J'voulais qu'tu restes près d'moi
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
J'voulais qu'on s'batte pour moi
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Tout donner de moi
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
On s'aimait, on s'mentait, on se projetait puis on s'protégeait
J'ai cru bien faire en taisant mes peines, j'les affronte en écoutant mes textes, han
On saignait, on sentait, la fin s'profilait, assez profité
J'ai cru t'assommer, laissant des restes, j'ai tracé tout en vivant mes rêves, han
J'avoue j'ai repris l'contrôle
J'peux pas m'laisser sombrer j'ai la musique qui m'console, nan nan
J'pouvais plus jouer mon rôle
Cloîtré dans cette routine j'voulais juste qu'on sorte oh nan
L'amour et la tendresse ne nous guérissent pas
On s'écrivait plus qu'on parlait, "non-dit" est un héritage
La survie fut de quitter l'navire et j'essaie juste de kiffer ma vie
J'voulais qu'tu restes près d'moi
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
J'voulais qu'on s'batte pour moi
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Tout donner de moi
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Au tout début t'étais ma pote, aujourd'hui tout est de ma faute
Même si on est jamais d'accord moi j'ai toujours su que c'était la bonne
J'ai jamais voulu prendre la porte, c'est toi qui a fait bande à part
T'étais ma go, quand t'es pas là c'est plus la forme
Quand t'es pas là j'ai plus la force
Crois-moi j'pouvais dead pour toi
Tu m'as fait grandir, je joue plus au bandit
Mais je pouvais prendre du ferme pour toi
Moi j't'ai jamais menti, j'suis toujours resté gentil
J'veux plus jamais te faire de mal (jamais)
Juste que tu sois fière de moi
Sans toi il me reste quoi?
J'voulais qu'tu restes près d'moi
T'as joué la franchise, tu voulais t'affranchir
T'es partie meuf, t'as tout pris de moi
J'avais bâti notre empire mais t'as tout anéanti
J'voulais qu'tu restes près d'moi
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
J'voulais qu'on s'batte pour moi
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Tout donner de moi
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
J'ai tout donné de moi
Tout donné de moi
J'voulais qu'on s'batte pour moi
J'ai tout donné de moi, tout donné de moi
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Quería que te quedaras cerca de mí
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Jugué con la franqueza, tú querías liberarte
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Te fuiste chico, te llevaste todo de mí
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amar es tu obsesión, el tiempo se contaba en cifras
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Quería que lucharas por mí
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Estaba en el ego-viaje, el ego se negocia, me perdí
Tout donner de moi
Dar todo de mí
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Era demasiado emotiva, me volví hostil, han
On s'aimait, on s'mentait, on se projetait puis on s'protégeait
Nos amábamos, nos mentíamos, nos proyectábamos y luego nos protegíamos
J'ai cru bien faire en taisant mes peines, j'les affronte en écoutant mes textes, han
Creí que hacía bien ocultando mis penas, las enfrento escuchando mis textos, han
On saignait, on sentait, la fin s'profilait, assez profité
Sangrábamos, sentíamos, el final se perfilaba, suficiente aprovechado
J'ai cru t'assommer, laissant des restes, j'ai tracé tout en vivant mes rêves, han
Creí que te noquearía, dejando restos, tracé todo mientras vivía mis sueños, han
J'avoue j'ai repris l'contrôle
Admito que retomé el control
J'peux pas m'laisser sombrer j'ai la musique qui m'console, nan nan
No puedo dejarme hundir, tengo la música que me consuela, nan nan
J'pouvais plus jouer mon rôle
Ya no podía jugar mi papel
Cloîtré dans cette routine j'voulais juste qu'on sorte oh nan
Encerrado en esta rutina, solo quería que saliéramos oh nan
L'amour et la tendresse ne nous guérissent pas
El amor y la ternura no nos curan
On s'écrivait plus qu'on parlait, "non-dit" est un héritage
Nos escribíamos más de lo que hablábamos, "no dicho" es una herencia
La survie fut de quitter l'navire et j'essaie juste de kiffer ma vie
Sobrevivir fue abandonar el barco y solo intento disfrutar mi vida
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Quería que te quedaras cerca de mí
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Jugué con la franqueza, tú querías liberarte
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Te fuiste chico, te llevaste todo de mí
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amar es tu obsesión, el tiempo se contaba en cifras
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Quería que lucharas por mí
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Estaba en el ego-viaje, el ego se negocia, me perdí
Tout donner de moi
Dar todo de mí
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Era demasiado emotiva, me volví hostil, han
Au tout début t'étais ma pote, aujourd'hui tout est de ma faute
Al principio eras mi amiga, hoy todo es mi culpa
Même si on est jamais d'accord moi j'ai toujours su que c'était la bonne
Aunque nunca estemos de acuerdo, siempre supe que era la correcta
J'ai jamais voulu prendre la porte, c'est toi qui a fait bande à part
Nunca quise tomar la puerta, fuiste tú quien se separó
T'étais ma go, quand t'es pas là c'est plus la forme
Eras mi chica, cuando no estás no estoy en forma
Quand t'es pas là j'ai plus la force
Cuando no estás no tengo fuerzas
Crois-moi j'pouvais dead pour toi
Créeme, podría haber muerto por ti
Tu m'as fait grandir, je joue plus au bandit
Me hiciste crecer, ya no juego al bandido
Mais je pouvais prendre du ferme pour toi
Pero podría haber tomado una sentencia firme por ti
Moi j't'ai jamais menti, j'suis toujours resté gentil
Nunca te mentí, siempre fui amable
J'veux plus jamais te faire de mal (jamais)
Nunca más quiero hacerte daño (nunca)
Juste que tu sois fière de moi
Solo quiero que estés orgullosa de mí
Sans toi il me reste quoi?
¿Qué me queda sin ti?
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Quería que te quedaras cerca de mí
T'as joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Jugaste con la franqueza, querías liberarte
T'es partie meuf, t'as tout pris de moi
Te fuiste chica, te llevaste todo de mí
J'avais bâti notre empire mais t'as tout anéanti
Había construido nuestro imperio pero lo destruiste todo
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Quería que te quedaras cerca de mí
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Jugué con la franqueza, tú querías liberarte
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Te fuiste chico, te llevaste todo de mí
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amar es tu obsesión, el tiempo se contaba en cifras
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Quería que lucharas por mí
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Estaba en el ego-viaje, el ego se negocia, me perdí
Tout donner de moi
Dar todo de mí
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Era demasiado emotiva, me volví hostil, han
J'ai tout donné de moi
Di todo de mí
Tout donné de moi
Todo de mí
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Quería que lucharas por mí
J'ai tout donné de moi, tout donné de moi
Di todo de mí, todo de mí
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Eu queria que você ficasse perto de mim
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Eu joguei a franqueza, você queria se libertar
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Você se foi, garoto, você levou tudo de mim
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amar é o seu tormento, o tempo era contado em números
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Eu queria que você lutasse por mim
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Eu estava no ego-trip, o ego se negocia, eu me perdi
Tout donner de moi
Dei tudo de mim
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Eu era muito emotiva, me tornei hostil, han
On s'aimait, on s'mentait, on se projetait puis on s'protégeait
Nós nos amávamos, mentíamos um para o outro, projetávamos e então nos protegíamos
J'ai cru bien faire en taisant mes peines, j'les affronte en écoutant mes textes, han
Eu pensei que estava fazendo bem ao esconder minhas dores, eu as enfrento ouvindo minhas letras, han
On saignait, on sentait, la fin s'profilait, assez profité
Nós sangrávamos, sentíamos, o fim estava se aproximando, aproveitamos o suficiente
J'ai cru t'assommer, laissant des restes, j'ai tracé tout en vivant mes rêves, han
Eu pensei que te nocauteava, deixando restos, eu tracei tudo enquanto vivia meus sonhos, han
J'avoue j'ai repris l'contrôle
Admito que retomei o controle
J'peux pas m'laisser sombrer j'ai la musique qui m'console, nan nan
Não posso me deixar afundar, tenho a música que me consola, nan nan
J'pouvais plus jouer mon rôle
Eu não podia mais desempenhar meu papel
Cloîtré dans cette routine j'voulais juste qu'on sorte oh nan
Confinado nesta rotina, eu só queria que saíssemos oh nan
L'amour et la tendresse ne nous guérissent pas
O amor e a ternura não nos curam
On s'écrivait plus qu'on parlait, "non-dit" est un héritage
Nós escrevíamos mais do que falávamos, "não dito" é uma herança
La survie fut de quitter l'navire et j'essaie juste de kiffer ma vie
A sobrevivência foi abandonar o navio e eu só estou tentando curtir minha vida
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Eu queria que você ficasse perto de mim
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Eu joguei a franqueza, você queria se libertar
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Você se foi, garoto, você levou tudo de mim
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amar é o seu tormento, o tempo era contado em números
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Eu queria que você lutasse por mim
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Eu estava no ego-trip, o ego se negocia, eu me perdi
Tout donner de moi
Dei tudo de mim
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Eu era muito emotiva, me tornei hostil, han
Au tout début t'étais ma pote, aujourd'hui tout est de ma faute
No começo você era minha amiga, hoje tudo é minha culpa
Même si on est jamais d'accord moi j'ai toujours su que c'était la bonne
Mesmo que nunca concordemos, eu sempre soube que você era a certa
J'ai jamais voulu prendre la porte, c'est toi qui a fait bande à part
Eu nunca quis sair, foi você quem se separou
T'étais ma go, quand t'es pas là c'est plus la forme
Você era minha garota, quando você não está aqui, não estou bem
Quand t'es pas là j'ai plus la force
Quando você não está aqui, não tenho forças
Crois-moi j'pouvais dead pour toi
Acredite em mim, eu poderia morrer por você
Tu m'as fait grandir, je joue plus au bandit
Você me fez crescer, não brinco mais de bandido
Mais je pouvais prendre du ferme pour toi
Mas eu poderia pegar uma sentença pesada por você
Moi j't'ai jamais menti, j'suis toujours resté gentil
Eu nunca menti para você, sempre fui gentil
J'veux plus jamais te faire de mal (jamais)
Eu nunca mais quero te machucar (nunca)
Juste que tu sois fière de moi
Só quero que você se orgulhe de mim
Sans toi il me reste quoi?
Sem você, o que me resta?
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Eu queria que você ficasse perto de mim
T'as joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Você jogou a franqueza, você queria se libertar
T'es partie meuf, t'as tout pris de moi
Você se foi, garota, você levou tudo de mim
J'avais bâti notre empire mais t'as tout anéanti
Eu tinha construído nosso império, mas você destruiu tudo
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Eu queria que você ficasse perto de mim
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Eu joguei a franqueza, você queria se libertar
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Você se foi, garoto, você levou tudo de mim
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amar é o seu tormento, o tempo era contado em números
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Eu queria que você lutasse por mim
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Eu estava no ego-trip, o ego se negocia, eu me perdi
Tout donner de moi
Dei tudo de mim
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Eu era muito emotiva, me tornei hostil, han
J'ai tout donné de moi
Eu dei tudo de mim
Tout donné de moi
Dei tudo de mim
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Eu queria que você lutasse por mim
J'ai tout donné de moi, tout donné de moi
Eu dei tudo de mim, dei tudo de mim
J'voulais qu'tu restes près d'moi
I wanted you to stay close to me
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
I played the honesty card, you wanted to free yourself
T'es parti boy t'as tout pris de moi
You left boy, you took everything from me
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Loving is your torment, time was counted in numbers
J'voulais qu'on s'batte pour moi
I wanted us to fight for me
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
I was in an ego-trip, the ego is negotiable, I lost myself
Tout donner de moi
Give everything of me
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
I was too emotional, I became hostile, han
On s'aimait, on s'mentait, on se projetait puis on s'protégeait
We loved each other, we lied to each other, we projected then we protected ourselves
J'ai cru bien faire en taisant mes peines, j'les affronte en écoutant mes textes, han
I thought I was doing well by silencing my sorrows, I face them by listening to my texts, han
On saignait, on sentait, la fin s'profilait, assez profité
We bled, we felt, the end was looming, enough profited
J'ai cru t'assommer, laissant des restes, j'ai tracé tout en vivant mes rêves, han
I thought I'd knock you out, leaving leftovers, I traced everything while living my dreams, han
J'avoue j'ai repris l'contrôle
I admit I took back control
J'peux pas m'laisser sombrer j'ai la musique qui m'console, nan nan
I can't let myself sink, I have music to console me, nan nan
J'pouvais plus jouer mon rôle
I couldn't play my role anymore
Cloîtré dans cette routine j'voulais juste qu'on sorte oh nan
Cloistered in this routine, I just wanted us to go out oh nan
L'amour et la tendresse ne nous guérissent pas
Love and tenderness do not heal us
On s'écrivait plus qu'on parlait, "non-dit" est un héritage
We wrote more than we spoke, "unspoken" is a legacy
La survie fut de quitter l'navire et j'essaie juste de kiffer ma vie
Survival was to leave the ship and I'm just trying to enjoy my life
J'voulais qu'tu restes près d'moi
I wanted you to stay close to me
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
I played the honesty card, you wanted to free yourself
T'es parti boy t'as tout pris de moi
You left boy, you took everything from me
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Loving is your torment, time was counted in numbers
J'voulais qu'on s'batte pour moi
I wanted us to fight for me
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
I was in an ego-trip, the ego is negotiable, I lost myself
Tout donner de moi
Give everything of me
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
I was too emotional, I became hostile, han
Au tout début t'étais ma pote, aujourd'hui tout est de ma faute
At the very beginning you were my friend, today everything is my fault
Même si on est jamais d'accord moi j'ai toujours su que c'était la bonne
Even if we never agree, I always knew she was the one
J'ai jamais voulu prendre la porte, c'est toi qui a fait bande à part
I never wanted to leave, it's you who went your own way
T'étais ma go, quand t'es pas là c'est plus la forme
You were my girl, when you're not here I'm not in shape
Quand t'es pas là j'ai plus la force
When you're not here I don't have the strength
Crois-moi j'pouvais dead pour toi
Believe me, I could have died for you
Tu m'as fait grandir, je joue plus au bandit
You made me grow up, I don't play the bandit anymore
Mais je pouvais prendre du ferme pour toi
But I could have taken a firm stand for you
Moi j't'ai jamais menti, j'suis toujours resté gentil
I never lied to you, I always stayed kind
J'veux plus jamais te faire de mal (jamais)
I never want to hurt you again (never)
Juste que tu sois fière de moi
Just want you to be proud of me
Sans toi il me reste quoi?
Without you, what's left for me?
J'voulais qu'tu restes près d'moi
I wanted you to stay close to me
T'as joué la franchise, tu voulais t'affranchir
You played the honesty card, you wanted to free yourself
T'es partie meuf, t'as tout pris de moi
You left girl, you took everything from me
J'avais bâti notre empire mais t'as tout anéanti
I had built our empire but you destroyed everything
J'voulais qu'tu restes près d'moi
I wanted you to stay close to me
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
I played the honesty card, you wanted to free yourself
T'es parti boy t'as tout pris de moi
You left boy, you took everything from me
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Loving is your torment, time was counted in numbers
J'voulais qu'on s'batte pour moi
I wanted us to fight for me
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
I was in an ego-trip, the ego is negotiable, I lost myself
Tout donner de moi
Give everything of me
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
I was too emotional, I became hostile, han
J'ai tout donné de moi
I gave everything of me
Tout donné de moi
Gave everything of me
J'voulais qu'on s'batte pour moi
I wanted us to fight for me
J'ai tout donné de moi, tout donné de moi
I gave everything of me, gave everything of me
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Ich wollte, dass du bei mir bleibst
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Ich habe auf Ehrlichkeit gesetzt, du wolltest dich befreien
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Du bist gegangen, Junge, du hast alles von mir genommen
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Lieben ist deine Qual, die Zeit wurde in Zahlen gezählt
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Ich wollte, dass man für mich kämpft
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Ich war im Ego-Trip, das Ego ist verhandelbar, ich habe mich verloren
Tout donner de moi
Alles von mir geben
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Ich war zu emotional, ich wurde feindselig, han
On s'aimait, on s'mentait, on se projetait puis on s'protégeait
Wir liebten uns, wir belogen uns, wir planten und dann schützten wir uns
J'ai cru bien faire en taisant mes peines, j'les affronte en écoutant mes textes, han
Ich dachte, ich tue gut daran, meine Schmerzen zu verschweigen, ich stelle mich ihnen, indem ich meine Texte höre, han
On saignait, on sentait, la fin s'profilait, assez profité
Wir bluteten, wir fühlten, das Ende zeichnete sich ab, genug profitiert
J'ai cru t'assommer, laissant des restes, j'ai tracé tout en vivant mes rêves, han
Ich dachte, ich würde dich niederstrecken, Reste hinterlassen, ich habe alles gezeichnet, während ich meine Träume lebte, han
J'avoue j'ai repris l'contrôle
Ich gebe zu, ich habe die Kontrolle wiedererlangt
J'peux pas m'laisser sombrer j'ai la musique qui m'console, nan nan
Ich kann mich nicht ertrinken lassen, ich habe die Musik, die mich tröstet, nein nein
J'pouvais plus jouer mon rôle
Ich konnte meine Rolle nicht mehr spielen
Cloîtré dans cette routine j'voulais juste qu'on sorte oh nan
Eingesperrt in diese Routine wollte ich nur, dass wir rausgehen, oh nein
L'amour et la tendresse ne nous guérissent pas
Liebe und Zärtlichkeit heilen uns nicht
On s'écrivait plus qu'on parlait, "non-dit" est un héritage
Wir schrieben mehr als wir sprachen, „unausgesprochen“ ist ein Erbe
La survie fut de quitter l'navire et j'essaie juste de kiffer ma vie
Überleben bedeutete, das Schiff zu verlassen und ich versuche nur, mein Leben zu genießen
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Ich wollte, dass du bei mir bleibst
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Ich habe auf Ehrlichkeit gesetzt, du wolltest dich befreien
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Du bist gegangen, Junge, du hast alles von mir genommen
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Lieben ist deine Qual, die Zeit wurde in Zahlen gezählt
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Ich wollte, dass man für mich kämpft
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Ich war im Ego-Trip, das Ego ist verhandelbar, ich habe mich verloren
Tout donner de moi
Alles von mir geben
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Ich war zu emotional, ich wurde feindselig, han
Au tout début t'étais ma pote, aujourd'hui tout est de ma faute
Am Anfang warst du mein Kumpel, heute ist alles meine Schuld
Même si on est jamais d'accord moi j'ai toujours su que c'était la bonne
Auch wenn wir uns nie einig sind, ich wusste immer, dass sie die Richtige war
J'ai jamais voulu prendre la porte, c'est toi qui a fait bande à part
Ich wollte nie die Tür nehmen, du hast dich abgesondert
T'étais ma go, quand t'es pas là c'est plus la forme
Du warst meine Freundin, wenn du nicht da bist, geht es mir nicht gut
Quand t'es pas là j'ai plus la force
Wenn du nicht da bist, habe ich keine Kraft mehr
Crois-moi j'pouvais dead pour toi
Glaub mir, ich hätte für dich sterben können
Tu m'as fait grandir, je joue plus au bandit
Du hast mich wachsen lassen, ich spiele nicht mehr den Banditen
Mais je pouvais prendre du ferme pour toi
Aber ich hätte für dich ins Gefängnis gehen können
Moi j't'ai jamais menti, j'suis toujours resté gentil
Ich habe dir nie gelogen, ich bin immer nett geblieben
J'veux plus jamais te faire de mal (jamais)
Ich will dir nie wieder wehtun (nie)
Juste que tu sois fière de moi
Ich will nur, dass du stolz auf mich bist
Sans toi il me reste quoi?
Ohne dich, was bleibt mir?
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Ich wollte, dass du bei mir bleibst
T'as joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Du hast auf Ehrlichkeit gesetzt, du wolltest dich befreien
T'es partie meuf, t'as tout pris de moi
Du bist gegangen, Mädchen, du hast alles von mir genommen
J'avais bâti notre empire mais t'as tout anéanti
Ich hatte unser Reich aufgebaut, aber du hast alles zerstört
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Ich wollte, dass du bei mir bleibst
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Ich habe auf Ehrlichkeit gesetzt, du wolltest dich befreien
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Du bist gegangen, Junge, du hast alles von mir genommen
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Lieben ist deine Qual, die Zeit wurde in Zahlen gezählt
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Ich wollte, dass man für mich kämpft
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Ich war im Ego-Trip, das Ego ist verhandelbar, ich habe mich verloren
Tout donner de moi
Alles von mir geben
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Ich war zu emotional, ich wurde feindselig, han
J'ai tout donné de moi
Ich habe alles von mir gegeben
Tout donné de moi
Alles von mir gegeben
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Ich wollte, dass man für mich kämpft
J'ai tout donné de moi, tout donné de moi
Ich habe alles von mir gegeben, alles von mir gegeben
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Volevo che tu restassi vicino a me
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Ho giocato la carta dell'onestà, tu volevi liberarti
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Sei andato ragazzo, hai preso tutto da me
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amare è la tua ossessione, il tempo si contava in cifre
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Volevo che tu lottassi per me
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Ero in un viaggio dell'ego, l'ego si negozia, mi sono persa
Tout donner de moi
Dare tutto di me
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Ero troppo emotiva, sono diventata ostile, han
On s'aimait, on s'mentait, on se projetait puis on s'protégeait
Ci amavamo, ci mentivamo, progettavamo e poi ci proteggevamo
J'ai cru bien faire en taisant mes peines, j'les affronte en écoutant mes textes, han
Ho pensato di fare bene a tacere le mie pene, le affronto ascoltando i miei testi, han
On saignait, on sentait, la fin s'profilait, assez profité
Sanguinavamo, sentivamo, la fine si profilava, abbastanza approfittato
J'ai cru t'assommer, laissant des restes, j'ai tracé tout en vivant mes rêves, han
Ho pensato di stordirti, lasciando dei resti, ho tracciato tutto vivendo i miei sogni, han
J'avoue j'ai repris l'contrôle
Ammetto che ho ripreso il controllo
J'peux pas m'laisser sombrer j'ai la musique qui m'console, nan nan
Non posso lasciarmi affondare ho la musica che mi consola, no no
J'pouvais plus jouer mon rôle
Non potevo più recitare il mio ruolo
Cloîtré dans cette routine j'voulais juste qu'on sorte oh nan
Rinchiusa in questa routine volevo solo che uscissimo oh no
L'amour et la tendresse ne nous guérissent pas
L'amore e la tenerezza non ci guariscono
On s'écrivait plus qu'on parlait, "non-dit" est un héritage
Ci scrivevamo più di quanto parlassimo, "non-detto" è un'eredità
La survie fut de quitter l'navire et j'essaie juste de kiffer ma vie
La sopravvivenza è stata abbandonare la nave e sto solo cercando di godermi la vita
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Volevo che tu restassi vicino a me
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Ho giocato la carta dell'onestà, tu volevi liberarti
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Sei andato ragazzo, hai preso tutto da me
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amare è la tua ossessione, il tempo si contava in cifre
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Volevo che tu lottassi per me
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Ero in un viaggio dell'ego, l'ego si negozia, mi sono persa
Tout donner de moi
Dare tutto di me
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Ero troppo emotiva, sono diventata ostile, han
Au tout début t'étais ma pote, aujourd'hui tout est de ma faute
All'inizio eri il mio amico, oggi è tutta colpa mia
Même si on est jamais d'accord moi j'ai toujours su que c'était la bonne
Anche se non siamo mai d'accordo, ho sempre saputo che era la persona giusta
J'ai jamais voulu prendre la porte, c'est toi qui a fait bande à part
Non ho mai voluto andarmene, sei tu che hai fatto da parte
T'étais ma go, quand t'es pas là c'est plus la forme
Eri la mia ragazza, quando non ci sei non sto bene
Quand t'es pas là j'ai plus la force
Quando non ci sei non ho più la forza
Crois-moi j'pouvais dead pour toi
Credimi, avrei potuto morire per te
Tu m'as fait grandir, je joue plus au bandit
Mi hai fatto crescere, non gioco più al bandito
Mais je pouvais prendre du ferme pour toi
Ma avrei potuto prendere del ferro per te
Moi j't'ai jamais menti, j'suis toujours resté gentil
Non ti ho mai mentito, sono sempre rimasto gentile
J'veux plus jamais te faire de mal (jamais)
Non voglio più farti del male (mai)
Juste que tu sois fière de moi
Voglio solo che tu sia orgogliosa di me
Sans toi il me reste quoi?
Senza di te cosa mi resta?
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Volevo che tu restassi vicino a me
T'as joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Hai giocato la carta dell'onestà, volevi liberarti
T'es partie meuf, t'as tout pris de moi
Sei andata ragazza, hai preso tutto da me
J'avais bâti notre empire mais t'as tout anéanti
Avevo costruito il nostro impero ma tu hai distrutto tutto
J'voulais qu'tu restes près d'moi
Volevo che tu restassi vicino a me
J'ai joué la franchise, tu voulais t'affranchir
Ho giocato la carta dell'onestà, tu volevi liberarti
T'es parti boy t'as tout pris de moi
Sei andato ragazzo, hai preso tutto da me
Aimer c'est ta hantise, le temps s'comptait en chiffre
Amare è la tua ossessione, il tempo si contava in cifre
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Volevo che tu lottassi per me
J'étais dans l'ego-trip, l'ego se négocie, j'me suis perdue
Ero in un viaggio dell'ego, l'ego si negozia, mi sono persa
Tout donner de moi
Dare tutto di me
J'étais trop émotive, j'en suis devenue hostile, han
Ero troppo emotiva, sono diventata ostile, han
J'ai tout donné de moi
Ho dato tutto di me
Tout donné de moi
Tutto dato di me
J'voulais qu'on s'batte pour moi
Volevo che tu lottassi per me
J'ai tout donné de moi, tout donné de moi
Ho dato tutto di me, tutto dato di me