J'écris

Achille Baranes

Letra Traducción

Les pieds dans l'eau, les yeux au bord du rivage
Le jour et moi, sommes un éternel clivage
Ce qui éclaire me brûle, comme les enfants de la pluie
Pas comme mes pairs, je perds souvent la notion de la vie
J'suis bien entouré, j'sais que ça peut étonner
Mais quand tout s'arrête je me sens esseulé
Je n'ai que vingt années j'suis donc un peu paumé
Je n'cesse de croire que mon avenir est scellé

Voyons si les mirages, ne sont que des images
Qui veulent nous faire perdre confiance
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
J'écris pour me donner bonne conscience
J'suis perdu (j'suis perdu)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
J'suis perdu
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant

Déjà petit, j'pensais pas vraiment comme les autres
La cours d'école m'a claqué au nez deux, trois portes
Je me doutais que le mensonge sortait de la bouche des grands
Je me doutais qu'pour réussir il fallait sortir des rangs
J'ai donné donné, j'aurais du tout garder
Il se fait tard quand les regrets viennent sonner
Ouais ça fait vingt années, que le sort en est jetté
Il y a si peu de temps, je n'savais plus qui j'étais

Voyons si les mirages, ne sont que des images
Qui veulent nous faire perdre confiance
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
J'écris pour me donner bonne conscience
J'suis perdu (j'suis perdu)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
J'suis perdu
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant

J'fais mes valises, j'pars pour le grand voyage
J'remonte le temps, j'vais à travers mes âges
On dit qu'la nuit porte conseil, pour moi
Elle n'est que source d'ennui, de désespoir, d'effroi

Voyons si les mirages, ne sont que des images
Qui veulent nous faire perdre confiance
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
J'écris pour me donner bonne conscience
J'suis perdu
Envie de m'envoler dans l'air du temps
J'suis perdu
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant

Les pieds dans l'eau, les yeux au bord du rivage
Los pies en el agua, los ojos en la orilla
Le jour et moi, sommes un éternel clivage
El día y yo, somos una eterna división
Ce qui éclaire me brûle, comme les enfants de la pluie
Lo que ilumina me quema, como los hijos de la lluvia
Pas comme mes pairs, je perds souvent la notion de la vie
No como mis iguales, a menudo pierdo la noción de la vida
J'suis bien entouré, j'sais que ça peut étonner
Estoy bien rodeado, sé que puede sorprender
Mais quand tout s'arrête je me sens esseulé
Pero cuando todo se detiene me siento solo
Je n'ai que vingt années j'suis donc un peu paumé
Solo tengo veinte años, así que estoy un poco perdido
Je n'cesse de croire que mon avenir est scellé
No dejo de creer que mi futuro está sellado
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Veamos si los espejismos, no son más que imágenes
Qui veulent nous faire perdre confiance
Que quieren hacernos perder la confianza
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
A la sombra, en las nubes, no puedo pasar la página
J'écris pour me donner bonne conscience
Escribo para darme buena conciencia
J'suis perdu (j'suis perdu)
Estoy perdido (estoy perdido)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Ganas de volar en el aire del tiempo
J'suis perdu
Estoy perdido
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Siempre tendré miedo de ser el mismo que antes
Déjà petit, j'pensais pas vraiment comme les autres
Ya de pequeño, no pensaba realmente como los demás
La cours d'école m'a claqué au nez deux, trois portes
El patio de la escuela me cerró dos, tres puertas
Je me doutais que le mensonge sortait de la bouche des grands
Sospechaba que la mentira salía de la boca de los mayores
Je me doutais qu'pour réussir il fallait sortir des rangs
Sospechaba que para tener éxito había que salir de las filas
J'ai donné donné, j'aurais du tout garder
He dado dado, debería haber guardado todo
Il se fait tard quand les regrets viennent sonner
Se hace tarde cuando los arrepentimientos vienen a sonar
Ouais ça fait vingt années, que le sort en est jetté
Sí, han pasado veinte años, desde que se lanzó el destino
Il y a si peu de temps, je n'savais plus qui j'étais
Hace tan poco tiempo, ya no sabía quién era
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Veamos si los espejismos, no son más que imágenes
Qui veulent nous faire perdre confiance
Que quieren hacernos perder la confianza
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
A la sombra, en las nubes, no puedo pasar la página
J'écris pour me donner bonne conscience
Escribo para darme buena conciencia
J'suis perdu (j'suis perdu)
Estoy perdido (estoy perdido)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Ganas de volar en el aire del tiempo
J'suis perdu
Estoy perdido
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Siempre tendré miedo de ser el mismo que antes
J'fais mes valises, j'pars pour le grand voyage
Hago mis maletas, me voy para el gran viaje
J'remonte le temps, j'vais à travers mes âges
Retrocedo en el tiempo, voy a través de mis edades
On dit qu'la nuit porte conseil, pour moi
Dicen que la noche da consejo, para mí
Elle n'est que source d'ennui, de désespoir, d'effroi
Solo es fuente de aburrimiento, de desesperación, de terror
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Veamos si los espejismos, no son más que imágenes
Qui veulent nous faire perdre confiance
Que quieren hacernos perder la confianza
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
A la sombra, en las nubes, no puedo pasar la página
J'écris pour me donner bonne conscience
Escribo para darme buena conciencia
J'suis perdu
Estoy perdido
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Ganas de volar en el aire del tiempo
J'suis perdu
Estoy perdido
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Siempre tendré miedo de ser el mismo que antes
Les pieds dans l'eau, les yeux au bord du rivage
Os pés na água, os olhos na beira da praia
Le jour et moi, sommes un éternel clivage
O dia e eu, somos uma eterna divisão
Ce qui éclaire me brûle, comme les enfants de la pluie
O que me ilumina me queima, como as crianças da chuva
Pas comme mes pairs, je perds souvent la notion de la vie
Não como meus pares, muitas vezes perco a noção da vida
J'suis bien entouré, j'sais que ça peut étonner
Estou bem cercado, sei que pode surpreender
Mais quand tout s'arrête je me sens esseulé
Mas quando tudo para, me sinto sozinho
Je n'ai que vingt années j'suis donc un peu paumé
Só tenho vinte anos, então estou um pouco perdido
Je n'cesse de croire que mon avenir est scellé
Não paro de acreditar que meu futuro está selado
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Vamos ver se os miragens, não são apenas imagens
Qui veulent nous faire perdre confiance
Que querem nos fazer perder a confiança
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
Na sombra, nas nuvens, não consigo virar a página
J'écris pour me donner bonne conscience
Escrevo para me dar uma boa consciência
J'suis perdu (j'suis perdu)
Estou perdido (estou perdido)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Quero voar no ar do tempo
J'suis perdu
Estou perdido
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Sempre terei medo de ser o mesmo de antes
Déjà petit, j'pensais pas vraiment comme les autres
Já pequeno, não pensava realmente como os outros
La cours d'école m'a claqué au nez deux, trois portes
O pátio da escola me bateu na cara duas, três portas
Je me doutais que le mensonge sortait de la bouche des grands
Suspeitava que a mentira saía da boca dos grandes
Je me doutais qu'pour réussir il fallait sortir des rangs
Suspeitava que para ter sucesso era preciso sair das fileiras
J'ai donné donné, j'aurais du tout garder
Eu dei, dei, deveria ter guardado tudo
Il se fait tard quand les regrets viennent sonner
Fica tarde quando os arrependimentos começam a tocar
Ouais ça fait vingt années, que le sort en est jetté
Sim, faz vinte anos, que o destino foi lançado
Il y a si peu de temps, je n'savais plus qui j'étais
Há tão pouco tempo, eu não sabia mais quem eu era
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Vamos ver se os miragens, não são apenas imagens
Qui veulent nous faire perdre confiance
Que querem nos fazer perder a confiança
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
Na sombra, nas nuvens, não consigo virar a página
J'écris pour me donner bonne conscience
Escrevo para me dar uma boa consciência
J'suis perdu (j'suis perdu)
Estou perdido (estou perdido)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Quero voar no ar do tempo
J'suis perdu
Estou perdido
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Sempre terei medo de ser o mesmo de antes
J'fais mes valises, j'pars pour le grand voyage
Faço as malas, parto para a grande viagem
J'remonte le temps, j'vais à travers mes âges
Volto no tempo, vou através das minhas idades
On dit qu'la nuit porte conseil, pour moi
Dizem que a noite traz conselhos, para mim
Elle n'est que source d'ennui, de désespoir, d'effroi
Ela é apenas fonte de tédio, desespero, medo
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Vamos ver se os miragens, não são apenas imagens
Qui veulent nous faire perdre confiance
Que querem nos fazer perder a confiança
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
Na sombra, nas nuvens, não consigo virar a página
J'écris pour me donner bonne conscience
Escrevo para me dar uma boa consciência
J'suis perdu
Estou perdido
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Quero voar no ar do tempo
J'suis perdu
Estou perdido
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Sempre terei medo de ser o mesmo de antes
Les pieds dans l'eau, les yeux au bord du rivage
Feet in the water, eyes on the shore
Le jour et moi, sommes un éternel clivage
The day and I, we are an eternal divide
Ce qui éclaire me brûle, comme les enfants de la pluie
What enlightens me burns me, like the children of the rain
Pas comme mes pairs, je perds souvent la notion de la vie
Not like my peers, I often lose the notion of life
J'suis bien entouré, j'sais que ça peut étonner
I'm well surrounded, I know it can surprise
Mais quand tout s'arrête je me sens esseulé
But when everything stops I feel lonely
Je n'ai que vingt années j'suis donc un peu paumé
I'm only twenty years old, so I'm a bit lost
Je n'cesse de croire que mon avenir est scellé
I can't stop believing that my future is sealed
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Let's see if the mirages, are just images
Qui veulent nous faire perdre confiance
That want to make us lose confidence
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
In the shadow, in the clouds, I can't turn the page
J'écris pour me donner bonne conscience
I write to give myself a good conscience
J'suis perdu (j'suis perdu)
I'm lost (I'm lost)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Wanting to fly in the air of time
J'suis perdu
I'm lost
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
I will always be afraid of being the same as before
Déjà petit, j'pensais pas vraiment comme les autres
Already small, I didn't really think like the others
La cours d'école m'a claqué au nez deux, trois portes
The schoolyard slammed two, three doors in my face
Je me doutais que le mensonge sortait de la bouche des grands
I suspected that the lie came from the mouths of the elders
Je me doutais qu'pour réussir il fallait sortir des rangs
I suspected that to succeed you had to step out of line
J'ai donné donné, j'aurais du tout garder
I gave and gave, I should have kept everything
Il se fait tard quand les regrets viennent sonner
It gets late when regrets come to ring
Ouais ça fait vingt années, que le sort en est jetté
Yeah, it's been twenty years, that the die is cast
Il y a si peu de temps, je n'savais plus qui j'étais
There was so little time, I didn't know who I was anymore
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Let's see if the mirages, are just images
Qui veulent nous faire perdre confiance
That want to make us lose confidence
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
In the shadow, in the clouds, I can't turn the page
J'écris pour me donner bonne conscience
I write to give myself a good conscience
J'suis perdu (j'suis perdu)
I'm lost (I'm lost)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Wanting to fly in the air of time
J'suis perdu
I'm lost
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
I will always be afraid of being the same as before
J'fais mes valises, j'pars pour le grand voyage
I'm packing my bags, I'm leaving for the big journey
J'remonte le temps, j'vais à travers mes âges
I'm going back in time, I'm going through my ages
On dit qu'la nuit porte conseil, pour moi
They say that the night brings advice, for me
Elle n'est que source d'ennui, de désespoir, d'effroi
It is only a source of boredom, despair, dread
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Let's see if the mirages, are just images
Qui veulent nous faire perdre confiance
That want to make us lose confidence
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
In the shadow, in the clouds, I can't turn the page
J'écris pour me donner bonne conscience
I write to give myself a good conscience
J'suis perdu
I'm lost
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Wanting to fly in the air of time
J'suis perdu
I'm lost
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
I will always be afraid of being the same as before
Les pieds dans l'eau, les yeux au bord du rivage
Die Füße im Wasser, die Augen am Ufer
Le jour et moi, sommes un éternel clivage
Der Tag und ich, wir sind eine ewige Kluft
Ce qui éclaire me brûle, comme les enfants de la pluie
Was mich erhellt, verbrennt mich, wie die Kinder des Regens
Pas comme mes pairs, je perds souvent la notion de la vie
Nicht wie meine Altersgenossen, verliere ich oft den Sinn des Lebens
J'suis bien entouré, j'sais que ça peut étonner
Ich bin gut umgeben, ich weiß, dass das überraschen kann
Mais quand tout s'arrête je me sens esseulé
Aber wenn alles aufhört, fühle ich mich einsam
Je n'ai que vingt années j'suis donc un peu paumé
Ich bin erst zwanzig Jahre alt, also bin ich ein bisschen verloren
Je n'cesse de croire que mon avenir est scellé
Ich höre nicht auf zu glauben, dass meine Zukunft besiegelt ist
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Lassen Sie uns sehen, ob die Trugbilder nur Bilder sind
Qui veulent nous faire perdre confiance
Die uns das Vertrauen verlieren lassen wollen
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
Im Schatten, in den Wolken, kann ich die Seite nicht umblättern
J'écris pour me donner bonne conscience
Ich schreibe, um mir ein gutes Gewissen zu geben
J'suis perdu (j'suis perdu)
Ich bin verloren (ich bin verloren)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Ich möchte in der Zeitluft fliegen
J'suis perdu
Ich bin verloren
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Ich werde immer Angst haben, der gleiche wie früher zu sein
Déjà petit, j'pensais pas vraiment comme les autres
Schon als kleiner Junge dachte ich nicht wirklich wie die anderen
La cours d'école m'a claqué au nez deux, trois portes
Die Schule hat mir zwei, drei Türen ins Gesicht geschlagen
Je me doutais que le mensonge sortait de la bouche des grands
Ich hatte den Verdacht, dass die Lüge aus dem Mund der Großen kam
Je me doutais qu'pour réussir il fallait sortir des rangs
Ich hatte den Verdacht, dass man erfolgreich sein muss, um aus der Reihe zu tanzen
J'ai donné donné, j'aurais du tout garder
Ich habe gegeben, gegeben, ich hätte alles behalten sollen
Il se fait tard quand les regrets viennent sonner
Es wird spät, wenn die Reue kommt, um zu klingeln
Ouais ça fait vingt années, que le sort en est jetté
Ja, es sind zwanzig Jahre vergangen, seit das Schicksal geworfen wurde
Il y a si peu de temps, je n'savais plus qui j'étais
Es ist so wenig Zeit vergangen, ich wusste nicht mehr, wer ich war
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Lassen Sie uns sehen, ob die Trugbilder nur Bilder sind
Qui veulent nous faire perdre confiance
Die uns das Vertrauen verlieren lassen wollen
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
Im Schatten, in den Wolken, kann ich die Seite nicht umblättern
J'écris pour me donner bonne conscience
Ich schreibe, um mir ein gutes Gewissen zu geben
J'suis perdu (j'suis perdu)
Ich bin verloren (ich bin verloren)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Ich möchte in der Zeitluft fliegen
J'suis perdu
Ich bin verloren
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Ich werde immer Angst haben, der gleiche wie früher zu sein
J'fais mes valises, j'pars pour le grand voyage
Ich packe meine Koffer, ich mache mich auf die große Reise
J'remonte le temps, j'vais à travers mes âges
Ich gehe zurück in der Zeit, ich gehe durch meine Zeitalter
On dit qu'la nuit porte conseil, pour moi
Man sagt, die Nacht bringt Rat, für mich
Elle n'est que source d'ennui, de désespoir, d'effroi
Sie ist nur eine Quelle der Langeweile, der Verzweiflung, der Angst
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Lassen Sie uns sehen, ob die Trugbilder nur Bilder sind
Qui veulent nous faire perdre confiance
Die uns das Vertrauen verlieren lassen wollen
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
Im Schatten, in den Wolken, kann ich die Seite nicht umblättern
J'écris pour me donner bonne conscience
Ich schreibe, um mir ein gutes Gewissen zu geben
J'suis perdu
Ich bin verloren
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Ich möchte in der Zeitluft fliegen
J'suis perdu
Ich bin verloren
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Ich werde immer Angst haben, der gleiche wie früher zu sein
Les pieds dans l'eau, les yeux au bord du rivage
I piedi nell'acqua, gli occhi al bordo della riva
Le jour et moi, sommes un éternel clivage
Il giorno e io, siamo un eterno divario
Ce qui éclaire me brûle, comme les enfants de la pluie
Ciò che illumina mi brucia, come i figli della pioggia
Pas comme mes pairs, je perds souvent la notion de la vie
Non come i miei coetanei, spesso perdo il senso della vita
J'suis bien entouré, j'sais que ça peut étonner
Sono ben circondato, so che può sorprendere
Mais quand tout s'arrête je me sens esseulé
Ma quando tutto si ferma mi sento solo
Je n'ai que vingt années j'suis donc un peu paumé
Ho solo vent'anni quindi sono un po' perso
Je n'cesse de croire que mon avenir est scellé
Non smetto di credere che il mio futuro sia sigillato
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Vediamo se i miraggi, non sono solo immagini
Qui veulent nous faire perdre confiance
Che vogliono farci perdere fiducia
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
All'ombra, nelle nuvole, non riesco a voltare pagina
J'écris pour me donner bonne conscience
Scrivo per darmi una buona coscienza
J'suis perdu (j'suis perdu)
Sono perso (sono perso)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Voglia di volare nel vento del tempo
J'suis perdu
Sono perso
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Avrò sempre paura di essere lo stesso di prima
Déjà petit, j'pensais pas vraiment comme les autres
Già da piccolo, non pensavo davvero come gli altri
La cours d'école m'a claqué au nez deux, trois portes
La scuola mi ha sbattuto in faccia due, tre porte
Je me doutais que le mensonge sortait de la bouche des grands
Sospettavo che la menzogna uscisse dalla bocca dei grandi
Je me doutais qu'pour réussir il fallait sortir des rangs
Sospettavo che per avere successo bisognava uscire dai ranghi
J'ai donné donné, j'aurais du tout garder
Ho dato dato, avrei dovuto tenere tutto
Il se fait tard quand les regrets viennent sonner
Si fa tardi quando i rimpianti vengono a suonare
Ouais ça fait vingt années, que le sort en est jetté
Sì, sono vent'anni, che il destino è gettato
Il y a si peu de temps, je n'savais plus qui j'étais
C'è così poco tempo, non sapevo più chi ero
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Vediamo se i miraggi, non sono solo immagini
Qui veulent nous faire perdre confiance
Che vogliono farci perdere fiducia
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
All'ombra, nelle nuvole, non riesco a voltare pagina
J'écris pour me donner bonne conscience
Scrivo per darmi una buona coscienza
J'suis perdu (j'suis perdu)
Sono perso (sono perso)
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Voglia di volare nel vento del tempo
J'suis perdu
Sono perso
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Avrò sempre paura di essere lo stesso di prima
J'fais mes valises, j'pars pour le grand voyage
Faccio le mie valigie, parto per il grande viaggio
J'remonte le temps, j'vais à travers mes âges
Risalgo il tempo, vado attraverso le mie età
On dit qu'la nuit porte conseil, pour moi
Dicono che la notte porta consiglio, per me
Elle n'est que source d'ennui, de désespoir, d'effroi
È solo fonte di noia, di disperazione, di terrore
Voyons si les mirages, ne sont que des images
Vediamo se i miraggi, non sono solo immagini
Qui veulent nous faire perdre confiance
Che vogliono farci perdere fiducia
À l'ombre, dans les nuages, j'peux pas tourner la page
All'ombra, nelle nuvole, non riesco a voltare pagina
J'écris pour me donner bonne conscience
Scrivo per darmi una buona coscienza
J'suis perdu
Sono perso
Envie de m'envoler dans l'air du temps
Voglia di volare nel vento del tempo
J'suis perdu
Sono perso
J'aurais toujours peur d'être le même qu'avant
Avrò sempre paura di essere lo stesso di prima

Curiosidades sobre la música J'écris del Chiloo

¿Cuándo fue lanzada la canción “J'écris” por Chiloo?
La canción J'écris fue lanzada en 2022, en el álbum “Genèse”.
¿Quién compuso la canción “J'écris” de Chiloo?
La canción “J'écris” de Chiloo fue compuesta por Achille Baranes.

Músicas más populares de Chiloo

Otros artistas de Old school hip hop