Chelsea Lena Silon, Chloe Elizabeth Bailey, Dillan Beau Bailard, Donnell Paul III Stephens, Halle Lynn Bailey, Jeremy Alexander Uribe, Romika Shaneal Faniel
I'm goin' crazy when I see you walkin' past, look at that
Lookin', lookin' like a snack, look at that
And you, you stare me down love my fat wicked ass
And you, tell me what do when I can't keep my eyes off you
He's conventional, you're mystical
I'm criminal, but it's spiritual
I cannot fight off a burnin' desire
That's what I get in for playin' with fire
The fire
I got that eighty-twenty
Know I got that eighty-twenty
I get that eighty from my baby and it's good for me
But I want that twenty-twenty
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
When you fight, it all that temptation
'Cause I'm so excited
But so indecisive now
Want to dive in with no hesitation
I got limitations
Wish I could taste it now
He's conventional, you're mystical
I'm criminal, but it's spiritual
I cannot fight off a burnin' desire
That's what I get in for playin' with fire
With fire
I got that eighty-twenty
Know I got that eighty-twenty
I get that eighty from my baby and it's good for me
But I want that twenty-twenty
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Got a real one, but I do him bad
I'm good girl but you make me bad
Got a real one, but I do him bad
I got that eighty-twenty
Know I got that eighty-twenty
I get that eighty from my baby and it's good for me ('cause it's good for me)
But I want that twenty-twenty
Thinkin' 'bout that twenty-twenty (boy, twenty-twenty, baby)
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Got a real one, but I do him bad
I'm good girl but you make me bad (good girl but you make me bad)
Got a real one, but I do him bad
I'm goin' crazy when I see you walkin' past, look at that
Me vuelvo loca cuando te veo pasar, mira eso
Lookin', lookin' like a snack, look at that
Mirando, mirando como un bocadillo, mira eso
And you, you stare me down love my fat wicked ass
Y tú, me miras fijamente, amas mi gordo y malvado trasero
And you, tell me what do when I can't keep my eyes off you
Y tú, dime qué hacer cuando no puedo apartar mis ojos de ti
He's conventional, you're mystical
Él es convencional, tú eres místico
I'm criminal, but it's spiritual
Soy criminal, pero es espiritual
I cannot fight off a burnin' desire
No puedo luchar contra un ardiente deseo
That's what I get in for playin' with fire
Eso es lo que obtengo por jugar con fuego
The fire
El fuego
I got that eighty-twenty
Tengo ese ochenta-veinte
Know I got that eighty-twenty
Sé que tengo ese ochenta-veinte
I get that eighty from my baby and it's good for me
Obtengo ese ochenta de mi bebé y es bueno para mí
But I want that twenty-twenty
Pero quiero ese veinte-veinte
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensando en ese veinte-veinte
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Obtengo ese ochenta de mi bebé, hazlo, hazlo por mí (oh)
When you fight, it all that temptation
Cuando luchas, es toda esa tentación
'Cause I'm so excited
Porque estoy tan emocionada
But so indecisive now
Pero tan indecisa ahora
Want to dive in with no hesitation
Quiero sumergirme sin dudarlo
I got limitations
Tengo limitaciones
Wish I could taste it now
Ojalá pudiera probarlo ahora
He's conventional, you're mystical
Él es convencional, tú eres místico
I'm criminal, but it's spiritual
Soy criminal, pero es espiritual
I cannot fight off a burnin' desire
No puedo luchar contra un ardiente deseo
That's what I get in for playin' with fire
Eso es lo que obtengo por jugar con fuego
With fire
Con fuego
I got that eighty-twenty
Tengo ese ochenta-veinte
Know I got that eighty-twenty
Sé que tengo ese ochenta-veinte
I get that eighty from my baby and it's good for me
Obtengo ese ochenta de mi bebé y es bueno para mí
But I want that twenty-twenty
Pero quiero ese veinte-veinte
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensando en ese veinte-veinte
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Obtengo ese ochenta de mi bebé, hazlo, hazlo por mí (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Soy una buena chica pero tú me haces mala
Got a real one, but I do him bad
Tengo a uno real, pero lo trato mal
I'm good girl but you make me bad
Soy una buena chica pero tú me haces mala
Got a real one, but I do him bad
Tengo a uno real, pero lo trato mal
I got that eighty-twenty
Tengo ese ochenta-veinte
Know I got that eighty-twenty
Sé que tengo ese ochenta-veinte
I get that eighty from my baby and it's good for me ('cause it's good for me)
Obtengo ese ochenta de mi bebé y es bueno para mí (porque es bueno para mí)
But I want that twenty-twenty
Pero quiero ese veinte-veinte
Thinkin' 'bout that twenty-twenty (boy, twenty-twenty, baby)
Pensando en ese veinte-veinte (chico, veinte-veinte, bebé)
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Obtengo ese ochenta de mi bebé, hazlo, hazlo por mí (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Soy una buena chica pero tú me haces mala
Got a real one, but I do him bad
Tengo a uno real, pero lo trato mal
I'm good girl but you make me bad (good girl but you make me bad)
Soy una buena chica pero tú me haces mala (buena chica pero tú me haces mala)
Got a real one, but I do him bad
Tengo a uno real, pero lo trato mal
I'm goin' crazy when I see you walkin' past, look at that
Estou ficando louca quando te vejo passar, olha isso
Lookin', lookin' like a snack, look at that
Olhando, parecendo um lanche, olha isso
And you, you stare me down love my fat wicked ass
E você, você me encara, ama minha bunda gorda e malvada
And you, tell me what do when I can't keep my eyes off you
E você, me diz o que fazer quando não consigo tirar os olhos de você
He's conventional, you're mystical
Ele é convencional, você é místico
I'm criminal, but it's spiritual
Eu sou criminosa, mas é espiritual
I cannot fight off a burnin' desire
Não consigo resistir a um desejo ardente
That's what I get in for playin' with fire
É isso que eu ganho por brincar com fogo
The fire
O fogo
I got that eighty-twenty
Eu tenho aquele oitenta-vinte
Know I got that eighty-twenty
Sei que tenho aquele oitenta-vinte
I get that eighty from my baby and it's good for me
Eu recebo aquele oitenta do meu amor e é bom para mim
But I want that twenty-twenty
Mas eu quero aquele vinte-vinte
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensando naquele vinte-vinte
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Eu recebo aquele oitenta do meu amor, faça isso, faça isso por mim (oh)
When you fight, it all that temptation
Quando você luta, é toda aquela tentação
'Cause I'm so excited
Porque estou tão animada
But so indecisive now
Mas tão indecisa agora
Want to dive in with no hesitation
Quero mergulhar sem hesitação
I got limitations
Eu tenho limitações
Wish I could taste it now
Queria poder provar agora
He's conventional, you're mystical
Ele é convencional, você é místico
I'm criminal, but it's spiritual
Eu sou criminosa, mas é espiritual
I cannot fight off a burnin' desire
Não consigo resistir a um desejo ardente
That's what I get in for playin' with fire
É isso que eu ganho por brincar com fogo
With fire
Com fogo
I got that eighty-twenty
Eu tenho aquele oitenta-vinte
Know I got that eighty-twenty
Sei que tenho aquele oitenta-vinte
I get that eighty from my baby and it's good for me
Eu recebo aquele oitenta do meu amor e é bom para mim
But I want that twenty-twenty
Mas eu quero aquele vinte-vinte
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensando naquele vinte-vinte
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Eu recebo aquele oitenta do meu amor, faça isso, faça isso por mim (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Eu sou uma boa garota, mas você me faz mal
Got a real one, but I do him bad
Tenho um verdadeiro, mas o trato mal
I'm good girl but you make me bad
Eu sou uma boa garota, mas você me faz mal
Got a real one, but I do him bad
Tenho um verdadeiro, mas o trato mal
I got that eighty-twenty
Eu tenho aquele oitenta-vinte
Know I got that eighty-twenty
Sei que tenho aquele oitenta-vinte
I get that eighty from my baby and it's good for me ('cause it's good for me)
Eu recebo aquele oitenta do meu amor e é bom para mim (porque é bom para mim)
But I want that twenty-twenty
Mas eu quero aquele vinte-vinte
Thinkin' 'bout that twenty-twenty (boy, twenty-twenty, baby)
Pensando naquele vinte-vinte (garoto, vinte-vinte, amor)
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Eu recebo aquele oitenta do meu amor, faça isso, faça isso por mim (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Eu sou uma boa garota, mas você me faz mal
Got a real one, but I do him bad
Tenho um verdadeiro, mas o trato mal
I'm good girl but you make me bad (good girl but you make me bad)
Eu sou uma boa garota, mas você me faz mal (boa garota, mas você me faz mal)
Got a real one, but I do him bad
Tenho um verdadeiro, mas o trato mal
I'm goin' crazy when I see you walkin' past, look at that
Je deviens folle quand je te vois passer, regarde ça
Lookin', lookin' like a snack, look at that
Regardant, regardant comme une collation, regarde ça
And you, you stare me down love my fat wicked ass
Et toi, tu me fixes, tu aimes mon gros cul méchant
And you, tell me what do when I can't keep my eyes off you
Et toi, dis-moi quoi faire quand je ne peux pas détourner les yeux de toi
He's conventional, you're mystical
Il est conventionnel, tu es mystique
I'm criminal, but it's spiritual
Je suis criminelle, mais c'est spirituel
I cannot fight off a burnin' desire
Je ne peux pas résister à un désir brûlant
That's what I get in for playin' with fire
C'est ce que j'obtiens pour jouer avec le feu
The fire
Le feu
I got that eighty-twenty
J'ai ce quatre-vingt-vingt
Know I got that eighty-twenty
Je sais que j'ai ce quatre-vingt-vingt
I get that eighty from my baby and it's good for me
Je reçois ce quatre-vingt de mon bébé et c'est bon pour moi
But I want that twenty-twenty
Mais je veux ce vingt-vingt
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensant à ce vingt-vingt
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Je reçois ce quatre-vingt de mon bébé, fais-le, fais-le pour moi (oh)
When you fight, it all that temptation
Quand tu te bats, c'est toute cette tentation
'Cause I'm so excited
Parce que je suis tellement excitée
But so indecisive now
Mais tellement indécise maintenant
Want to dive in with no hesitation
Veux plonger sans hésitation
I got limitations
J'ai des limites
Wish I could taste it now
J'aimerais pouvoir y goûter maintenant
He's conventional, you're mystical
Il est conventionnel, tu es mystique
I'm criminal, but it's spiritual
Je suis criminelle, mais c'est spirituel
I cannot fight off a burnin' desire
Je ne peux pas résister à un désir brûlant
That's what I get in for playin' with fire
C'est ce que j'obtiens pour jouer avec le feu
With fire
Avec le feu
I got that eighty-twenty
J'ai ce quatre-vingt-vingt
Know I got that eighty-twenty
Je sais que j'ai ce quatre-vingt-vingt
I get that eighty from my baby and it's good for me
Je reçois ce quatre-vingt de mon bébé et c'est bon pour moi
But I want that twenty-twenty
Mais je veux ce vingt-vingt
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensant à ce vingt-vingt
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Je reçois ce quatre-vingt de mon bébé, fais-le, fais-le pour moi (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Je suis une bonne fille mais tu me rends mauvaise
Got a real one, but I do him bad
J'ai un vrai, mais je lui fais du mal
I'm good girl but you make me bad
Je suis une bonne fille mais tu me rends mauvaise
Got a real one, but I do him bad
J'ai un vrai, mais je lui fais du mal
I got that eighty-twenty
J'ai ce quatre-vingt-vingt
Know I got that eighty-twenty
Je sais que j'ai ce quatre-vingt-vingt
I get that eighty from my baby and it's good for me ('cause it's good for me)
Je reçois ce quatre-vingt de mon bébé et c'est bon pour moi (parce que c'est bon pour moi)
But I want that twenty-twenty
Mais je veux ce vingt-vingt
Thinkin' 'bout that twenty-twenty (boy, twenty-twenty, baby)
Pensant à ce vingt-vingt (garçon, vingt-vingt, bébé)
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Je reçois ce quatre-vingt de mon bébé, fais-le, fais-le pour moi (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Je suis une bonne fille mais tu me rends mauvaise
Got a real one, but I do him bad
J'ai un vrai, mais je lui fais du mal
I'm good girl but you make me bad (good girl but you make me bad)
Je suis une bonne fille mais tu me rends mauvaise (bonne fille mais tu me rends mauvaise)
Got a real one, but I do him bad
J'ai un vrai, mais je lui fais du mal
I'm goin' crazy when I see you walkin' past, look at that
Ich werde verrückt, wenn ich dich vorbeigehen sehe, schau dir das an
Lookin', lookin' like a snack, look at that
Schauend, schauend wie ein Snack, schau dir das an
And you, you stare me down love my fat wicked ass
Und du, du starrst mich an, liebst meinen fetten, bösen Hintern
And you, tell me what do when I can't keep my eyes off you
Und du, sag mir, was ich tun soll, wenn ich meine Augen nicht von dir lassen kann
He's conventional, you're mystical
Er ist konventionell, du bist mystisch
I'm criminal, but it's spiritual
Ich bin kriminell, aber es ist spirituell
I cannot fight off a burnin' desire
Ich kann nicht gegen ein brennendes Verlangen ankämpfen
That's what I get in for playin' with fire
Das ist, was ich bekomme, wenn ich mit dem Feuer spiele
The fire
Das Feuer
I got that eighty-twenty
Ich habe dieses Achtzig-Zwanzig
Know I got that eighty-twenty
Weiß, dass ich dieses Achtzig-Zwanzig habe
I get that eighty from my baby and it's good for me
Ich bekomme diese Achtzig von meinem Baby und es ist gut für mich
But I want that twenty-twenty
Aber ich will dieses Zwanzig-Zwanzig
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Denke an dieses Zwanzig-Zwanzig
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Ich bekomme diese Achtzig von meinem Baby, mach es, mach es für mich (oh)
When you fight, it all that temptation
Wenn du gegen all diese Versuchung ankämpfst
'Cause I'm so excited
Denn ich bin so aufgeregt
But so indecisive now
Aber jetzt so unentschlossen
Want to dive in with no hesitation
Will ohne zu zögern eintauchen
I got limitations
Ich habe Einschränkungen
Wish I could taste it now
Wünschte, ich könnte es jetzt schmecken
He's conventional, you're mystical
Er ist konventionell, du bist mystisch
I'm criminal, but it's spiritual
Ich bin kriminell, aber es ist spirituell
I cannot fight off a burnin' desire
Ich kann nicht gegen ein brennendes Verlangen ankämpfen
That's what I get in for playin' with fire
Das ist, was ich bekomme, wenn ich mit dem Feuer spiele
With fire
Mit Feuer
I got that eighty-twenty
Ich habe dieses Achtzig-Zwanzig
Know I got that eighty-twenty
Weiß, dass ich dieses Achtzig-Zwanzig habe
I get that eighty from my baby and it's good for me
Ich bekomme diese Achtzig von meinem Baby und es ist gut für mich
But I want that twenty-twenty
Aber ich will dieses Zwanzig-Zwanzig
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Denke an dieses Zwanzig-Zwanzig
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Ich bekomme diese Achtzig von meinem Baby, mach es, mach es für mich (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Ich bin ein braves Mädchen, aber du machst mich schlecht
Got a real one, but I do him bad
Habe einen echten, aber ich behandle ihn schlecht
I'm good girl but you make me bad
Ich bin ein braves Mädchen, aber du machst mich schlecht
Got a real one, but I do him bad
Habe einen echten, aber ich behandle ihn schlecht
I got that eighty-twenty
Ich habe dieses Achtzig-Zwanzig
Know I got that eighty-twenty
Weiß, dass ich dieses Achtzig-Zwanzig habe
I get that eighty from my baby and it's good for me ('cause it's good for me)
Ich bekomme diese Achtzig von meinem Baby und es ist gut für mich (weil es gut für mich ist)
But I want that twenty-twenty
Aber ich will dieses Zwanzig-Zwanzig
Thinkin' 'bout that twenty-twenty (boy, twenty-twenty, baby)
Denke an dieses Zwanzig-Zwanzig (Junge, Zwanzig-Zwanzig, Baby)
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Ich bekomme diese Achtzig von meinem Baby, mach es, mach es für mich (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Ich bin ein braves Mädchen, aber du machst mich schlecht
Got a real one, but I do him bad
Habe einen echten, aber ich behandle ihn schlecht
I'm good girl but you make me bad (good girl but you make me bad)
Ich bin ein braves Mädchen, aber du machst mich schlecht (braves Mädchen, aber du machst mich schlecht)
Got a real one, but I do him bad
Habe einen echten, aber ich behandle ihn schlecht
I'm goin' crazy when I see you walkin' past, look at that
Impazzisco quando ti vedo passare, guarda quello
Lookin', lookin' like a snack, look at that
Guardando, sembri uno spuntino, guarda quello
And you, you stare me down love my fat wicked ass
E tu, mi fissi amando il mio grosso culo cattivo
And you, tell me what do when I can't keep my eyes off you
E tu, dimmi cosa fare quando non riesco a togliere gli occhi da te
He's conventional, you're mystical
Lui è convenzionale, tu sei mistico
I'm criminal, but it's spiritual
Io sono criminale, ma è spirituale
I cannot fight off a burnin' desire
Non posso combattere un desiderio ardente
That's what I get in for playin' with fire
Ecco cosa ottengo per giocare con il fuoco
The fire
Il fuoco
I got that eighty-twenty
Ho quell'ottanta-venti
Know I got that eighty-twenty
So di avere quell'ottanta-venti
I get that eighty from my baby and it's good for me
Ricevo quell'ottanta dal mio ragazzo ed è buono per me
But I want that twenty-twenty
Ma voglio quel venti-venti
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensando a quel venti-venti
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Ricevo quell'ottanta dal mio ragazzo, fallo, fallo per me (oh)
When you fight, it all that temptation
Quando combatti, è tutta quella tentazione
'Cause I'm so excited
Perché sono così eccitato
But so indecisive now
Ma così indeciso ora
Want to dive in with no hesitation
Voglio tuffarmi senza esitazione
I got limitations
Ho delle limitazioni
Wish I could taste it now
Vorrei poterlo assaggiare ora
He's conventional, you're mystical
Lui è convenzionale, tu sei mistico
I'm criminal, but it's spiritual
Io sono criminale, ma è spirituale
I cannot fight off a burnin' desire
Non posso combattere un desiderio ardente
That's what I get in for playin' with fire
Ecco cosa ottengo per giocare con il fuoco
With fire
Con il fuoco
I got that eighty-twenty
Ho quell'ottanta-venti
Know I got that eighty-twenty
So di avere quell'ottanta-venti
I get that eighty from my baby and it's good for me
Ricevo quell'ottanta dal mio ragazzo ed è buono per me
But I want that twenty-twenty
Ma voglio quel venti-venti
Thinkin' 'bout that twenty-twenty
Pensando a quel venti-venti
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Ricevo quell'ottanta dal mio ragazzo, fallo, fallo per me (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Sono una brava ragazza ma tu mi rendi cattiva
Got a real one, but I do him bad
Ho un vero ragazzo, ma lo tratto male
I'm good girl but you make me bad
Sono una brava ragazza ma tu mi rendi cattiva
Got a real one, but I do him bad
Ho un vero ragazzo, ma lo tratto male
I got that eighty-twenty
Ho quell'ottanta-venti
Know I got that eighty-twenty
So di avere quell'ottanta-venti
I get that eighty from my baby and it's good for me ('cause it's good for me)
Ricevo quell'ottanta dal mio ragazzo ed è buono per me (perché è buono per me)
But I want that twenty-twenty
Ma voglio quel venti-venti
Thinkin' 'bout that twenty-twenty (boy, twenty-twenty, baby)
Pensando a quel venti-venti (ragazzo, venti-venti, baby)
I get that eighty from my baby, do it, do it for me (oh)
Ricevo quell'ottanta dal mio ragazzo, fallo, fallo per me (oh)
I'm a good girl but you make me bad
Sono una brava ragazza ma tu mi rendi cattiva
Got a real one, but I do him bad
Ho un vero ragazzo, ma lo tratto male
I'm good girl but you make me bad (good girl but you make me bad)
Sono una brava ragazza ma tu mi rendi cattiva (brava ragazza ma tu mi rendi cattiva)
Got a real one, but I do him bad
Ho un vero ragazzo, ma lo tratto male