Comme un interdit
Un grand soleil, les jours de pluie
Elle a changé ma vie morose
Pour un bouquet de fantaisies
Comme un interdit elle joue ma vie
Comme un succès qui lui sourit
À sa manière, elle a chevauché mon égo
Moi qui dormais dans ses silences
Je me réveille pour goûter à son sommeil
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
Comme un interdit
Elle m'offre une chance, à contre sens
Mille et une nuits perdues d'avance
Mille et un jour perdus d'amour
Moi qui rêvais la liberté
D'un grand oiseau, allegro moderato
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
Ma cavalière me fait tanguer
Entre ses bras et me chavire
D'un seul baiser, me fait couler
Maître-nageur qui tombe à l'eau
Comme un interdit
Je m'abandonne dans une danse
Où elle conduit, de préférence
Je me laisse faire, amoureux fou
Ma cavalière me fait tanguer
Entre ses bras, je m'abandonne
Sans interdits
Comme un interdit
Como un prohibido
Un grand soleil, les jours de pluie
Un gran sol, los días de lluvia
Elle a changé ma vie morose
Ella cambió mi vida sombría
Pour un bouquet de fantaisies
Por un ramo de fantasías
Comme un interdit elle joue ma vie
Como un prohibido, ella juega mi vida
Comme un succès qui lui sourit
Como un éxito que le sonríe
À sa manière, elle a chevauché mon égo
A su manera, ella ha montado mi ego
Moi qui dormais dans ses silences
Yo que dormía en sus silencios
Je me réveille pour goûter à son sommeil
Me despierto para saborear su sueño
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Tengo la sensación de haber encontrado
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
El corazón en apnea, un tesoro que vale oro
Comme un interdit
Como un prohibido
Elle m'offre une chance, à contre sens
Ella me ofrece una oportunidad, en contra de la corriente
Mille et une nuits perdues d'avance
Mil y una noches perdidas de antemano
Mille et un jour perdus d'amour
Mil y un día perdidos de amor
Moi qui rêvais la liberté
Yo que soñaba con la libertad
D'un grand oiseau, allegro moderato
De un gran pájaro, allegro moderato
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Tengo la sensación de haber encontrado
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
El corazón en apnea, un tesoro que vale oro
Ma cavalière me fait tanguer
Mi dama me hace tambalear
Entre ses bras et me chavire
Entre sus brazos y me vuelca
D'un seul baiser, me fait couler
Con un solo beso, me hace hundir
Maître-nageur qui tombe à l'eau
Salvavidas que cae al agua
Comme un interdit
Como un prohibido
Je m'abandonne dans une danse
Me entrego en un baile
Où elle conduit, de préférence
Donde ella conduce, preferiblemente
Je me laisse faire, amoureux fou
Me dejo hacer, locamente enamorado
Ma cavalière me fait tanguer
Mi dama me hace tambalear
Entre ses bras, je m'abandonne
Entre sus brazos, me entrego
Sans interdits
Sin prohibiciones
Comme un interdit
Como um proibido
Un grand soleil, les jours de pluie
Um grande sol, nos dias de chuva
Elle a changé ma vie morose
Ela mudou minha vida sombria
Pour un bouquet de fantaisies
Para um buquê de fantasias
Comme un interdit elle joue ma vie
Como um proibido ela joga minha vida
Comme un succès qui lui sourit
Como um sucesso que sorri para ela
À sa manière, elle a chevauché mon égo
À sua maneira, ela cavalgou meu ego
Moi qui dormais dans ses silences
Eu que dormia em seus silêncios
Je me réveille pour goûter à son sommeil
Eu acordo para saborear seu sono
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Tenho a sensação de ter encontrado
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
O coração em apneia, um tesouro que vale ouro
Comme un interdit
Como um proibido
Elle m'offre une chance, à contre sens
Ela me oferece uma chance, contra o fluxo
Mille et une nuits perdues d'avance
Mil e uma noites perdidas antecipadamente
Mille et un jour perdus d'amour
Mil e um dia perdidos de amor
Moi qui rêvais la liberté
Eu que sonhava com a liberdade
D'un grand oiseau, allegro moderato
De um grande pássaro, allegro moderato
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Tenho a sensação de ter encontrado
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
O coração em apneia, um tesouro que vale ouro
Ma cavalière me fait tanguer
Minha cavaleira me faz balançar
Entre ses bras et me chavire
Entre seus braços e me capota
D'un seul baiser, me fait couler
Com um único beijo, me faz afundar
Maître-nageur qui tombe à l'eau
Salva-vidas que cai na água
Comme un interdit
Como um proibido
Je m'abandonne dans une danse
Eu me entrego em uma dança
Où elle conduit, de préférence
Onde ela lidera, de preferência
Je me laisse faire, amoureux fou
Eu me deixo levar, loucamente apaixonado
Ma cavalière me fait tanguer
Minha cavaleira me faz balançar
Entre ses bras, je m'abandonne
Entre seus braços, eu me entrego
Sans interdits
Sem proibições
Comme un interdit
Like a forbidden thing
Un grand soleil, les jours de pluie
A big sun, on rainy days
Elle a changé ma vie morose
She changed my gloomy life
Pour un bouquet de fantaisies
For a bouquet of fantasies
Comme un interdit elle joue ma vie
Like a forbidden thing, she plays my life
Comme un succès qui lui sourit
Like a success that smiles at her
À sa manière, elle a chevauché mon égo
In her own way, she rode my ego
Moi qui dormais dans ses silences
Me who slept in her silences
Je me réveille pour goûter à son sommeil
I wake up to taste her sleep
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
I have the feeling of having found
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
A heart in apnea, a treasure worth gold
Comme un interdit
Like a forbidden thing
Elle m'offre une chance, à contre sens
She offers me a chance, against the grain
Mille et une nuits perdues d'avance
A thousand and one nights lost in advance
Mille et un jour perdus d'amour
A thousand and one days lost in love
Moi qui rêvais la liberté
Me who dreamed of freedom
D'un grand oiseau, allegro moderato
Of a big bird, allegro moderato
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
I have the feeling of having found
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
A heart in apnea, a treasure worth gold
Ma cavalière me fait tanguer
My rider makes me sway
Entre ses bras et me chavire
Between her arms and capsizes me
D'un seul baiser, me fait couler
With a single kiss, makes me sink
Maître-nageur qui tombe à l'eau
Lifeguard who falls into the water
Comme un interdit
Like a forbidden thing
Je m'abandonne dans une danse
I surrender in a dance
Où elle conduit, de préférence
Where she leads, preferably
Je me laisse faire, amoureux fou
I let myself go, madly in love
Ma cavalière me fait tanguer
My rider makes me sway
Entre ses bras, je m'abandonne
Between her arms, I surrender
Sans interdits
Without prohibitions
Comme un interdit
Wie ein Verbot
Un grand soleil, les jours de pluie
Eine große Sonne, an Regentagen
Elle a changé ma vie morose
Sie hat mein tristes Leben verändert
Pour un bouquet de fantaisies
In einen Strauß Fantasien
Comme un interdit elle joue ma vie
Wie ein Verbot spielt sie mit meinem Leben
Comme un succès qui lui sourit
Wie ein Erfolg, der ihr zulächelt
À sa manière, elle a chevauché mon égo
Auf ihre Art hat sie mein Ego geritten
Moi qui dormais dans ses silences
Ich, der in ihren Stille schlief
Je me réveille pour goûter à son sommeil
Ich wache auf, um ihren Schlaf zu kosten
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Ich habe das Gefühl, gefunden zu haben
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
Das Herz in Atemnot, einen Schatz, der Gold wert ist
Comme un interdit
Wie ein Verbot
Elle m'offre une chance, à contre sens
Sie bietet mir eine Chance, gegen den Strom
Mille et une nuits perdues d'avance
Tausend und eine Nacht im Voraus verloren
Mille et un jour perdus d'amour
Tausend und ein Tag der Liebe verloren
Moi qui rêvais la liberté
Ich, der von Freiheit träumte
D'un grand oiseau, allegro moderato
Von einem großen Vogel, allegro moderato
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Ich habe das Gefühl, gefunden zu haben
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
Das Herz in Atemnot, einen Schatz, der Gold wert ist
Ma cavalière me fait tanguer
Meine Reiterin bringt mich ins Wanken
Entre ses bras et me chavire
In ihren Armen und bringt mich zum Kentern
D'un seul baiser, me fait couler
Mit nur einem Kuss bringt sie mich zum Sinken
Maître-nageur qui tombe à l'eau
Ein Rettungsschwimmer, der ins Wasser fällt
Comme un interdit
Wie ein Verbot
Je m'abandonne dans une danse
Ich gebe mich in einem Tanz hin
Où elle conduit, de préférence
Wo sie vorzugsweise führt
Je me laisse faire, amoureux fou
Ich lasse es geschehen, verrückt verliebt
Ma cavalière me fait tanguer
Meine Reiterin bringt mich ins Wanken
Entre ses bras, je m'abandonne
In ihren Armen gebe ich mich hin
Sans interdits
Ohne Verbote
Comme un interdit
Come un divieto
Un grand soleil, les jours de pluie
Un grande sole, nei giorni di pioggia
Elle a changé ma vie morose
Ha cambiato la mia vita triste
Pour un bouquet de fantaisies
In un mazzo di fantasie
Comme un interdit elle joue ma vie
Come un divieto gioca la mia vita
Comme un succès qui lui sourit
Come un successo che le sorride
À sa manière, elle a chevauché mon égo
A modo suo, ha cavalcato il mio ego
Moi qui dormais dans ses silences
Io che dormivo nei suoi silenzi
Je me réveille pour goûter à son sommeil
Mi sveglio per assaporare il suo sonno
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Ho la sensazione di aver trovato
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
Il cuore in apnea, un tesoro che vale oro
Comme un interdit
Come un divieto
Elle m'offre une chance, à contre sens
Mi offre una possibilità, controcorrente
Mille et une nuits perdues d'avance
Mille e una notte perse in anticipo
Mille et un jour perdus d'amour
Mille e un giorno persi d'amore
Moi qui rêvais la liberté
Io che sognavo la libertà
D'un grand oiseau, allegro moderato
Di un grande uccello, allegro moderato
J'ai le sentiment d'avoir trouvé
Ho la sensazione di aver trovato
Le cœur en apnée, un trésor qui vaut de l'or
Il cuore in apnea, un tesoro che vale oro
Ma cavalière me fait tanguer
La mia cavallerizza mi fa dondolare
Entre ses bras et me chavire
Tra le sue braccia e mi capovolge
D'un seul baiser, me fait couler
Con un solo bacio, mi fa affondare
Maître-nageur qui tombe à l'eau
Bagnino che cade in acqua
Comme un interdit
Come un divieto
Je m'abandonne dans une danse
Mi abbandono in una danza
Où elle conduit, de préférence
Dove lei conduce, preferibilmente
Je me laisse faire, amoureux fou
Mi lascio fare, innamorato pazzo
Ma cavalière me fait tanguer
La mia cavallerizza mi fa dondolare
Entre ses bras, je m'abandonne
Tra le sue braccia, mi abbandono
Sans interdits
Senza divieti