi je ne te comprends pas
I know why I don't understand you
Mais te voir devenir (te voir devenir)
But seeing you become (seeing you become)
Me rappelle que je rêvais comme toi
Reminds me that I dreamed like you
Tu changes les règles du jeu
You change the rules of the game
Oui, tu changes le monde pour nous deux
Yes, you change the world for both of us
Tu as tout rendu flou
You have blurred everything
Et c'est tant mieux pour vous
And it's better for you
Même si ça me rend fou
Even if it drives me crazy
C'est tant mieux pour nous
It's better for us
Mets-moi sur pause
Put me on pause
Si je mets le doute dans ton parfait
If I put doubt in your perfect
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
You're close to (you're close to)
D'être plus grand que je l'imaginais
Being bigger than I imagined
Mets-moi sur pause
Put me on pause
On ne dirait pas mais l'horizon scintille
Man würde es nicht sagen, aber der Horizont funkelt
Le meilleur est devant
Das Beste liegt vor dir
Toutes ces étoiles c'est ton demain qui brille
All diese Sterne sind dein morgen, das leuchtet
C'est toi qui perces le temps
Du bist es, der die Zeit durchbricht
Surtout garde ton étrange
Bewahre vor allem dein Fremdes
C'est toi le beau du futur (le beau du futur)
Du bist die Schönheit der Zukunft (die Schönheit der Zukunft)
Ne perds jamais ta douce rage
Verliere niemals deinen sanften Zorn
Et tu feras tomber des murs (tomber des murs)
Und du wirst Mauern zum Einsturz bringen (Mauern zum Einsturz bringen)
L'enfer ça vient, et chaque fois ça passe
Die Hölle kommt und jedes Mal geht sie vorbei
Le mal ça parle fort mais ça reste des menaces
Das Böse spricht laut, aber es bleiben nur Drohungen
Tu iras loin, n'attends pas que jeunesse passe
Du wirst weit kommen, warte nicht bis die Jugend vorbei ist
Tout ira bien, bien
Alles wird gut, gut
Mets-moi sur pause
Setze mich auf Pause
Si je mets le doute dans ton parfait
Wenn ich Zweifel in dein Perfekt setze
T'es à peu de choses
Du bist nur ein kleines Stück davon entfernt
D'être plus grand que je l'imaginais
Größer zu sein, als ich es mir vorgestellt habe
Mets-moi sur pause
Setze mich auf Pause
Arrête-moi quand je radote
Stoppe mich, wenn ich mich wiederhole
Avec mes "c'était mieux avant" (c'était mieux avant)
Mit meinen "früher war alles besser" (früher war alles besser)
Plus je parle moins je dis de choses
Je mehr ich rede, desto weniger sage ich
À sauver mes causes, on perd du temps
Um meine Anliegen zu retten, verlieren wir Zeit
Un peu jaloux? Oui je l'avoue
Ein bisschen eifersüchtig? Ja, ich gebe es zu
De ta jeunesse, oh que ça blesse
Auf deine Jugend, oh, das tut weh
Quand sur mon tableau d'impossibles
Wenn auf meiner Tafel der Unmöglichkeiten
Toi tu t'amuses à dessiner des cibles
Du dich amüsierst, Ziele zu zeichnen
Mets-moi sur pause
Setze mich auf Pause
Si je mets le doute dans ton parfait
Wenn ich Zweifel in dein Perfekt setze
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Du bist nur ein kleines Stück davon entfernt (du bist nur ein kleines Stück davon entfernt)
D'être plus grand que je l'imaginais
Größer zu sein, als ich es mir vorgestellt habe
Mets-moi sur pause
Setze mich auf Pause
Ooh, tu es l'avenir (tu es l'avenir)
Ooh, du bist die Zukunft (du bist die Zukunft)
Je sais pourquoi je ne te comprends pas
Ich weiß, warum ich dich nicht verstehe
Mais te voir devenir (te voir devenir)
Aber dich werden zu sehen (dich werden zu sehen)
Me rappelle que je rêvais comme toi
Erinnert mich daran, dass ich wie du geträumt habe
Tu changes les règles du jeu
Du änderst die Spielregeln
Oui, tu changes le monde pour nous deux
Ja, du änderst die Welt für uns beide
Tu as tout rendu flou
Du hast alles verschwommen gemacht
Et c'est tant mieux pour vous
Und das ist besser für euch
Même si ça me rend fou
Auch wenn es mich verrückt macht
C'est tant mieux pour nous
Es ist besser für uns
Mets-moi sur pause
Setze mich auf Pause
Si je mets le doute dans ton parfait
Wenn ich Zweifel in dein Perfekt setze
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Du bist nur ein kleines Stück davon entfernt (du bist nur ein kleines Stück davon entfernt)
D'être plus grand que je l'imaginais
Größer zu sein, als ich es mir vorgestellt habe
Mets-moi sur pause
Setze mich auf Pause
On ne dirait pas mais l'horizon scintille
Non sembrerebbe, ma l'orizzonte brilla
Le meilleur est devant
Il meglio è davanti
Toutes ces étoiles c'est ton demain qui brille
Tutte queste stelle sono il tuo domani che brilla
C'est toi qui perces le temps
Sei tu che sfondi il tempo
Surtout garde ton étrange
Soprattutto mantieni il tuo strano
C'est toi le beau du futur (le beau du futur)
Sei tu il bello del futuro (il bello del futuro)
Ne perds jamais ta douce rage
Non perdere mai la tua dolce rabbia
Et tu feras tomber des murs (tomber des murs)
E farai cadere dei muri (cadere dei muri)
L'enfer ça vient, et chaque fois ça passe
L'inferno arriva, e ogni volta passa
Le mal ça parle fort mais ça reste des menaces
Il male parla forte ma sono solo minacce
Tu iras loin, n'attends pas que jeunesse passe
Andrai lontano, non aspettare che la giovinezza passi
Tout ira bien, bien
Andrà tutto bene, bene
Mets-moi sur pause
Mettimi in pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Se metto il dubbio nel tuo perfetto
T'es à peu de choses
Sei a poco
D'être plus grand que je l'imaginais
Di essere più grande di quanto immaginassi
Mets-moi sur pause
Mettimi in pausa
Arrête-moi quand je radote
Fermami quando divago
Avec mes "c'était mieux avant" (c'était mieux avant)
Con i miei "era meglio prima" (era meglio prima)
Plus je parle moins je dis de choses
Più parlo meno dico cose
À sauver mes causes, on perd du temps
A salvare le mie cause, si perde tempo
Un peu jaloux? Oui je l'avoue
Un po' geloso? Sì, lo ammetto
De ta jeunesse, oh que ça blesse
Della tua giovinezza, oh come fa male
Quand sur mon tableau d'impossibles
Quando sulla mia lavagna di impossibili
Toi tu t'amuses à dessiner des cibles
Tu ti diverti a disegnare bersagli
Mets-moi sur pause
Mettimi in pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Se metto il dubbio nel tuo perfetto
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Sei a poco (sei a poco)
D'être plus grand que je l'imaginais
Di essere più grande di quanto immaginassi
Mets-moi sur pause
Mettimi in pausa
Ooh, tu es l'avenir (tu es l'avenir)
Ooh, tu sei il futuro (tu sei il futuro)
Je sais pourquoi je ne te comprends pas
So perché non ti capisco
Mais te voir devenir (te voir devenir)
Ma vederti diventare (vederti diventare)
Me rappelle que je rêvais comme toi
Mi ricorda che sognavo come te
Tu changes les règles du jeu
Cambi le regole del gioco
Oui, tu changes le monde pour nous deux
Sì, cambi il mondo per noi due
Tu as tout rendu flou
Hai reso tutto sfocato
Et c'est tant mieux pour vous
Ed è meglio per voi
Même si ça me rend fou
Anche se mi rende pazzo
C'est tant mieux pour nous
È meglio per noi
Mets-moi sur pause
Mettimi in pausa
Si je mets le doute dans ton parfait
Se metto il dubbio nel tuo perfetto
T'es à peu de choses (t'es à peu de choses)
Sei a poco (sei a poco)
D'être plus grand que je l'imaginais
Di essere più grande di quanto immaginassi
Mets-moi sur pause
Mettimi in pausa