Une soirée d'été, le goût du vent, l'velours de tes lèvres
Que j'aimerai jamais assez
J'aurais dû les tatouer peut-être
J'rêve de te retrouver, rien qu'une fois toi qui murmures
Quelque chose que je serai la seule
À chanter dans le futur
J'ai fait un vœu
Les refrains qui s'cachent dans l'silence des étoiles
Pas besoin d'être heureux
Pour voir ton sourire qui vient, qui s'en va
J'ai fait un vœu
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Suffisait d'être deux
Pour voir la marrée qui vient et qui s'en va
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
L'artère principale est touchée
Je n'ai pas su garder le cap (non)
La lune ne s'est plus jamais couchée
Le soleil n'est plus sur la carte (nul part)
Est-ce quelqu'un peut m'indiquer la vallée des reines sans roi?
Trop d'écumes et de brumes, j'ai du voyager sans toi
J'ai menti je lui ai dit qu'on se retrouvera
J'ai l'œil crevé, une jambe de bois, c'est plus long quand j'fais les 100 pas
J'ai échoué sur la plage aux regrets
j'ai pris des vagues impraticables
C'est bientôt l'heure où tout se tait
Même sérieusement amoché, on retenterait bien le Diable (le Diable)
J'ai fait un vœu
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Suffisait d'être deux
Pour voir la marée qui vient et qui s'en va
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
J'ai échoué sur la plage au regret
J'ai pris des vagues impraticables
Devenir un rocher
Le rêve d'un grain de sable
Une soirée d'été, le goût du vent, l'velours de tes lèvres
Una noche de verano, el sabor del viento, el terciopelo de tus labios
Que j'aimerai jamais assez
Que nunca amaré lo suficiente
J'aurais dû les tatouer peut-être
Quizás debería haberlos tatuado
J'rêve de te retrouver, rien qu'une fois toi qui murmures
Sueño con encontrarte, solo una vez tú que murmuras
Quelque chose que je serai la seule
Algo que seré la única
À chanter dans le futur
En cantar en el futuro
J'ai fait un vœu
Hice un deseo
Les refrains qui s'cachent dans l'silence des étoiles
Los estribillos que se esconden en el silencio de las estrellas
Pas besoin d'être heureux
No necesito ser feliz
Pour voir ton sourire qui vient, qui s'en va
Para ver tu sonrisa que viene y se va
J'ai fait un vœu
Hice un deseo
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Nuestros rostros que bailan en medio de la nada
Suffisait d'être deux
Solo necesitábamos ser dos
Pour voir la marrée qui vient et qui s'en va
Para ver la marea que viene y se va
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
Todas estas maravillas contigo dejadas detrás de mí
L'artère principale est touchée
La arteria principal está afectada
Je n'ai pas su garder le cap (non)
No supe mantener el rumbo (no)
La lune ne s'est plus jamais couchée
La luna nunca más se puso
Le soleil n'est plus sur la carte (nul part)
El sol ya no está en el mapa (en ninguna parte)
Est-ce quelqu'un peut m'indiquer la vallée des reines sans roi?
¿Alguien puede indicarme el valle de las reinas sin rey?
Trop d'écumes et de brumes, j'ai du voyager sans toi
Demasiada espuma y bruma, tuve que viajar sin ti
J'ai menti je lui ai dit qu'on se retrouvera
Mentí, le dije que nos encontraríamos
J'ai l'œil crevé, une jambe de bois, c'est plus long quand j'fais les 100 pas
Tengo un ojo vacío, una pierna de madera, es más largo cuando doy los 100 pasos
J'ai échoué sur la plage aux regrets
Fracasé en la playa de los arrepentimientos
j'ai pris des vagues impraticables
Tomé olas impracticables
C'est bientôt l'heure où tout se tait
Pronto es la hora en que todo se calla
Même sérieusement amoché, on retenterait bien le Diable (le Diable)
Incluso seriamente dañado, intentaríamos de nuevo al Diablo (el Diablo)
J'ai fait un vœu
Hice un deseo
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Nuestros rostros que bailan en medio de la nada
Suffisait d'être deux
Solo necesitábamos ser dos
Pour voir la marée qui vient et qui s'en va
Para ver la marea que viene y se va
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
Todas estas maravillas contigo dejadas detrás de mí
J'ai échoué sur la plage au regret
Fracasé en la playa de los arrepentimientos
J'ai pris des vagues impraticables
Tomé olas impracticables
Devenir un rocher
Convertirme en una roca
Le rêve d'un grain de sable
El sueño de un grano de arena
Une soirée d'été, le goût du vent, l'velours de tes lèvres
Uma noite de verão, o gosto do vento, o veludo dos teus lábios
Que j'aimerai jamais assez
Que eu nunca amarei o suficiente
J'aurais dû les tatouer peut-être
Talvez eu devesse ter tatuado eles
J'rêve de te retrouver, rien qu'une fois toi qui murmures
Sonho em te encontrar, apenas uma vez você que sussurra
Quelque chose que je serai la seule
Algo que eu serei a única
À chanter dans le futur
A cantar no futuro
J'ai fait un vœu
Eu fiz um desejo
Les refrains qui s'cachent dans l'silence des étoiles
Os refrões que se escondem no silêncio das estrelas
Pas besoin d'être heureux
Não precisa ser feliz
Pour voir ton sourire qui vient, qui s'en va
Para ver o teu sorriso que vem e vai
J'ai fait un vœu
Eu fiz um desejo
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Nossos rostos que dançam no meio do nada
Suffisait d'être deux
Bastava sermos dois
Pour voir la marrée qui vient et qui s'en va
Para ver a maré que vem e vai
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
Todas essas maravilhas contigo deixadas para trás
L'artère principale est touchée
A artéria principal está afetada
Je n'ai pas su garder le cap (non)
Eu não consegui manter o rumo (não)
La lune ne s'est plus jamais couchée
A lua nunca mais se pôs
Le soleil n'est plus sur la carte (nul part)
O sol não está mais no mapa (em lugar nenhum)
Est-ce quelqu'un peut m'indiquer la vallée des reines sans roi?
Alguém pode me indicar o vale das rainhas sem rei?
Trop d'écumes et de brumes, j'ai du voyager sans toi
Muita espuma e névoa, tive que viajar sem você
J'ai menti je lui ai dit qu'on se retrouvera
Eu menti, disse a ele que nos encontraríamos
J'ai l'œil crevé, une jambe de bois, c'est plus long quand j'fais les 100 pas
Tenho um olho vazado, uma perna de pau, é mais longo quando dou os 100 passos
J'ai échoué sur la plage aux regrets
Eu falhei na praia dos arrependimentos
j'ai pris des vagues impraticables
Peguei ondas impraticáveis
C'est bientôt l'heure où tout se tait
Está quase na hora de tudo se calar
Même sérieusement amoché, on retenterait bien le Diable (le Diable)
Mesmo seriamente machucado, tentaríamos o Diabo novamente (o Diabo)
J'ai fait un vœu
Eu fiz um desejo
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Nossos rostos que dançam no meio do nada
Suffisait d'être deux
Bastava sermos dois
Pour voir la marée qui vient et qui s'en va
Para ver a maré que vem e vai
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
Todas essas maravilhas contigo deixadas para trás
J'ai échoué sur la plage au regret
Eu falhei na praia do arrependimento
J'ai pris des vagues impraticables
Peguei ondas impraticáveis
Devenir un rocher
Tornar-se uma rocha
Le rêve d'un grain de sable
O sonho de um grão de areia
Une soirée d'été, le goût du vent, l'velours de tes lèvres
A summer evening, the taste of the wind, the velvet of your lips
Que j'aimerai jamais assez
That I will never love enough
J'aurais dû les tatouer peut-être
I should have tattooed them maybe
J'rêve de te retrouver, rien qu'une fois toi qui murmures
I dream of finding you, just once you who whispers
Quelque chose que je serai la seule
Something that I will be the only one
À chanter dans le futur
To sing in the future
J'ai fait un vœu
I made a wish
Les refrains qui s'cachent dans l'silence des étoiles
The choruses that hide in the silence of the stars
Pas besoin d'être heureux
No need to be happy
Pour voir ton sourire qui vient, qui s'en va
To see your smile that comes and goes
J'ai fait un vœu
I made a wish
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Our faces that dance in the middle of nowhere
Suffisait d'être deux
Just needed to be two
Pour voir la marrée qui vient et qui s'en va
To see the tide that comes and goes
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
All these wonders with you left behind me
L'artère principale est touchée
The main artery is hit
Je n'ai pas su garder le cap (non)
I couldn't keep the course (no)
La lune ne s'est plus jamais couchée
The moon never set again
Le soleil n'est plus sur la carte (nul part)
The sun is no longer on the map (nowhere)
Est-ce quelqu'un peut m'indiquer la vallée des reines sans roi?
Can anyone point me to the valley of queens without a king?
Trop d'écumes et de brumes, j'ai du voyager sans toi
Too much foam and mist, I had to travel without you
J'ai menti je lui ai dit qu'on se retrouvera
I lied I told him we would meet again
J'ai l'œil crevé, une jambe de bois, c'est plus long quand j'fais les 100 pas
I have a gouged eye, a wooden leg, it's longer when I pace
J'ai échoué sur la plage aux regrets
I washed up on the beach of regrets
j'ai pris des vagues impraticables
I took on unmanageable waves
C'est bientôt l'heure où tout se tait
It's soon the time when everything goes quiet
Même sérieusement amoché, on retenterait bien le Diable (le Diable)
Even seriously damaged, we would try the Devil again (the Devil)
J'ai fait un vœu
I made a wish
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Our faces that dance in the middle of nowhere
Suffisait d'être deux
Just needed to be two
Pour voir la marée qui vient et qui s'en va
To see the tide that comes and goes
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
All these wonders with you left behind me
J'ai échoué sur la plage au regret
I washed up on the beach of regret
J'ai pris des vagues impraticables
I took on unmanageable waves
Devenir un rocher
To become a rock
Le rêve d'un grain de sable
The dream of a grain of sand
Une soirée d'été, le goût du vent, l'velours de tes lèvres
Ein Sommerabend, der Geschmack des Windes, der Samt deiner Lippen
Que j'aimerai jamais assez
Die ich nie genug lieben werde
J'aurais dû les tatouer peut-être
Ich hätte sie vielleicht tätowieren sollen
J'rêve de te retrouver, rien qu'une fois toi qui murmures
Ich träume davon, dich wiederzufinden, nur einmal du, der flüstert
Quelque chose que je serai la seule
Etwas, das ich die Einzige sein werde
À chanter dans le futur
Zu singen in der Zukunft
J'ai fait un vœu
Ich habe einen Wunsch geäußert
Les refrains qui s'cachent dans l'silence des étoiles
Die Refrains, die sich im Schweigen der Sterne verstecken
Pas besoin d'être heureux
Man muss nicht glücklich sein
Pour voir ton sourire qui vient, qui s'en va
Um dein Lächeln zu sehen, das kommt und geht
J'ai fait un vœu
Ich habe einen Wunsch geäußert
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Unsere Gesichter, die mitten im Nirgendwo tanzen
Suffisait d'être deux
Es genügte, zu zweit zu sein
Pour voir la marrée qui vient et qui s'en va
Um die Flut zu sehen, die kommt und geht
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
All diese Wunder mit dir, die ich hinter mir gelassen habe
L'artère principale est touchée
Die Hauptarterie ist getroffen
Je n'ai pas su garder le cap (non)
Ich habe den Kurs nicht halten können (nein)
La lune ne s'est plus jamais couchée
Der Mond ist nie wieder untergegangen
Le soleil n'est plus sur la carte (nul part)
Die Sonne ist nicht mehr auf der Karte (nirgendwo)
Est-ce quelqu'un peut m'indiquer la vallée des reines sans roi?
Kann mir jemand das Tal der Königinnen ohne König zeigen?
Trop d'écumes et de brumes, j'ai du voyager sans toi
Zu viel Schaum und Nebel, ich musste ohne dich reisen
J'ai menti je lui ai dit qu'on se retrouvera
Ich habe gelogen, ich habe ihm gesagt, dass wir uns wiedersehen werden
J'ai l'œil crevé, une jambe de bois, c'est plus long quand j'fais les 100 pas
Ich habe ein ausgestochenes Auge, ein Holzbein, es dauert länger, wenn ich die 100 Schritte mache
J'ai échoué sur la plage aux regrets
Ich bin am Strand der Reue gestrandet
j'ai pris des vagues impraticables
Ich habe unpassierbare Wellen genommen
C'est bientôt l'heure où tout se tait
Es ist bald die Zeit, in der alles schweigt
Même sérieusement amoché, on retenterait bien le Diable (le Diable)
Auch schwer verletzt, würden wir den Teufel gerne noch einmal versuchen (den Teufel)
J'ai fait un vœu
Ich habe einen Wunsch geäußert
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
Unsere Gesichter, die mitten im Nirgendwo tanzen
Suffisait d'être deux
Es genügte, zu zweit zu sein
Pour voir la marée qui vient et qui s'en va
Um die Flut zu sehen, die kommt und geht
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
All diese Wunder mit dir, die ich hinter mir gelassen habe
J'ai échoué sur la plage au regret
Ich bin am Strand der Reue gestrandet
J'ai pris des vagues impraticables
Ich habe unpassierbare Wellen genommen
Devenir un rocher
Ein Felsen werden
Le rêve d'un grain de sable
Der Traum eines Sandkorns
Une soirée d'été, le goût du vent, l'velours de tes lèvres
Una serata d'estate, il sapore del vento, il velluto delle tue labbra
Que j'aimerai jamais assez
Che non amerò mai abbastanza
J'aurais dû les tatouer peut-être
Avrei dovuto forse tatuarmele
J'rêve de te retrouver, rien qu'une fois toi qui murmures
Sogno di ritrovarti, solo una volta tu che sussurri
Quelque chose que je serai la seule
Qualcosa che sarò l'unica
À chanter dans le futur
A cantare in futuro
J'ai fait un vœu
Ho fatto un desiderio
Les refrains qui s'cachent dans l'silence des étoiles
I ritornelli che si nascondono nel silenzio delle stelle
Pas besoin d'être heureux
Non c'è bisogno di essere felici
Pour voir ton sourire qui vient, qui s'en va
Per vedere il tuo sorriso che viene, che se ne va
J'ai fait un vœu
Ho fatto un desiderio
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
I nostri volti che danzano nel mezzo del nulla
Suffisait d'être deux
Bastava essere in due
Pour voir la marrée qui vient et qui s'en va
Per vedere la marea che viene e che se ne va
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
Tutte queste meraviglie con te lasciate dietro di me
L'artère principale est touchée
L'arteria principale è colpita
Je n'ai pas su garder le cap (non)
Non sono riuscito a mantenere la rotta (no)
La lune ne s'est plus jamais couchée
La luna non è mai più tramontata
Le soleil n'est plus sur la carte (nul part)
Il sole non è più sulla mappa (da nessuna parte)
Est-ce quelqu'un peut m'indiquer la vallée des reines sans roi?
Qualcuno può indicarmi la valle delle regine senza re?
Trop d'écumes et de brumes, j'ai du voyager sans toi
Troppa schiuma e nebbia, ho dovuto viaggiare senza di te
J'ai menti je lui ai dit qu'on se retrouvera
Ho mentito, le ho detto che ci saremmo ritrovati
J'ai l'œil crevé, une jambe de bois, c'est plus long quand j'fais les 100 pas
Ho l'occhio bucato, una gamba di legno, è più lungo quando faccio i 100 passi
J'ai échoué sur la plage aux regrets
Sono naufragato sulla spiaggia dei rimpianti
j'ai pris des vagues impraticables
Ho preso onde impraticabili
C'est bientôt l'heure où tout se tait
È quasi l'ora in cui tutto tace
Même sérieusement amoché, on retenterait bien le Diable (le Diable)
Anche seriamente ammaccato, si tenterebbe di nuovo il Diavolo (il Diavolo)
J'ai fait un vœu
Ho fatto un desiderio
Nos visages qui dansent au milieu de nulle part
I nostri volti che danzano nel mezzo del nulla
Suffisait d'être deux
Bastava essere in due
Pour voir la marée qui vient et qui s'en va
Per vedere la marea che viene e che se ne va
Toutes ces merveilles avec toi laissées derrière moi
Tutte queste meraviglie con te lasciate dietro di me
J'ai échoué sur la plage au regret
Sono naufragato sulla spiaggia del rimpianto
J'ai pris des vagues impraticables
Ho preso onde impraticabili
Devenir un rocher
Diventare un masso
Le rêve d'un grain de sable
Il sogno di un granello di sabbia