Tic Tac

Mareva Rana, Mathias Orlandi

Letra Traducción

J'me réveille les yeux collés, trop fatiguée de la veille
J'ai cogité jusqu'à cinq heures, j'ai pas trouvé mes réponses
Plutôt tendance à reporter pour mieux remuer la merde
Pourquoi prier j'me confesse, dès qu'j'ai fauté j'me repens
J'essaye d'agir au mieux, j'respecte mes principes et mes valeurs
Qu'importe les ragots, les vrais savent que je n'ai pas trahi les miens
J'ai été un peu naïve, bien trop rêveuse, peu amère
J'ai mérité c'qui m'arrive et mes blessures m'font du bien
J'suis pas partie de rien, ailleurs j'avais trop
Hier c'était simple, maintenant le fossé se creuse
Donc je déteste le manque, et je crains le vide
Et c'est dans ma chute que j'ai vu ma raison de vivre
C'est vrai qu'j'suis pas trop concrète, pourtant je me livre
J'fais le taff nécessaire pour augmenter tous mes skills
J'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre

Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre

Un jour j'ai vu mon daron, assassiné par une perf'
Entre les concerts et les médocs, son cœur pouvait plus tenir
J'ai vu la madre tomber parasitée par la peine
J'étais là quand elle a semé, mais la récolte était nulle
Aucune excuse à me donner, j'ai vu mes parents se battre
Pour me nourrir, me protéger, jusqu'à faire des sacrifices
J'ai pas le droit d'échouer même si mon talent se barre
J'suis le pilier de ma famille si je faillis tout se brise
J'suis pas partie de rien, d'ailleurs j'avais trop
Hier c'était bien, demain le fossé se creuse
Donc je récolte les sommes, puis j'relativise
Relevée de ma chute, j'ai pleins de raisons de vivre
J'vais arrêter de me plaindre, j'accepte le pire
J'me remets en question pour augmenter tous mes skills
Et j'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre

Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre

J'me réveille les yeux collés, trop fatiguée de la veille
Me despierto con los ojos pegados, demasiado cansada del día anterior
J'ai cogité jusqu'à cinq heures, j'ai pas trouvé mes réponses
Estuve pensando hasta las cinco de la mañana, no encontré mis respuestas
Plutôt tendance à reporter pour mieux remuer la merde
Tiendo a posponer para revolver más la mierda
Pourquoi prier j'me confesse, dès qu'j'ai fauté j'me repens
¿Por qué rezar? Me confieso, tan pronto como fallo me arrepiento
J'essaye d'agir au mieux, j'respecte mes principes et mes valeurs
Intento actuar lo mejor posible, respeto mis principios y valores
Qu'importe les ragots, les vrais savent que je n'ai pas trahi les miens
No importan los chismes, los verdaderos saben que no he traicionado a los míos
J'ai été un peu naïve, bien trop rêveuse, peu amère
Fui un poco ingenua, demasiado soñadora, poco amarga
J'ai mérité c'qui m'arrive et mes blessures m'font du bien
Me merezco lo que me pasa y mis heridas me hacen bien
J'suis pas partie de rien, ailleurs j'avais trop
No partí de la nada, en otro lugar tenía demasiado
Hier c'était simple, maintenant le fossé se creuse
Ayer era simple, ahora la brecha se está profundizando
Donc je déteste le manque, et je crains le vide
Así que odio la falta, y temo el vacío
Et c'est dans ma chute que j'ai vu ma raison de vivre
Y fue en mi caída donde vi mi razón de vivir
C'est vrai qu'j'suis pas trop concrète, pourtant je me livre
Es cierto que no soy muy concreta, sin embargo, me abro
J'fais le taff nécessaire pour augmenter tous mes skills
Hago el trabajo necesario para aumentar todas mis habilidades
J'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
Estoy feliz de ser imperfecta, feliz de ser libre
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Doy vueltas como la aguja de mi reloj, la esfera está rota
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Doy vueltas como la aguja de mi reloj, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Doy vueltas como la aguja de mi reloj, la esfera está rota
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Doy vueltas como la aguja de mi reloj
Un jour j'ai vu mon daron, assassiné par une perf'
Un día vi a mi padre, asesinado por una jeringa
Entre les concerts et les médocs, son cœur pouvait plus tenir
Entre los conciertos y los medicamentos, su corazón no podía soportarlo más
J'ai vu la madre tomber parasitée par la peine
Vi a la madre caer, parasitada por el dolor
J'étais là quand elle a semé, mais la récolte était nulle
Estuve allí cuando ella sembró, pero la cosecha fue nula
Aucune excuse à me donner, j'ai vu mes parents se battre
No tengo excusas que darme, vi a mis padres luchar
Pour me nourrir, me protéger, jusqu'à faire des sacrifices
Para alimentarme, protegerme, hasta hacer sacrificios
J'ai pas le droit d'échouer même si mon talent se barre
No tengo derecho a fallar incluso si mi talento se va
J'suis le pilier de ma famille si je faillis tout se brise
Soy el pilar de mi familia si fallo todo se rompe
J'suis pas partie de rien, d'ailleurs j'avais trop
No partí de la nada, de hecho, tenía demasiado
Hier c'était bien, demain le fossé se creuse
Ayer estaba bien, mañana la brecha se profundiza
Donc je récolte les sommes, puis j'relativise
Así que recojo las sumas, luego relativizo
Relevée de ma chute, j'ai pleins de raisons de vivre
Levantada de mi caída, tengo muchas razones para vivir
J'vais arrêter de me plaindre, j'accepte le pire
Voy a dejar de quejarme, acepto lo peor
J'me remets en question pour augmenter tous mes skills
Me cuestiono para aumentar todas mis habilidades
Et j'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
Y estoy feliz de ser imperfecta, feliz de ser libre
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Doy vueltas como la aguja de mi reloj, la esfera está rota
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Doy vueltas como la aguja de mi reloj, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Doy vueltas como la aguja de mi reloj, la esfera está rota
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Doy vueltas como la aguja de mi reloj
J'me réveille les yeux collés, trop fatiguée de la veille
Acordo com os olhos colados, muito cansada do dia anterior
J'ai cogité jusqu'à cinq heures, j'ai pas trouvé mes réponses
Pensei até às cinco da manhã, não encontrei as minhas respostas
Plutôt tendance à reporter pour mieux remuer la merde
Tendo a adiar para mexer melhor na merda
Pourquoi prier j'me confesse, dès qu'j'ai fauté j'me repens
Por que rezar, me confesso, assim que erro me arrependo
J'essaye d'agir au mieux, j'respecte mes principes et mes valeurs
Tento agir da melhor maneira, respeito meus princípios e valores
Qu'importe les ragots, les vrais savent que je n'ai pas trahi les miens
Não importa os boatos, os verdadeiros sabem que não traí os meus
J'ai été un peu naïve, bien trop rêveuse, peu amère
Fui um pouco ingênua, muito sonhadora, pouco amarga
J'ai mérité c'qui m'arrive et mes blessures m'font du bien
Mereço o que me acontece e minhas feridas me fazem bem
J'suis pas partie de rien, ailleurs j'avais trop
Não comecei do nada, tinha demais em outros lugares
Hier c'était simple, maintenant le fossé se creuse
Ontem era simples, agora o abismo está se aprofundando
Donc je déteste le manque, et je crains le vide
Então eu odeio a falta, e temo o vazio
Et c'est dans ma chute que j'ai vu ma raison de vivre
E foi na minha queda que vi minha razão de viver
C'est vrai qu'j'suis pas trop concrète, pourtant je me livre
É verdade que não sou muito concreta, mas me entrego
J'fais le taff nécessaire pour augmenter tous mes skills
Faço o trabalho necessário para aumentar todas as minhas habilidades
J'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
Estou feliz por ser imperfeita, feliz por ser livre
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio, o mostrador está quebrado
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio, o mostrador está quebrado
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio
Un jour j'ai vu mon daron, assassiné par une perf'
Um dia vi meu pai, assassinado por uma injeção
Entre les concerts et les médocs, son cœur pouvait plus tenir
Entre os shows e os remédios, seu coração não aguentava mais
J'ai vu la madre tomber parasitée par la peine
Vi a mãe cair, parasitada pela dor
J'étais là quand elle a semé, mais la récolte était nulle
Estava lá quando ela semeou, mas a colheita foi nula
Aucune excuse à me donner, j'ai vu mes parents se battre
Nenhuma desculpa para me dar, vi meus pais lutando
Pour me nourrir, me protéger, jusqu'à faire des sacrifices
Para me alimentar, me proteger, até fazer sacrifícios
J'ai pas le droit d'échouer même si mon talent se barre
Não tenho o direito de falhar mesmo se meu talento se for
J'suis le pilier de ma famille si je faillis tout se brise
Sou o pilar da minha família, se falho tudo se quebra
J'suis pas partie de rien, d'ailleurs j'avais trop
Não comecei do nada, tinha demais em outros lugares
Hier c'était bien, demain le fossé se creuse
Ontem estava bem, amanhã o abismo está se aprofundando
Donc je récolte les sommes, puis j'relativise
Então eu colho as somas, então eu relativizo
Relevée de ma chute, j'ai pleins de raisons de vivre
Levantada da minha queda, tenho muitas razões para viver
J'vais arrêter de me plaindre, j'accepte le pire
Vou parar de reclamar, aceito o pior
J'me remets en question pour augmenter tous mes skills
Questiono-me para aumentar todas as minhas habilidades
Et j'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
E estou feliz por ser imperfeita, feliz por ser livre
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio, o mostrador está quebrado
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio, o mostrador está quebrado
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Ando em círculos como o ponteiro do meu relógio
J'me réveille les yeux collés, trop fatiguée de la veille
I wake up with my eyes glued shut, too tired from the day before
J'ai cogité jusqu'à cinq heures, j'ai pas trouvé mes réponses
I thought until five o'clock, I didn't find my answers
Plutôt tendance à reporter pour mieux remuer la merde
Rather tend to postpone to better stir up the shit
Pourquoi prier j'me confesse, dès qu'j'ai fauté j'me repens
Why pray I confess, as soon as I've sinned I repent
J'essaye d'agir au mieux, j'respecte mes principes et mes valeurs
I try to act for the best, I respect my principles and values
Qu'importe les ragots, les vrais savent que je n'ai pas trahi les miens
No matter the gossip, the real ones know I didn't betray mine
J'ai été un peu naïve, bien trop rêveuse, peu amère
I was a bit naive, too dreamy, not bitter
J'ai mérité c'qui m'arrive et mes blessures m'font du bien
I deserved what happened to me and my wounds do me good
J'suis pas partie de rien, ailleurs j'avais trop
I didn't start from nothing, elsewhere I had too much
Hier c'était simple, maintenant le fossé se creuse
Yesterday it was simple, now the gap is widening
Donc je déteste le manque, et je crains le vide
So I hate lack, and I fear emptiness
Et c'est dans ma chute que j'ai vu ma raison de vivre
And it's in my fall that I saw my reason for living
C'est vrai qu'j'suis pas trop concrète, pourtant je me livre
It's true that I'm not very concrete, yet I open up
J'fais le taff nécessaire pour augmenter tous mes skills
I do the necessary work to increase all my skills
J'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
I'm happy to be imperfect, happy to be free
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
I'm going around in circles like the hand of my watch, the dial is broken
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
I'm going around in circles like the hand of my watch, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
I'm going around in circles like the hand of my watch, the dial is broken
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
I'm going around in circles like the hand of my watch
Un jour j'ai vu mon daron, assassiné par une perf'
One day I saw my dad, killed by a perf'
Entre les concerts et les médocs, son cœur pouvait plus tenir
Between concerts and meds, his heart couldn't take it anymore
J'ai vu la madre tomber parasitée par la peine
I saw the mother fall parasitized by sorrow
J'étais là quand elle a semé, mais la récolte était nulle
I was there when she sowed, but the harvest was null
Aucune excuse à me donner, j'ai vu mes parents se battre
No excuse to give me, I saw my parents fight
Pour me nourrir, me protéger, jusqu'à faire des sacrifices
To feed me, protect me, even make sacrifices
J'ai pas le droit d'échouer même si mon talent se barre
I don't have the right to fail even if my talent leaves
J'suis le pilier de ma famille si je faillis tout se brise
I'm the pillar of my family if I fail everything breaks
J'suis pas partie de rien, d'ailleurs j'avais trop
I didn't start from nothing, in fact I had too much
Hier c'était bien, demain le fossé se creuse
Yesterday was good, tomorrow the gap is widening
Donc je récolte les sommes, puis j'relativise
So I collect the sums, then I put things into perspective
Relevée de ma chute, j'ai pleins de raisons de vivre
Raised from my fall, I have plenty of reasons to live
J'vais arrêter de me plaindre, j'accepte le pire
I'm going to stop complaining, I accept the worst
J'me remets en question pour augmenter tous mes skills
I question myself to increase all my skills
Et j'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
And I'm happy to be imperfect, happy to be free
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
I'm going around in circles like the hand of my watch, the dial is broken
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
I'm going around in circles like the hand of my watch, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
I'm going around in circles like the hand of my watch, the dial is broken
Tic-tac, tic-tac
Tick-tock, tick-tock
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
I'm going around in circles like the hand of my watch
J'me réveille les yeux collés, trop fatiguée de la veille
Ich wache auf mit verklebten Augen, zu müde vom Vortag
J'ai cogité jusqu'à cinq heures, j'ai pas trouvé mes réponses
Ich habe bis fünf Uhr gegrübelt, habe meine Antworten nicht gefunden
Plutôt tendance à reporter pour mieux remuer la merde
Eher dazu neigend, aufzuschieben, um besser im Dreck zu wühlen
Pourquoi prier j'me confesse, dès qu'j'ai fauté j'me repens
Warum beten, ich beichte, sobald ich gesündigt habe, bereue ich
J'essaye d'agir au mieux, j'respecte mes principes et mes valeurs
Ich versuche, mein Bestes zu tun, ich respektiere meine Prinzipien und Werte
Qu'importe les ragots, les vrais savent que je n'ai pas trahi les miens
Egal, was die Gerüchte sagen, die Wahren wissen, dass ich meine nicht verraten habe
J'ai été un peu naïve, bien trop rêveuse, peu amère
Ich war ein bisschen naiv, viel zu verträumt, wenig bitter
J'ai mérité c'qui m'arrive et mes blessures m'font du bien
Ich habe verdient, was mir passiert ist und meine Wunden tun mir gut
J'suis pas partie de rien, ailleurs j'avais trop
Ich bin nicht von nichts gestartet, anderswo hatte ich zu viel
Hier c'était simple, maintenant le fossé se creuse
Gestern war es einfach, jetzt vertieft sich die Kluft
Donc je déteste le manque, et je crains le vide
Also hasse ich den Mangel und fürchte die Leere
Et c'est dans ma chute que j'ai vu ma raison de vivre
Und es war in meinem Fall, dass ich meinen Lebensgrund sah
C'est vrai qu'j'suis pas trop concrète, pourtant je me livre
Es ist wahr, dass ich nicht sehr konkret bin, aber ich öffne mich
J'fais le taff nécessaire pour augmenter tous mes skills
Ich mache die notwendige Arbeit, um alle meine Fähigkeiten zu verbessern
J'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
Ich bin glücklich, unvollkommen zu sein, glücklich, frei zu sein
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr, das Zifferblatt ist kaputt
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr, das Zifferblatt ist kaputt
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr
Un jour j'ai vu mon daron, assassiné par une perf'
Eines Tages sah ich meinen Vater, ermordet durch eine Spritze
Entre les concerts et les médocs, son cœur pouvait plus tenir
Zwischen Konzerten und Medikamenten konnte sein Herz nicht mehr standhalten
J'ai vu la madre tomber parasitée par la peine
Ich sah die Mutter fallen, parasitiert durch den Schmerz
J'étais là quand elle a semé, mais la récolte était nulle
Ich war da, als sie gesät hat, aber die Ernte war nichts
Aucune excuse à me donner, j'ai vu mes parents se battre
Keine Entschuldigung zu geben, ich habe meine Eltern kämpfen sehen
Pour me nourrir, me protéger, jusqu'à faire des sacrifices
Um mich zu ernähren, mich zu schützen, bis hin zu Opfern
J'ai pas le droit d'échouer même si mon talent se barre
Ich habe kein Recht zu scheitern, auch wenn mein Talent verschwindet
J'suis le pilier de ma famille si je faillis tout se brise
Ich bin das Fundament meiner Familie, wenn ich versage, bricht alles zusammen
J'suis pas partie de rien, d'ailleurs j'avais trop
Ich bin nicht von nichts gestartet, anderswo hatte ich zu viel
Hier c'était bien, demain le fossé se creuse
Gestern war es gut, morgen vertieft sich die Kluft
Donc je récolte les sommes, puis j'relativise
Also ernte ich die Summen, dann relativiere ich
Relevée de ma chute, j'ai pleins de raisons de vivre
Nach meinem Fall aufgestanden, habe ich viele Gründe zu leben
J'vais arrêter de me plaindre, j'accepte le pire
Ich werde aufhören zu klagen, ich akzeptiere das Schlimmste
J'me remets en question pour augmenter tous mes skills
Ich hinterfrage mich selbst, um alle meine Fähigkeiten zu verbessern
Et j'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
Und ich bin glücklich, unvollkommen zu sein, glücklich, frei zu sein
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr, das Zifferblatt ist kaputt
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr, das Zifferblatt ist kaputt
Tic-tac, tic-tac
Tick-Tack, Tick-Tack
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Ich drehe mich im Kreis wie der Zeiger meiner Uhr
J'me réveille les yeux collés, trop fatiguée de la veille
Mi sveglio con gli occhi incollati, troppo stanca dal giorno prima
J'ai cogité jusqu'à cinq heures, j'ai pas trouvé mes réponses
Ho pensato fino alle cinque, non ho trovato le mie risposte
Plutôt tendance à reporter pour mieux remuer la merde
Più incline a rimandare per mescolare meglio la merda
Pourquoi prier j'me confesse, dès qu'j'ai fauté j'me repens
Perché pregare mi confesso, non appena ho peccato mi pento
J'essaye d'agir au mieux, j'respecte mes principes et mes valeurs
Cerco di agire al meglio, rispetto i miei principi e i miei valori
Qu'importe les ragots, les vrais savent que je n'ai pas trahi les miens
Non importa i pettegolezzi, i veri sanno che non ho tradito i miei
J'ai été un peu naïve, bien trop rêveuse, peu amère
Sono stata un po' ingenua, troppo sognatrice, poco amara
J'ai mérité c'qui m'arrive et mes blessures m'font du bien
Ho meritato quello che mi è successo e le mie ferite mi fanno bene
J'suis pas partie de rien, ailleurs j'avais trop
Non sono partita da nulla, altrove avevo troppo
Hier c'était simple, maintenant le fossé se creuse
Ieri era semplice, ora il divario si allarga
Donc je déteste le manque, et je crains le vide
Quindi odio la mancanza, e temo il vuoto
Et c'est dans ma chute que j'ai vu ma raison de vivre
Ed è nella mia caduta che ho visto il mio motivo di vivere
C'est vrai qu'j'suis pas trop concrète, pourtant je me livre
È vero che non sono molto concreta, eppure mi apro
J'fais le taff nécessaire pour augmenter tous mes skills
Faccio il lavoro necessario per aumentare tutte le mie abilità
J'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
Sono felice di essere imperfetta, felice di essere libera
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio, il quadrante è rotto
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio, il quadrante è rotto
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio
Un jour j'ai vu mon daron, assassiné par une perf'
Un giorno ho visto mio padre, assassinato da un'iniezione
Entre les concerts et les médocs, son cœur pouvait plus tenir
Tra i concerti e i medicinali, il suo cuore non poteva più resistere
J'ai vu la madre tomber parasitée par la peine
Ho visto la madre cadere, parassitata dal dolore
J'étais là quand elle a semé, mais la récolte était nulle
Ero lì quando ha seminato, ma il raccolto era nullo
Aucune excuse à me donner, j'ai vu mes parents se battre
Nessuna scusa da darmi, ho visto i miei genitori lottare
Pour me nourrir, me protéger, jusqu'à faire des sacrifices
Per nutrirmi, proteggermi, fino a fare dei sacrifici
J'ai pas le droit d'échouer même si mon talent se barre
Non ho il diritto di fallire anche se il mio talento se ne va
J'suis le pilier de ma famille si je faillis tout se brise
Sono il pilastro della mia famiglia se fallisco tutto si rompe
J'suis pas partie de rien, d'ailleurs j'avais trop
Non sono partita da nulla, anzi avevo troppo
Hier c'était bien, demain le fossé se creuse
Ieri era bene, domani il divario si allarga
Donc je récolte les sommes, puis j'relativise
Quindi raccolgo le somme, poi relativizzo
Relevée de ma chute, j'ai pleins de raisons de vivre
Rialzata dalla mia caduta, ho molte ragioni per vivere
J'vais arrêter de me plaindre, j'accepte le pire
Smetterò di lamentarmi, accetto il peggio
J'me remets en question pour augmenter tous mes skills
Mi metto in discussione per aumentare tutte le mie abilità
Et j'suis heureuse d'être imparfaite, heureuse d'être libre
E sono felice di essere imperfetta, felice di essere libera
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio, il quadrante è rotto
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, yah yah
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio, yah yah
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre, le cadran est cassé
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio, il quadrante è rotto
Tic-tac, tic-tac
Tic-tac, tic-tac
J'tourne en rond comme l'aiguille de ma montre
Giro in tondo come la lancetta del mio orologio

Curiosidades sobre la música Tic Tac del Chilla

¿Cuándo fue lanzada la canción “Tic Tac” por Chilla?
La canción Tic Tac fue lanzada en 2019, en el álbum “Mūn”.
¿Quién compuso la canción “Tic Tac” de Chilla?
La canción “Tic Tac” de Chilla fue compuesta por Mareva Rana, Mathias Orlandi.

Músicas más populares de Chilla

Otros artistas de French rap