Dog eat dog in my town, get up or stay down
Trouble soon come around, this is the playground
Grinding for them pounds
Hope it don't come crumbling down (down)
(Toddla T)
I been on the front line, tryna get it in
Came from a place most never win
This is real life, ain't no editing
What I been thru is unsettling
I'm with a few guys that are on anything
Come through your block take everything
This is England, the kingdom, the world is ours (ours)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Trouble soon come around, this is the playground
Grinding for them pounds
Hope it don't come crumbling down (down)
Already told 'em that the world is ours
Lookin' fucking certi' now
Motive isn't earning pounds, man are gonna turn it down
Got the game cornered off, these man are just learning how
Pussy boy you talk a lot, on the real who's talking now?
New day and I'm callin' shots, gyaldem I ain't callin' back
Mind up in a torture rack, holding all my trauma back
Music is the remedy, ain't nothing you're telling me
Dog eat dog in my town
You ain't up my my pedigree, nah
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Trouble soon come around, this is the playground
Grinding for them pounds
Hope it don't come crumbling down (down)
Welcome to the manor, English swagga Nincy bandana
Where man are from no glitz and glamour (never)
It's a day time TV ting, too many homes are under that hammer
This cold will make your bones shatter
Nobody asking me what's the matter (what's up, mate?)
Smile, yo, you're on camera, fuck off, wanker (ayy)
Two pints bag of crisps, need a lighter for my cig (yeah, yeah)
Used to ride home on a BMX like Mumzy, here's a quid (yeah)
We're the English, we're the Brits (yeah)
On a Tuesday we get pissed (yeah)
You didn't grow up how I grew up, so don't tell man how to live (yeah, yeah)
Do not say a word to me if you don't understand
We can rise in unity without the upper hand
The sun will pour, the rain will shine
This is England the kingdom, the world is ours
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Trouble soon come around, this is the playground
Grinding for them pounds
Hope it don't come crumbling down (down)
Life moves up and down
You gotta figure it out
Got no time for these fake guys
I don't move with no clowns
Grinding for them pounds
Hope it don't come crumbling down (down)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Perro come perro en mi ciudad, levántate o quédate abajo
Trouble soon come around, this is the playground
Pronto vendrán problemas, este es el patio de recreo
Grinding for them pounds
Moliendo por esas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que no se derrumbe (abajo)
(Toddla T)
(Toddla T)
I been on the front line, tryna get it in
He estado en la línea de frente, tratando de conseguirlo
Came from a place most never win
Vengo de un lugar donde la mayoría nunca gana
This is real life, ain't no editing
Esta es la vida real, no hay edición
What I been thru is unsettling
Lo que he pasado es inquietante
I'm with a few guys that are on anything
Estoy con unos chicos que están en cualquier cosa
Come through your block take everything
Ven a tu bloque y toma todo
This is England, the kingdom, the world is ours (ours)
Esto es Inglaterra, el reino, el mundo es nuestro (nuestro)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Perro come perro en mi ciudad, levántate o quédate abajo
Trouble soon come around, this is the playground
Pronto vendrán problemas, este es el patio de recreo
Grinding for them pounds
Moliendo por esas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que no se derrumbe (abajo)
Already told 'em that the world is ours
Ya les dije que el mundo es nuestro
Lookin' fucking certi' now
Parece jodidamente seguro ahora
Motive isn't earning pounds, man are gonna turn it down
El motivo no es ganar libras, los hombres van a rechazarlo
Got the game cornered off, these man are just learning how
Tengo el juego acorralado, estos hombres están aprendiendo cómo
Pussy boy you talk a lot, on the real who's talking now?
Chico pusilánime, hablas mucho, en realidad, ¿quién está hablando ahora?
New day and I'm callin' shots, gyaldem I ain't callin' back
Nuevo día y estoy tomando decisiones, chicas, no voy a volver a llamar
Mind up in a torture rack, holding all my trauma back
Mente en un potro de tortura, conteniendo todo mi trauma
Music is the remedy, ain't nothing you're telling me
La música es el remedio, no hay nada que me estés diciendo
Dog eat dog in my town
Perro come perro en mi ciudad
You ain't up my my pedigree, nah
No estás a mi nivel, nah
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Perro come perro en mi ciudad, levántate o quédate abajo
Trouble soon come around, this is the playground
Pronto vendrán problemas, este es el patio de recreo
Grinding for them pounds
Moliendo por esas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que no se derrumbe (abajo)
Welcome to the manor, English swagga Nincy bandana
Bienvenido a la mansión, estilo inglés Nincy bandana
Where man are from no glitz and glamour (never)
Donde los hombres son de no hay brillo y glamour (nunca)
It's a day time TV ting, too many homes are under that hammer
Es una cosa de televisión diurna, demasiados hogares están bajo ese martillo
This cold will make your bones shatter
Este frío hará que tus huesos se rompan
Nobody asking me what's the matter (what's up, mate?)
Nadie me pregunta qué pasa (¿qué pasa, amigo?)
Smile, yo, you're on camera, fuck off, wanker (ayy)
Sonríe, estás en cámara, lárgate, imbécil (ayy)
Two pints bag of crisps, need a lighter for my cig (yeah, yeah)
Dos pintas bolsa de patatas fritas, necesito un encendedor para mi cigarrillo (sí, sí)
Used to ride home on a BMX like Mumzy, here's a quid (yeah)
Solía ir a casa en una BMX como Mamá, aquí tienes una libra (sí)
We're the English, we're the Brits (yeah)
Somos los ingleses, somos los británicos (sí)
On a Tuesday we get pissed (yeah)
Un martes nos emborrachamos (sí)
You didn't grow up how I grew up, so don't tell man how to live (yeah, yeah)
No creciste como yo crecí, así que no le digas a un hombre cómo vivir (sí, sí)
Do not say a word to me if you don't understand
No me digas una palabra si no entiendes
We can rise in unity without the upper hand
Podemos levantarnos en unidad sin la mano superior
The sun will pour, the rain will shine
El sol derramará, la lluvia brillará
This is England the kingdom, the world is ours
Esta es Inglaterra el reino, el mundo es nuestro
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Perro come perro en mi ciudad, levántate o quédate abajo
Trouble soon come around, this is the playground
Pronto vendrán problemas, este es el patio de recreo
Grinding for them pounds
Moliendo por esas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que no se derrumbe (abajo)
Life moves up and down
La vida sube y baja
You gotta figure it out
Tienes que descifrarlo
Got no time for these fake guys
No tengo tiempo para estos falsos
I don't move with no clowns
No me muevo con payasos
Grinding for them pounds
Moliendo por esas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que no se derrumbe (abajo)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cão come cão na minha cidade, levante-se ou fique deitado
Trouble soon come around, this is the playground
Problemas logo virão, este é o playground
Grinding for them pounds
Moendo por aquelas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que não desmorone (abaixo)
(Toddla T)
(Toddla T)
I been on the front line, tryna get it in
Eu estive na linha de frente, tentando conseguir
Came from a place most never win
Vim de um lugar que a maioria nunca vence
This is real life, ain't no editing
Esta é a vida real, não há edição
What I been thru is unsettling
O que eu passei é perturbador
I'm with a few guys that are on anything
Estou com alguns caras que estão em qualquer coisa
Come through your block take everything
Passe pelo seu quarteirão e leve tudo
This is England, the kingdom, the world is ours (ours)
Esta é a Inglaterra, o reino, o mundo é nosso (nosso)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cão come cão na minha cidade, levante-se ou fique deitado
Trouble soon come around, this is the playground
Problemas logo virão, este é o playground
Grinding for them pounds
Moendo por aquelas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que não desmorone (abaixo)
Already told 'em that the world is ours
Já disse a eles que o mundo é nosso
Lookin' fucking certi' now
Parecendo muito certi' agora
Motive isn't earning pounds, man are gonna turn it down
O motivo não é ganhar libras, o homem vai recusar
Got the game cornered off, these man are just learning how
Tenho o jogo encurralado, esses homens estão apenas aprendendo como
Pussy boy you talk a lot, on the real who's talking now?
Garoto, você fala muito, na real quem está falando agora?
New day and I'm callin' shots, gyaldem I ain't callin' back
Novo dia e eu estou dando as ordens, garotas eu não estou ligando de volta
Mind up in a torture rack, holding all my trauma back
Mente em um rack de tortura, segurando todo o meu trauma de volta
Music is the remedy, ain't nothing you're telling me
A música é o remédio, não há nada que você esteja me dizendo
Dog eat dog in my town
Cão come cão na minha cidade
You ain't up my my pedigree, nah
Você não está na minha linhagem, não
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cão come cão na minha cidade, levante-se ou fique deitado
Trouble soon come around, this is the playground
Problemas logo virão, este é o playground
Grinding for them pounds
Moendo por aquelas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que não desmorone (abaixo)
Welcome to the manor, English swagga Nincy bandana
Bem-vindo ao manor, swagga inglês bandana Nincy
Where man are from no glitz and glamour (never)
Onde o homem é de sem brilho e glamour (nunca)
It's a day time TV ting, too many homes are under that hammer
É uma coisa de TV diurna, muitas casas estão sob aquele martelo
This cold will make your bones shatter
Este frio fará seus ossos se estilhaçarem
Nobody asking me what's the matter (what's up, mate?)
Ninguém me perguntando o que há de errado (o que há, amigo?)
Smile, yo, you're on camera, fuck off, wanker (ayy)
Sorria, ei, você está na câmera, vá se foder, idiota (ayy)
Two pints bag of crisps, need a lighter for my cig (yeah, yeah)
Duas pintas saco de batatas fritas, preciso de um isqueiro para o meu cigarro (sim, sim)
Used to ride home on a BMX like Mumzy, here's a quid (yeah)
Costumava andar para casa em uma BMX como Mumzy, aqui está uma libra (sim)
We're the English, we're the Brits (yeah)
Somos os ingleses, somos os britânicos (sim)
On a Tuesday we get pissed (yeah)
Na terça-feira ficamos bêbados (sim)
You didn't grow up how I grew up, so don't tell man how to live (yeah, yeah)
Você não cresceu como eu cresci, então não diga ao homem como viver (sim, sim)
Do not say a word to me if you don't understand
Não diga uma palavra para mim se você não entender
We can rise in unity without the upper hand
Podemos nos levantar em unidade sem a mão superior
The sun will pour, the rain will shine
O sol vai derramar, a chuva vai brilhar
This is England the kingdom, the world is ours
Esta é a Inglaterra, o reino, o mundo é nosso
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cão come cão na minha cidade, levante-se ou fique deitado
Trouble soon come around, this is the playground
Problemas logo virão, este é o playground
Grinding for them pounds
Moendo por aquelas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que não desmorone (abaixo)
Life moves up and down
A vida sobe e desce
You gotta figure it out
Você tem que descobrir
Got no time for these fake guys
Não tenho tempo para esses caras falsos
I don't move with no clowns
Eu não ando com palhaços
Grinding for them pounds
Moendo por aquelas libras
Hope it don't come crumbling down (down)
Espero que não desmorone (abaixo)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Chien mange chien dans ma ville, lève-toi ou reste en bas
Trouble soon come around, this is the playground
Les ennuis arrivent bientôt, c'est l'aire de jeux
Grinding for them pounds
Broyant pour ces livres
Hope it don't come crumbling down (down)
J'espère que ça ne s'effondrera pas (bas)
(Toddla T)
(Toddla T)
I been on the front line, tryna get it in
J'ai été en première ligne, essayant de l'obtenir
Came from a place most never win
Venu d'un endroit où la plupart ne gagnent jamais
This is real life, ain't no editing
C'est la vraie vie, pas d'édition
What I been thru is unsettling
Ce que j'ai vécu est déstabilisant
I'm with a few guys that are on anything
Je suis avec quelques gars qui sont sur n'importe quoi
Come through your block take everything
Viens dans ton quartier prendre tout
This is England, the kingdom, the world is ours (ours)
C'est l'Angleterre, le royaume, le monde est à nous (à nous)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Chien mange chien dans ma ville, lève-toi ou reste en bas
Trouble soon come around, this is the playground
Les ennuis arrivent bientôt, c'est l'aire de jeux
Grinding for them pounds
Broyant pour ces livres
Hope it don't come crumbling down (down)
J'espère que ça ne s'effondrera pas (bas)
Already told 'em that the world is ours
Je leur ai déjà dit que le monde est à nous
Lookin' fucking certi' now
Regarde putain de certi' maintenant
Motive isn't earning pounds, man are gonna turn it down
Le motif n'est pas de gagner des livres, l'homme va le refuser
Got the game cornered off, these man are just learning how
J'ai le jeu coincé, ces hommes apprennent juste comment
Pussy boy you talk a lot, on the real who's talking now?
Garçon chatte tu parles beaucoup, en réalité qui parle maintenant?
New day and I'm callin' shots, gyaldem I ain't callin' back
Nouveau jour et j'appelle les coups, gyaldem je ne rappelle pas
Mind up in a torture rack, holding all my trauma back
Esprit dans un rack de torture, retenant tout mon traumatisme
Music is the remedy, ain't nothing you're telling me
La musique est le remède, il n'y a rien que tu me dises
Dog eat dog in my town
Chien mange chien dans ma ville
You ain't up my my pedigree, nah
Tu n'es pas à ma hauteur, non
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Chien mange chien dans ma ville, lève-toi ou reste en bas
Trouble soon come around, this is the playground
Les ennuis arrivent bientôt, c'est l'aire de jeux
Grinding for them pounds
Broyant pour ces livres
Hope it don't come crumbling down (down)
J'espère que ça ne s'effondrera pas (bas)
Welcome to the manor, English swagga Nincy bandana
Bienvenue au manoir, swagga anglais Nincy bandana
Where man are from no glitz and glamour (never)
D'où viennent les hommes pas de paillettes et de glamour (jamais)
It's a day time TV ting, too many homes are under that hammer
C'est une chose de télévision de jour, trop de maisons sont sous ce marteau
This cold will make your bones shatter
Ce froid fera éclater vos os
Nobody asking me what's the matter (what's up, mate?)
Personne ne me demande ce qui ne va pas (quoi de neuf, mec?)
Smile, yo, you're on camera, fuck off, wanker (ayy)
Souris, yo, tu es sur la caméra, va te faire foutre, branleur (ayy)
Two pints bag of crisps, need a lighter for my cig (yeah, yeah)
Deux pintes sac de chips, besoin d'un briquet pour ma cigarette (ouais, ouais)
Used to ride home on a BMX like Mumzy, here's a quid (yeah)
J'avais l'habitude de rentrer à la maison sur un BMX comme Mumzy, voici un quid (ouais)
We're the English, we're the Brits (yeah)
Nous sommes les Anglais, nous sommes les Britanniques (ouais)
On a Tuesday we get pissed (yeah)
Un mardi, nous sommes saouls (ouais)
You didn't grow up how I grew up, so don't tell man how to live (yeah, yeah)
Tu n'as pas grandi comme j'ai grandi, alors ne dis pas à l'homme comment vivre (ouais, ouais)
Do not say a word to me if you don't understand
Ne me dis pas un mot si tu ne comprends pas
We can rise in unity without the upper hand
Nous pouvons nous élever en unité sans l'avantage supérieur
The sun will pour, the rain will shine
Le soleil versera, la pluie brillera
This is England the kingdom, the world is ours
C'est l'Angleterre le royaume, le monde est à nous
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Chien mange chien dans ma ville, lève-toi ou reste en bas
Trouble soon come around, this is the playground
Les ennuis arrivent bientôt, c'est l'aire de jeux
Grinding for them pounds
Broyant pour ces livres
Hope it don't come crumbling down (down)
J'espère que ça ne s'effondrera pas (bas)
Life moves up and down
La vie monte et descend
You gotta figure it out
Tu dois le comprendre
Got no time for these fake guys
Pas de temps pour ces faux gars
I don't move with no clowns
Je ne bouge pas avec des clowns
Grinding for them pounds
Broyant pour ces livres
Hope it don't come crumbling down (down)
J'espère que ça ne s'effondrera pas (bas)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Hund frisst Hund in meiner Stadt, steh auf oder bleib unten
Trouble soon come around, this is the playground
Ärger kommt bald herum, das ist der Spielplatz
Grinding for them pounds
Mühe für diese Pfunde
Hope it don't come crumbling down (down)
Hoffe, es stürzt nicht ein (runter)
(Toddla T)
(Toddla T)
I been on the front line, tryna get it in
Ich war an der Front, versuche es zu bekommen
Came from a place most never win
Kam von einem Ort, an dem die meisten nie gewinnen
This is real life, ain't no editing
Das ist das echte Leben, keine Bearbeitung
What I been thru is unsettling
Was ich durchgemacht habe, ist beunruhigend
I'm with a few guys that are on anything
Ich bin mit ein paar Jungs, die auf alles sind
Come through your block take everything
Kommen durch deinen Block, nehmen alles
This is England, the kingdom, the world is ours (ours)
Das ist England, das Königreich, die Welt gehört uns (uns)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Hund frisst Hund in meiner Stadt, steh auf oder bleib unten
Trouble soon come around, this is the playground
Ärger kommt bald herum, das ist der Spielplatz
Grinding for them pounds
Mühe für diese Pfunde
Hope it don't come crumbling down (down)
Hoffe, es stürzt nicht ein (runter)
Already told 'em that the world is ours
Habe ihnen schon gesagt, dass die Welt uns gehört
Lookin' fucking certi' now
Sieht jetzt verdammt sicher aus
Motive isn't earning pounds, man are gonna turn it down
Motiv ist nicht das Verdienen von Pfunden, Männer werden es ablehnen
Got the game cornered off, these man are just learning how
Habe das Spiel abgeblockt, diese Männer lernen gerade wie
Pussy boy you talk a lot, on the real who's talking now?
Feigling, du redest viel, wer redet jetzt wirklich?
New day and I'm callin' shots, gyaldem I ain't callin' back
Neuer Tag und ich gebe die Befehle, Mädchen, ich rufe nicht zurück
Mind up in a torture rack, holding all my trauma back
Kopf in einer Folterbank, halte all mein Trauma zurück
Music is the remedy, ain't nothing you're telling me
Musik ist das Heilmittel, es gibt nichts, was du mir erzählst
Dog eat dog in my town
Hund frisst Hund in meiner Stadt
You ain't up my my pedigree, nah
Du bist nicht auf meinem Stammbaum, nein
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Hund frisst Hund in meiner Stadt, steh auf oder bleib unten
Trouble soon come around, this is the playground
Ärger kommt bald herum, das ist der Spielplatz
Grinding for them pounds
Mühe für diese Pfunde
Hope it don't come crumbling down (down)
Hoffe, es stürzt nicht ein (runter)
Welcome to the manor, English swagga Nincy bandana
Willkommen im Herrenhaus, englischer Swagga Nincy Bandana
Where man are from no glitz and glamour (never)
Wo die Männer herkommen, kein Glanz und Glamour (nie)
It's a day time TV ting, too many homes are under that hammer
Es ist eine Tageszeit TV Sache, zu viele Häuser sind unter diesem Hammer
This cold will make your bones shatter
Diese Kälte lässt deine Knochen zersplittern
Nobody asking me what's the matter (what's up, mate?)
Niemand fragt mich, was los ist (was ist los, Kumpel?)
Smile, yo, you're on camera, fuck off, wanker (ayy)
Lächle, yo, du bist auf Kamera, verpiss dich, Wichser (ayy)
Two pints bag of crisps, need a lighter for my cig (yeah, yeah)
Zwei Pints Tüte Chips, brauche ein Feuerzeug für meine Zigarette (ja, ja)
Used to ride home on a BMX like Mumzy, here's a quid (yeah)
Früher bin ich mit einem BMX nach Hause gefahren, wie Mumzy, hier ist ein Pfund (ja)
We're the English, we're the Brits (yeah)
Wir sind die Engländer, wir sind die Briten (ja)
On a Tuesday we get pissed (yeah)
Am Dienstag werden wir betrunken (ja)
You didn't grow up how I grew up, so don't tell man how to live (yeah, yeah)
Du bist nicht so aufgewachsen wie ich, also sag mir nicht, wie ich leben soll (ja, ja)
Do not say a word to me if you don't understand
Sag mir kein Wort, wenn du es nicht verstehst
We can rise in unity without the upper hand
Wir können in Einheit aufsteigen, ohne die Oberhand zu haben
The sun will pour, the rain will shine
Die Sonne wird strömen, der Regen wird scheinen
This is England the kingdom, the world is ours
Das ist England das Königreich, die Welt gehört uns
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Hund frisst Hund in meiner Stadt, steh auf oder bleib unten
Trouble soon come around, this is the playground
Ärger kommt bald herum, das ist der Spielplatz
Grinding for them pounds
Mühe für diese Pfunde
Hope it don't come crumbling down (down)
Hoffe, es stürzt nicht ein (runter)
Life moves up and down
Das Leben geht auf und ab
You gotta figure it out
Du musst es herausfinden
Got no time for these fake guys
Habe keine Zeit für diese falschen Typen
I don't move with no clowns
Ich bewege mich nicht mit Clowns
Grinding for them pounds
Mühe für diese Pfunde
Hope it don't come crumbling down (down)
Hoffe, es stürzt nicht ein (runter)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cane mangia cane nella mia città, alzati o rimani giù
Trouble soon come around, this is the playground
Presto arriveranno i guai, questo è il campo di gioco
Grinding for them pounds
Lottando per quei soldi
Hope it don't come crumbling down (down)
Spero che non crolli tutto (giù)
(Toddla T)
(Toddla T)
I been on the front line, tryna get it in
Sono stato in prima linea, cercando di farcela
Came from a place most never win
Vengo da un posto dove la maggior parte non vince mai
This is real life, ain't no editing
Questa è la vita reale, non c'è montaggio
What I been thru is unsettling
Quello che ho passato è inquietante
I'm with a few guys that are on anything
Sono con alcuni ragazzi che sono pronti a tutto
Come through your block take everything
Passano nel tuo quartiere e prendono tutto
This is England, the kingdom, the world is ours (ours)
Questa è l'Inghilterra, il regno, il mondo è nostro (nostro)
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cane mangia cane nella mia città, alzati o rimani giù
Trouble soon come around, this is the playground
Presto arriveranno i guai, questo è il campo di gioco
Grinding for them pounds
Lottando per quei soldi
Hope it don't come crumbling down (down)
Spero che non crolli tutto (giù)
Already told 'em that the world is ours
Gli ho già detto che il mondo è nostro
Lookin' fucking certi' now
Sembra fottutamente certo ora
Motive isn't earning pounds, man are gonna turn it down
L'obiettivo non è guadagnare soldi, l'uomo sta per rifiutarlo
Got the game cornered off, these man are just learning how
Ho il gioco in un angolo, questi uomini stanno solo imparando come
Pussy boy you talk a lot, on the real who's talking now?
Ragazzo codardo parli molto, sulla reale chi sta parlando ora?
New day and I'm callin' shots, gyaldem I ain't callin' back
Nuovo giorno e sto dando ordini, ragazze non sto richiamando
Mind up in a torture rack, holding all my trauma back
Mente in una ruota di tortura, trattenendo tutto il mio trauma
Music is the remedy, ain't nothing you're telling me
La musica è il rimedio, non c'è niente che tu mi stia dicendo
Dog eat dog in my town
Cane mangia cane nella mia città
You ain't up my my pedigree, nah
Non sei alla mia altezza, nah
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cane mangia cane nella mia città, alzati o rimani giù
Trouble soon come around, this is the playground
Presto arriveranno i guai, questo è il campo di gioco
Grinding for them pounds
Lottando per quei soldi
Hope it don't come crumbling down (down)
Spero che non crolli tutto (giù)
Welcome to the manor, English swagga Nincy bandana
Benvenuto nel maniero, stile inglese bandana Nincy
Where man are from no glitz and glamour (never)
Da dove vengo non c'è lustrini e glamour (mai)
It's a day time TV ting, too many homes are under that hammer
È una cosa da TV diurna, troppe case sono sotto il martello
This cold will make your bones shatter
Questo freddo farà frantumare le tue ossa
Nobody asking me what's the matter (what's up, mate?)
Nessuno mi chiede cosa c'è che non va (cosa c'è, amico?)
Smile, yo, you're on camera, fuck off, wanker (ayy)
Sorridi, sei in camera, vaffanculo, idiota (ayy)
Two pints bag of crisps, need a lighter for my cig (yeah, yeah)
Due pinte sacchetto di patatine, ho bisogno di un accendino per la mia sigaretta (sì, sì)
Used to ride home on a BMX like Mumzy, here's a quid (yeah)
Prima tornavo a casa in BMX come Mamma, ecco un quid (sì)
We're the English, we're the Brits (yeah)
Siamo gli inglesi, siamo i britannici (sì)
On a Tuesday we get pissed (yeah)
Il martedì ci ubriachiamo (sì)
You didn't grow up how I grew up, so don't tell man how to live (yeah, yeah)
Non sei cresciuto come sono cresciuto io, quindi non dirmi come vivere (sì, sì)
Do not say a word to me if you don't understand
Non dirmi una parola se non capisci
We can rise in unity without the upper hand
Possiamo risorgere in unità senza il vantaggio
The sun will pour, the rain will shine
Il sole verserà, la pioggia splenderà
This is England the kingdom, the world is ours
Questa è l'Inghilterra il regno, il mondo è nostro
Dog eat dog in my town, get up or stay down
Cane mangia cane nella mia città, alzati o rimani giù
Trouble soon come around, this is the playground
Presto arriveranno i guai, questo è il campo di gioco
Grinding for them pounds
Lottando per quei soldi
Hope it don't come crumbling down (down)
Spero che non crolli tutto (giù)
Life moves up and down
La vita va su e giù
You gotta figure it out
Devi capirlo
Got no time for these fake guys
Non ho tempo per questi finti ragazzi
I don't move with no clowns
Non mi muovo con i pagliacci
Grinding for them pounds
Lottando per quei soldi
Hope it don't come crumbling down (down)
Spero che non crolli tutto (giù)