Ameer Vann, Ciaran Mcdonald, Clifford Simpson, Dominique Simpson, Jabari Manwarring, Matthew Garrett Champion, Romil Hemnani, Russell Evan Boring, William Wood, William Anku Kraka Mawuli Ando Wood
Who got the feeling?
Tell me why I cry when I feel it
Tell me why
Tell me why
Who got the feeling?
Tell me why I cry when I feel it
Tell me why
Tell me why (why?)
Phone ringing, never outgoing, homebody
Never outgoing, put my doubts on when these walls up
Tearing at the black tie, finish adding notches to my belt loop
They say help you, I can't help you
Why I can't speak out? Is wide out, wide out
Keep it deep inside my mind, it's off kilter, off kilter
I turn memory to fantasy, for that better pleasure, fuck
Time machine gon' make it better, maybe better for ya
I can't make this up, I can't take it back
Feel like a monster, feel like a dead head zombie
Feelings you don't want me, I ain't giving up, you should set if off
Tell me "time's up", let the water run, let my body run
Who got the feeling?
Tell me why I cry when I feel it
Tell me why
Tell me why
Who got the feeling?
Tell me why I cry when I feel it
Tell me why
Tell me why (why)
Said she wanna get high off a nigga
I wanna die during sex or religion
God and pussy only know my intentions
Waking on the tour bus then I'm swimming
You'd be hurtin' if you trust me but you isn't
Honestly, that's probably the right decision
Pick up, listen, if you wanna get rich
No sleep, how real bad man wake up
I found false hope in all kinda places
Hotel rooms and temporary feelings
I put my clothes on and try to check out
I try to hide from the sun, let it set now
Don't let God see me, I got a lot of demons
And I been sleeping with 'em
And now I'm tangled in the sheets and sinking deeper with 'em
I'm going deeper in it, find me drownin' in it
They said "do you make mistakes or do you make a change?"
Or do you draw the line for when it's better days?
You taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
I wonder who's to blame
They ask me "do you make mistakes or do you make a change?"
Or do you draw the line for when it's better days?
We taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
I wonder who's to blame?
Who got the feeling?
Tell me why I cry when I feel it
Tell me why
Tell me why
Who got the feeling?
Tell me why I cry when I feel it
Tell me why
Tell me why (why)
Everything I have (is a mirror)
And everywhere I stay (isn't solid ground)
People don't make sense (to me anymore)
I'm hiding out, again
Tryna to figure it out
I'm tryna to figure it out
I'm tryna to figure it out, yeah
I'm tryna to figure it out
I forgot my passport
For sure, all for a pretty sky
I forgot my passport
For sure, all for a pretty sky
I forgot my passport
For sure, all for a pretty sky
I forgot my passport
For sure, all for a pretty sky
Everything you wear
I'll be the one to care
So I see you braid your hair
Hold me and you'll stay young (don't go)
Tell me why
Tell me why
Who got the feeling?
¿Quién tiene la sensación?
Tell me why I cry when I feel it
Dime por qué lloro cuando la siento
Tell me why
Dime por qué
Tell me why
Dime por qué
Who got the feeling?
¿Quién tiene la sensación?
Tell me why I cry when I feel it
Dime por qué lloro cuando la siento
Tell me why
Dime por qué
Tell me why (why?)
Dime por qué (¿por qué?)
Phone ringing, never outgoing, homebody
Teléfono sonando, nunca saliente, casero
Never outgoing, put my doubts on when these walls up
Nunca saliente, pongo mis dudas cuando estas paredes suben
Tearing at the black tie, finish adding notches to my belt loop
Desgarrando la corbata negra, terminando de añadir muescas a mi cinturón
They say help you, I can't help you
Dicen que te ayudan, no puedo ayudarte
Why I can't speak out? Is wide out, wide out
¿Por qué no puedo hablar? Está muy abierto, muy abierto
Keep it deep inside my mind, it's off kilter, off kilter
Lo guardo profundamente en mi mente, está desequilibrado, desequilibrado
I turn memory to fantasy, for that better pleasure, fuck
Convierto la memoria en fantasía, para ese mejor placer, joder
Time machine gon' make it better, maybe better for ya
La máquina del tiempo lo hará mejor, tal vez mejor para ti
I can't make this up, I can't take it back
No puedo inventar esto, no puedo retractarme
Feel like a monster, feel like a dead head zombie
Me siento como un monstruo, me siento como un zombi muerto
Feelings you don't want me, I ain't giving up, you should set if off
Sentimientos que no me quieres, no me rindo, deberías activarlo
Tell me "time's up", let the water run, let my body run
Dime "se acabó el tiempo", deja correr el agua, deja correr mi cuerpo
Who got the feeling?
¿Quién tiene la sensación?
Tell me why I cry when I feel it
Dime por qué lloro cuando la siento
Tell me why
Dime por qué
Tell me why
Dime por qué
Who got the feeling?
¿Quién tiene la sensación?
Tell me why I cry when I feel it
Dime por qué lloro cuando la siento
Tell me why
Dime por qué
Tell me why (why)
Dime por qué (¿por qué?)
Said she wanna get high off a nigga
Dijo que quiere drogarse con un negro
I wanna die during sex or religion
Quiero morir durante el sexo o la religión
God and pussy only know my intentions
Dios y el coño solo conocen mis intenciones
Waking on the tour bus then I'm swimming
Despertando en el autobús de la gira, luego estoy nadando
You'd be hurtin' if you trust me but you isn't
Te dolería si confías en mí, pero no lo haces
Honestly, that's probably the right decision
Honestamente, probablemente esa sea la decisión correcta
Pick up, listen, if you wanna get rich
Levanta el teléfono, escucha, si quieres hacerte rico
No sleep, how real bad man wake up
Sin dormir, cómo se despierta un verdadero mal hombre
I found false hope in all kinda places
Encontré falsas esperanzas en todo tipo de lugares
Hotel rooms and temporary feelings
Habitaciones de hotel y sentimientos temporales
I put my clothes on and try to check out
Me pongo la ropa e intento salir
I try to hide from the sun, let it set now
Intento esconderme del sol, déjalo ponerse ahora
Don't let God see me, I got a lot of demons
No dejes que Dios me vea, tengo muchos demonios
And I been sleeping with 'em
Y he estado durmiendo con ellos
And now I'm tangled in the sheets and sinking deeper with 'em
Y ahora estoy enredado en las sábanas y hundiéndome más con ellos
I'm going deeper in it, find me drownin' in it
Estoy yendo más profundo en ello, encuéntrame ahogándome en ello
They said "do you make mistakes or do you make a change?"
Dijeron "¿cometes errores o haces un cambio?"
Or do you draw the line for when it's better days?
¿O trazas la línea para cuando son días mejores?
You taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Pruebas el viento para cuando hace suficiente frío para matar nuestra llama
I wonder who's to blame
Me pregunto quién tiene la culpa
They ask me "do you make mistakes or do you make a change?"
Me preguntan "¿cometes errores o haces un cambio?"
Or do you draw the line for when it's better days?
¿O trazas la línea para cuando son días mejores?
We taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Probamos el viento para cuando hace suficiente frío para matar nuestra llama
I wonder who's to blame?
Me pregunto quién tiene la culpa
Who got the feeling?
¿Quién tiene la sensación?
Tell me why I cry when I feel it
Dime por qué lloro cuando la siento
Tell me why
Dime por qué
Tell me why
Dime por qué
Who got the feeling?
¿Quién tiene la sensación?
Tell me why I cry when I feel it
Dime por qué lloro cuando la siento
Tell me why
Dime por qué
Tell me why (why)
Dime por qué (¿por qué?)
Everything I have (is a mirror)
Todo lo que tengo (es un espejo)
And everywhere I stay (isn't solid ground)
Y en todas partes donde me quedo (no es terreno firme)
People don't make sense (to me anymore)
La gente ya no tiene sentido (para mí)
I'm hiding out, again
Me estoy escondiendo de nuevo
Tryna to figure it out
Intentando entenderlo
I'm tryna to figure it out
Estoy intentando entenderlo
I'm tryna to figure it out, yeah
Estoy intentando entenderlo, sí
I'm tryna to figure it out
Estoy intentando entenderlo
I forgot my passport
Olvidé mi pasaporte
For sure, all for a pretty sky
Por supuesto, todo por un cielo bonito
I forgot my passport
Olvidé mi pasaporte
For sure, all for a pretty sky
Por supuesto, todo por un cielo bonito
I forgot my passport
Olvidé mi pasaporte
For sure, all for a pretty sky
Por supuesto, todo por un cielo bonito
I forgot my passport
Olvidé mi pasaporte
For sure, all for a pretty sky
Por supuesto, todo por un cielo bonito
Everything you wear
Todo lo que llevas puesto
I'll be the one to care
Seré yo quien se preocupe
So I see you braid your hair
Así que te veo trenzarte el pelo
Hold me and you'll stay young (don't go)
Abrázame y te mantendrás joven (no te vayas)
Tell me why
Dime por qué
Tell me why
Dime por qué
Who got the feeling?
Quem tem o sentimento?
Tell me why I cry when I feel it
Diga-me por que eu choro quando sinto
Tell me why
Diga-me por que
Tell me why
Diga-me por que
Who got the feeling?
Quem tem o sentimento?
Tell me why I cry when I feel it
Diga-me por que eu choro quando sinto
Tell me why
Diga-me por que
Tell me why (why?)
Diga-me por que (por quê?)
Phone ringing, never outgoing, homebody
Telefone tocando, nunca saindo, caseiro
Never outgoing, put my doubts on when these walls up
Nunca saindo, coloco minhas dúvidas quando essas paredes sobem
Tearing at the black tie, finish adding notches to my belt loop
Rasgando a gravata preta, terminando de adicionar entalhes ao meu cinto
They say help you, I can't help you
Eles dizem te ajudar, eu não posso te ajudar
Why I can't speak out? Is wide out, wide out
Por que eu não posso falar? Está bem aberto, bem aberto
Keep it deep inside my mind, it's off kilter, off kilter
Guardo bem dentro da minha mente, está fora de equilíbrio, fora de equilíbrio
I turn memory to fantasy, for that better pleasure, fuck
Eu transformo memória em fantasia, para um prazer melhor, droga
Time machine gon' make it better, maybe better for ya
Máquina do tempo vai melhorar, talvez melhor para você
I can't make this up, I can't take it back
Eu não posso inventar isso, eu não posso voltar atrás
Feel like a monster, feel like a dead head zombie
Sinto-me como um monstro, sinto-me como um zumbi morto
Feelings you don't want me, I ain't giving up, you should set if off
Sentimentos que você não me quer, eu não vou desistir, você deveria começar
Tell me "time's up", let the water run, let my body run
Diga-me "o tempo acabou", deixe a água correr, deixe meu corpo correr
Who got the feeling?
Quem tem o sentimento?
Tell me why I cry when I feel it
Diga-me por que eu choro quando sinto
Tell me why
Diga-me por que
Tell me why
Diga-me por que
Who got the feeling?
Quem tem o sentimento?
Tell me why I cry when I feel it
Diga-me por que eu choro quando sinto
Tell me why
Diga-me por que
Tell me why (why)
Diga-me por que (por quê?)
Said she wanna get high off a nigga
Ela disse que quer ficar chapada com um cara
I wanna die during sex or religion
Eu quero morrer durante o sexo ou a religião
God and pussy only know my intentions
Deus e a buceta só conhecem minhas intenções
Waking on the tour bus then I'm swimming
Acordando no ônibus da turnê, então estou nadando
You'd be hurtin' if you trust me but you isn't
Você estaria machucado se confiasse em mim, mas você não está
Honestly, that's probably the right decision
Honestamente, essa é provavelmente a decisão certa
Pick up, listen, if you wanna get rich
Atenda, escute, se você quer ficar rico
No sleep, how real bad man wake up
Sem sono, como um verdadeiro homem mau acorda
I found false hope in all kinda places
Eu encontrei falsas esperanças em todos os tipos de lugares
Hotel rooms and temporary feelings
Quartos de hotel e sentimentos temporários
I put my clothes on and try to check out
Eu coloco minhas roupas e tento fazer o check-out
I try to hide from the sun, let it set now
Eu tento me esconder do sol, deixe-o se pôr agora
Don't let God see me, I got a lot of demons
Não deixe Deus me ver, eu tenho muitos demônios
And I been sleeping with 'em
E eu tenho dormido com eles
And now I'm tangled in the sheets and sinking deeper with 'em
E agora estou emaranhado nos lençóis e afundando mais fundo com eles
I'm going deeper in it, find me drownin' in it
Estou indo mais fundo nisso, me encontre afogando nisso
They said "do you make mistakes or do you make a change?"
Eles disseram "você comete erros ou você faz uma mudança?"
Or do you draw the line for when it's better days?
Ou você traça a linha para quando são dias melhores?
You taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Você prova o vento para quando está frio o suficiente para matar nossa chama
I wonder who's to blame
Eu me pergunto quem é o culpado
They ask me "do you make mistakes or do you make a change?"
Eles me perguntam "você comete erros ou você faz uma mudança?"
Or do you draw the line for when it's better days?
Ou você traça a linha para quando são dias melhores?
We taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Nós provamos o vento para quando está frio o suficiente para matar nossa chama
I wonder who's to blame?
Eu me pergunto quem é o culpado?
Who got the feeling?
Quem tem o sentimento?
Tell me why I cry when I feel it
Diga-me por que eu choro quando sinto
Tell me why
Diga-me por que
Tell me why
Diga-me por que
Who got the feeling?
Quem tem o sentimento?
Tell me why I cry when I feel it
Diga-me por que eu choro quando sinto
Tell me why
Diga-me por que
Tell me why (why)
Diga-me por que (por quê?)
Everything I have (is a mirror)
Tudo que eu tenho (é um espelho)
And everywhere I stay (isn't solid ground)
E em todo lugar que eu fico (não é terreno sólido)
People don't make sense (to me anymore)
As pessoas não fazem sentido (para mim mais)
I'm hiding out, again
Estou me escondendo de novo
Tryna to figure it out
Tentando descobrir
I'm tryna to figure it out
Estou tentando descobrir
I'm tryna to figure it out, yeah
Estou tentando descobrir, sim
I'm tryna to figure it out
Estou tentando descobrir
I forgot my passport
Eu esqueci meu passaporte
For sure, all for a pretty sky
Com certeza, tudo por um céu bonito
I forgot my passport
Eu esqueci meu passaporte
For sure, all for a pretty sky
Com certeza, tudo por um céu bonito
I forgot my passport
Eu esqueci meu passaporte
For sure, all for a pretty sky
Com certeza, tudo por um céu bonito
I forgot my passport
Eu esqueci meu passaporte
For sure, all for a pretty sky
Com certeza, tudo por um céu bonito
Everything you wear
Tudo que você veste
I'll be the one to care
Eu serei o único a se importar
So I see you braid your hair
Então eu vejo você trançar seu cabelo
Hold me and you'll stay young (don't go)
Segure-me e você permanecerá jovem (não vá)
Tell me why
Diga-me por que
Tell me why
Diga-me por que
Who got the feeling?
Qui a ce sentiment?
Tell me why I cry when I feel it
Dis-moi pourquoi je pleure quand je le ressens
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Who got the feeling?
Qui a ce sentiment?
Tell me why I cry when I feel it
Dis-moi pourquoi je pleure quand je le ressens
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Tell me why (why?)
Dis-moi pourquoi (pourquoi?)
Phone ringing, never outgoing, homebody
Téléphone sonne, jamais sortant, casanier
Never outgoing, put my doubts on when these walls up
Jamais sortant, mets mes doutes quand ces murs se lèvent
Tearing at the black tie, finish adding notches to my belt loop
Déchirant la cravate noire, finissant d'ajouter des encoches à ma boucle de ceinture
They say help you, I can't help you
Ils disent t'aider, je ne peux pas t'aider
Why I can't speak out? Is wide out, wide out
Pourquoi je ne peux pas parler? C'est grand ouvert, grand ouvert
Keep it deep inside my mind, it's off kilter, off kilter
Garde-le profondément dans mon esprit, c'est déséquilibré, déséquilibré
I turn memory to fantasy, for that better pleasure, fuck
Je transforme la mémoire en fantasme, pour ce meilleur plaisir, merde
Time machine gon' make it better, maybe better for ya
La machine à remonter le temps va améliorer les choses, peut-être mieux pour toi
I can't make this up, I can't take it back
Je ne peux pas inventer ça, je ne peux pas revenir en arrière
Feel like a monster, feel like a dead head zombie
Je me sens comme un monstre, je me sens comme un zombie mort-vivant
Feelings you don't want me, I ain't giving up, you should set if off
Tu ne me veux pas, je n'abandonne pas, tu devrais déclencher
Tell me "time's up", let the water run, let my body run
Dis-moi "le temps est écoulé", laisse l'eau couler, laisse mon corps courir
Who got the feeling?
Qui a ce sentiment?
Tell me why I cry when I feel it
Dis-moi pourquoi je pleure quand je le ressens
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Who got the feeling?
Qui a ce sentiment?
Tell me why I cry when I feel it
Dis-moi pourquoi je pleure quand je le ressens
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Tell me why (why)
Dis-moi pourquoi (pourquoi?)
Said she wanna get high off a nigga
Elle a dit qu'elle veut se défoncer avec un mec
I wanna die during sex or religion
Je veux mourir pendant le sexe ou la religion
God and pussy only know my intentions
Dieu et le sexe sont les seuls à connaître mes intentions
Waking on the tour bus then I'm swimming
Je me réveille dans le bus de tournée puis je nage
You'd be hurtin' if you trust me but you isn't
Tu serais blessée si tu me faisais confiance mais tu ne le fais pas
Honestly, that's probably the right decision
Honnêtement, c'est probablement la bonne décision
Pick up, listen, if you wanna get rich
Décroche, écoute, si tu veux devenir riche
No sleep, how real bad man wake up
Pas de sommeil, comment un vrai mauvais homme se réveille
I found false hope in all kinda places
J'ai trouvé de faux espoirs dans toutes sortes d'endroits
Hotel rooms and temporary feelings
Chambres d'hôtel et sentiments temporaires
I put my clothes on and try to check out
Je m'habille et essaie de partir
I try to hide from the sun, let it set now
J'essaie de me cacher du soleil, laisse-le se coucher maintenant
Don't let God see me, I got a lot of demons
Ne laisse pas Dieu me voir, j'ai beaucoup de démons
And I been sleeping with 'em
Et je dors avec eux
And now I'm tangled in the sheets and sinking deeper with 'em
Et maintenant je suis emmêlé dans les draps et je m'enfonce plus profondément avec eux
I'm going deeper in it, find me drownin' in it
Je m'enfonce plus profondément dedans, trouve-moi en train de me noyer dedans
They said "do you make mistakes or do you make a change?"
Ils ont dit "fais-tu des erreurs ou fais-tu un changement?"
Or do you draw the line for when it's better days?
Ou traces-tu la ligne pour quand ce sont des jours meilleurs?
You taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Tu goûtes le vent pour quand il fait assez froid pour tuer notre flamme
I wonder who's to blame
Je me demande qui est à blâmer
They ask me "do you make mistakes or do you make a change?"
Ils me demandent "fais-tu des erreurs ou fais-tu un changement?"
Or do you draw the line for when it's better days?
Ou traces-tu la ligne pour quand ce sont des jours meilleurs?
We taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Nous goûtons le vent pour quand il fait assez froid pour tuer notre flamme
I wonder who's to blame?
Je me demande qui est à blâmer?
Who got the feeling?
Qui a ce sentiment?
Tell me why I cry when I feel it
Dis-moi pourquoi je pleure quand je le ressens
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Who got the feeling?
Qui a ce sentiment?
Tell me why I cry when I feel it
Dis-moi pourquoi je pleure quand je le ressens
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Tell me why (why)
Dis-moi pourquoi (pourquoi?)
Everything I have (is a mirror)
Tout ce que j'ai (est un miroir)
And everywhere I stay (isn't solid ground)
Et partout où je reste (n'est pas un terrain solide)
People don't make sense (to me anymore)
Les gens n'ont plus de sens (pour moi)
I'm hiding out, again
Je me cache à nouveau
Tryna to figure it out
Essaie de comprendre
I'm tryna to figure it out
J'essaie de comprendre
I'm tryna to figure it out, yeah
J'essaie de comprendre, ouais
I'm tryna to figure it out
J'essaie de comprendre
I forgot my passport
J'ai oublié mon passeport
For sure, all for a pretty sky
C'est sûr, tout pour un joli ciel
I forgot my passport
J'ai oublié mon passeport
For sure, all for a pretty sky
C'est sûr, tout pour un joli ciel
I forgot my passport
J'ai oublié mon passeport
For sure, all for a pretty sky
C'est sûr, tout pour un joli ciel
I forgot my passport
J'ai oublié mon passeport
For sure, all for a pretty sky
C'est sûr, tout pour un joli ciel
Everything you wear
Tout ce que tu portes
I'll be the one to care
Je serai celui qui s'en soucie
So I see you braid your hair
Alors je te vois tresser tes cheveux
Hold me and you'll stay young (don't go)
Tiens-moi et tu resteras jeune (ne pars pas)
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Who got the feeling?
Wer hat das Gefühl?
Tell me why I cry when I feel it
Sag mir, warum ich weine, wenn ich es fühle
Tell me why
Sag mir, warum
Tell me why
Sag mir, warum
Who got the feeling?
Wer hat das Gefühl?
Tell me why I cry when I feel it
Sag mir, warum ich weine, wenn ich es fühle
Tell me why
Sag mir, warum
Tell me why (why?)
Sag mir, warum (warum?)
Phone ringing, never outgoing, homebody
Telefon klingelt, nie ausgehend, Stubenhocker
Never outgoing, put my doubts on when these walls up
Nie ausgehend, setze meine Zweifel auf, wenn diese Wände hoch sind
Tearing at the black tie, finish adding notches to my belt loop
Zerreißt die schwarze Krawatte, fügt Löcher zu meiner Gürtelschlaufe hinzu
They say help you, I can't help you
Sie sagen, hilf dir, ich kann dir nicht helfen
Why I can't speak out? Is wide out, wide out
Warum kann ich nicht sprechen? Ist weit draußen, weit draußen
Keep it deep inside my mind, it's off kilter, off kilter
Behalte es tief in meinem Kopf, es ist schief, schief
I turn memory to fantasy, for that better pleasure, fuck
Ich verwandle Erinnerung in Fantasie, für dieses bessere Vergnügen, verdammt
Time machine gon' make it better, maybe better for ya
Zeitmaschine wird es besser machen, vielleicht besser für dich
I can't make this up, I can't take it back
Ich kann das nicht erfinden, ich kann es nicht zurücknehmen
Feel like a monster, feel like a dead head zombie
Fühle mich wie ein Monster, fühle mich wie ein toter Zombie
Feelings you don't want me, I ain't giving up, you should set if off
Gefühle, die du nicht willst, ich gebe nicht auf, du solltest es auslösen
Tell me "time's up", let the water run, let my body run
Sag mir "die Zeit ist um", lass das Wasser laufen, lass meinen Körper laufen
Who got the feeling?
Wer hat das Gefühl?
Tell me why I cry when I feel it
Sag mir, warum ich weine, wenn ich es fühle
Tell me why
Sag mir, warum
Tell me why
Sag mir, warum
Who got the feeling?
Wer hat das Gefühl?
Tell me why I cry when I feel it
Sag mir, warum ich weine, wenn ich es fühle
Tell me why
Sag mir, warum
Tell me why (why)
Sag mir, warum (warum?)
Said she wanna get high off a nigga
Sie sagte, sie will high werden von einem Kerl
I wanna die during sex or religion
Ich will sterben während Sex oder Religion
God and pussy only know my intentions
Gott und Pussy kennen nur meine Absichten
Waking on the tour bus then I'm swimming
Aufwachen im Tourbus, dann schwimme ich
You'd be hurtin' if you trust me but you isn't
Du würdest verletzt sein, wenn du mir vertraust, aber du tust es nicht
Honestly, that's probably the right decision
Ehrlich gesagt, das ist wahrscheinlich die richtige Entscheidung
Pick up, listen, if you wanna get rich
Nimm ab, hör zu, wenn du reich werden willst
No sleep, how real bad man wake up
Kein Schlaf, wie echte böse Männer aufwachen
I found false hope in all kinda places
Ich fand falsche Hoffnung an allen möglichen Orten
Hotel rooms and temporary feelings
Hotelzimmer und vorübergehende Gefühle
I put my clothes on and try to check out
Ich ziehe meine Kleider an und versuche auszuchecken
I try to hide from the sun, let it set now
Ich versuche, mich vor der Sonne zu verstecken, lass sie jetzt untergehen
Don't let God see me, I got a lot of demons
Lass Gott mich nicht sehen, ich habe eine Menge Dämonen
And I been sleeping with 'em
Und ich habe mit ihnen geschlafen
And now I'm tangled in the sheets and sinking deeper with 'em
Und jetzt bin ich in den Laken verstrickt und sinke tiefer mit ihnen
I'm going deeper in it, find me drownin' in it
Ich gehe tiefer hinein, finde mich darin ertrinkend
They said "do you make mistakes or do you make a change?"
Sie fragten "Machst du Fehler oder machst du eine Veränderung?"
Or do you draw the line for when it's better days?
Oder ziehst du die Grenze für bessere Tage?
You taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Du schmeckst den Wind, wenn es kalt genug ist, um unsere Flamme zu töten
I wonder who's to blame
Ich frage mich, wer schuld ist
They ask me "do you make mistakes or do you make a change?"
Sie fragen mich "Machst du Fehler oder machst du eine Veränderung?"
Or do you draw the line for when it's better days?
Oder ziehst du die Grenze für bessere Tage?
We taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Wir schmecken den Wind, wenn es kalt genug ist, um unsere Flamme zu töten
I wonder who's to blame?
Ich frage mich, wer schuld ist?
Who got the feeling?
Wer hat das Gefühl?
Tell me why I cry when I feel it
Sag mir, warum ich weine, wenn ich es fühle
Tell me why
Sag mir, warum
Tell me why
Sag mir, warum
Who got the feeling?
Wer hat das Gefühl?
Tell me why I cry when I feel it
Sag mir, warum ich weine, wenn ich es fühle
Tell me why
Sag mir, warum
Tell me why (why)
Sag mir, warum (warum?)
Everything I have (is a mirror)
Alles, was ich habe (ist ein Spiegel)
And everywhere I stay (isn't solid ground)
Und überall, wo ich bleibe (ist kein fester Boden)
People don't make sense (to me anymore)
Menschen machen keinen Sinn (für mich mehr)
I'm hiding out, again
Ich verstecke mich wieder
Tryna to figure it out
Versuche es herauszufinden
I'm tryna to figure it out
Ich versuche es herauszufinden
I'm tryna to figure it out, yeah
Ich versuche es herauszufinden, ja
I'm tryna to figure it out
Ich versuche es herauszufinden
I forgot my passport
Ich habe meinen Pass vergessen
For sure, all for a pretty sky
Sicher, alles für einen schönen Himmel
I forgot my passport
Ich habe meinen Pass vergessen
For sure, all for a pretty sky
Sicher, alles für einen schönen Himmel
I forgot my passport
Ich habe meinen Pass vergessen
For sure, all for a pretty sky
Sicher, alles für einen schönen Himmel
I forgot my passport
Ich habe meinen Pass vergessen
For sure, all for a pretty sky
Sicher, alles für einen schönen Himmel
Everything you wear
Alles, was du trägst
I'll be the one to care
Ich werde derjenige sein, der sich kümmert
So I see you braid your hair
Also sehe ich, wie du dein Haar flechtest
Hold me and you'll stay young (don't go)
Halte mich und du bleibst jung (geh nicht)
Tell me why
Sag mir, warum
Tell me why
Sag mir, warum
Who got the feeling?
Chi ha la sensazione?
Tell me why I cry when I feel it
Dimmi perché piango quando la sento
Tell me why
Dimmi perché
Tell me why
Dimmi perché
Who got the feeling?
Chi ha la sensazione?
Tell me why I cry when I feel it
Dimmi perché piango quando la sento
Tell me why
Dimmi perché
Tell me why (why?)
Dimmi perché (perché?)
Phone ringing, never outgoing, homebody
Telefono che squilla, mai in uscita, casalingo
Never outgoing, put my doubts on when these walls up
Mai in uscita, metto i miei dubbi quando questi muri sono su
Tearing at the black tie, finish adding notches to my belt loop
Strappando la cravatta nera, finendo di aggiungere tacche alla mia cintura
They say help you, I can't help you
Dicono aiutati, non posso aiutarti
Why I can't speak out? Is wide out, wide out
Perché non riesco a parlare? È largo, largo
Keep it deep inside my mind, it's off kilter, off kilter
Lo tengo ben dentro la mia mente, è fuori equilibrio, fuori equilibrio
I turn memory to fantasy, for that better pleasure, fuck
Trasformo la memoria in fantasia, per quel piacere migliore, cazzo
Time machine gon' make it better, maybe better for ya
La macchina del tempo lo renderà migliore, forse migliore per te
I can't make this up, I can't take it back
Non posso inventare questo, non posso riprenderlo
Feel like a monster, feel like a dead head zombie
Mi sento come un mostro, mi sento come un morto vivente zombie
Feelings you don't want me, I ain't giving up, you should set if off
Sentimenti che non mi vuoi, non mi arrendo, dovresti farlo partire
Tell me "time's up", let the water run, let my body run
Dimmi "il tempo è finito", lascia scorrere l'acqua, lascia correre il mio corpo
Who got the feeling?
Chi ha la sensazione?
Tell me why I cry when I feel it
Dimmi perché piango quando la sento
Tell me why
Dimmi perché
Tell me why
Dimmi perché
Who got the feeling?
Chi ha la sensazione?
Tell me why I cry when I feel it
Dimmi perché piango quando la sento
Tell me why
Dimmi perché
Tell me why (why)
Dimmi perché (perché?)
Said she wanna get high off a nigga
Ha detto che vuole drogarsi con un negro
I wanna die during sex or religion
Voglio morire durante il sesso o la religione
God and pussy only know my intentions
Dio e la figa conoscono solo le mie intenzioni
Waking on the tour bus then I'm swimming
Svegliandomi sul tour bus poi sto nuotando
You'd be hurtin' if you trust me but you isn't
Saresti ferito se mi fidassi di te ma non lo sei
Honestly, that's probably the right decision
Onestamente, quella è probabilmente la decisione giusta
Pick up, listen, if you wanna get rich
Rispondi, ascolta, se vuoi diventare ricco
No sleep, how real bad man wake up
Nessun sonno, come si sveglia un vero cattivo
I found false hope in all kinda places
Ho trovato false speranze in tutti i tipi di posti
Hotel rooms and temporary feelings
Stanze d'albergo e sentimenti temporanei
I put my clothes on and try to check out
Mi metto i vestiti e cerco di fare il check out
I try to hide from the sun, let it set now
Cerco di nascondermi dal sole, lascia che tramonti ora
Don't let God see me, I got a lot of demons
Non lasciare che Dio mi veda, ho un sacco di demoni
And I been sleeping with 'em
E ho dormito con loro
And now I'm tangled in the sheets and sinking deeper with 'em
E ora sono aggrovigliato nelle lenzuola e affondo più in profondità con loro
I'm going deeper in it, find me drownin' in it
Sto andando più in profondità, mi trovi annegare in esso
They said "do you make mistakes or do you make a change?"
Hanno detto "fai errori o fai un cambiamento?"
Or do you draw the line for when it's better days?
O tracci una linea per quando ci sono giorni migliori?
You taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Assaggi il vento per quando è abbastanza freddo da uccidere la nostra fiamma
I wonder who's to blame
Mi chiedo chi sia da biasimare
They ask me "do you make mistakes or do you make a change?"
Mi chiedono "fai errori o fai un cambiamento?"
Or do you draw the line for when it's better days?
O tracci una linea per quando ci sono giorni migliori?
We taste the wind for when it's cold enough to kill our flame
Assaggiamo il vento per quando è abbastanza freddo da uccidere la nostra fiamma
I wonder who's to blame?
Mi chiedo chi sia da biasimare
Who got the feeling?
Chi ha la sensazione?
Tell me why I cry when I feel it
Dimmi perché piango quando la sento
Tell me why
Dimmi perché
Tell me why
Dimmi perché
Who got the feeling?
Chi ha la sensazione?
Tell me why I cry when I feel it
Dimmi perché piango quando la sento
Tell me why
Dimmi perché
Tell me why (why)
Dimmi perché (perché?)
Everything I have (is a mirror)
Tutto quello che ho (è uno specchio)
And everywhere I stay (isn't solid ground)
E ovunque io stia (non è terreno solido)
People don't make sense (to me anymore)
Le persone non hanno più senso (per me)
I'm hiding out, again
Mi sto nascondendo, di nuovo
Tryna to figure it out
Cercando di capirlo
I'm tryna to figure it out
Sto cercando di capirlo
I'm tryna to figure it out, yeah
Sto cercando di capirlo, sì
I'm tryna to figure it out
Sto cercando di capirlo
I forgot my passport
Ho dimenticato il mio passaporto
For sure, all for a pretty sky
Di sicuro, tutto per un bel cielo
I forgot my passport
Ho dimenticato il mio passaporto
For sure, all for a pretty sky
Di sicuro, tutto per un bel cielo
I forgot my passport
Ho dimenticato il mio passaporto
For sure, all for a pretty sky
Di sicuro, tutto per un bel cielo
I forgot my passport
Ho dimenticato il mio passaporto
For sure, all for a pretty sky
Di sicuro, tutto per un bel cielo
Everything you wear
Tutto quello che indossi
I'll be the one to care
Sarò io a preoccuparmi
So I see you braid your hair
Quindi ti vedo intrecciare i tuoi capelli
Hold me and you'll stay young (don't go)
Tienimi e rimarrai giovane (non andare)
Tell me why
Dimmi perché
Tell me why
Dimmi perché