La cour des grands

Chris Ryan Soper, Florian Jose Ordonez, Jesse Singer, Luc Blanchot, Olivio Laurentino Ordonez

Letra Traducción

Alors les petits?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
Vous n'avez plus le trac?

C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
Pas une question d'race, de poids ou de physique
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
C'est une question de rage, de foi et de musique
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
On veut rentrer dans la cour des grands

La cour des grands, c'est ça
Mais pour qui vous vous prenez?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)

Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
Ils seraient capables de nous vendre du silence
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
Depuis tout petits la musique nous suit
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
On veut rentrer dans la cour des grands

La cour des grands
Mais le chemin sera long
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
Bonne chance
Quant à nous, on se reverra c'est sûr

Alors les petits?
¿Entonces, pequeños?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
¿Qué hay de nuevo desde la última vez?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
¿Se sienten preparados, verdad?
Vous n'avez plus le trac?
¿Ya no tienen miedo?
C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
Es la historia de dos hermanos, que escriben en sus habitaciones
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
Que cayeron en el rap por casualidad y que intentan suerte
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
Que sienten los engranajes que se activan, los antiguos reyes que flaquean
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
Es hora de que los tiempos cambien, es el momento
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
Seca tus lágrimas y prepara tu espada, ven con nosotros
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
Ponte en el juego, ven a reavivar la llama
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
Para nosotros es más que rap, es toda nuestra vida
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
Es más que fans, es toda nuestra ciudad
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
No es una cuestión de edad, no es una cuestión de color
Pas une question d'race, de poids ou de physique
No es una cuestión de raza, de peso o de físico
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
Pero es una cuestión de alma, es una cuestión de dolor
C'est une question de rage, de foi et de musique
Es una cuestión de rabia, de fe y de música
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
Y tal vez nos equivoquemos, tal vez seamos los tontos, pero vamos a lanzarnos
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
Y si no cambiamos el mundo, al menos nosotros habremos cambiado
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
Tal vez nos creemos lo que no somos, tal vez no estamos listos aún
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
Estamos frente a la gran puerta, ¿hemos elegido la llave correcta?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
Suelta el beat para que rapee, para que golpee, para que muestre que tenemos hambre
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
Estamos hartos de estos tipos que no dicen nada frente al micrófono
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
Que nos miran por encima del hombro, que nos menosprecian, que se burlan, que nos mienten
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
Que cambian su discurso según el producto que nos venden
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
Hacen rap como podrían hacer deporte
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
Yo nunca hago deporte, porque paso mi tiempo haciendo rap
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
Quiero vivirlo hasta morir, Oli me dijo que apunte muy alto
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
Así que trabajamos, luchamos por (yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
El viento gira como la rueda
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
Ya no aguanto más, francamente tengo que confesarte
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
Tengo miedo, a menudo la gente me empuja al límite
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
Me siento más celoso, no hay nada más tabú que el corazón
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
Atravesar el espejo, sueño con unirme a ellos
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
Ayúdanos a decirles que tenemos hambre, que estamos llenos, que pueden temernos
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
Nosotros no tenemos una vida de matones, no tenemos caras de duros
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
Así que no haremos soñar a los pequeños burgueses en busca de aventuras
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
Definitivamente, me cuesta aceptar la idea de que el final se acerca, debes saberlo
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
Escucho voces en mi cama, solo por la noche que me dicen "Biggy, no, no debes rendirte"
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
Daré de mi tiempo, de mi voz y miles de líneas, millones de frases
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
Y luego los escucho hablando tonterías todo el tiempo, no han pasado la edad
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
Fingen no oírnos, fingen no vernos
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
Pero los pequeños han crecido en la oscuridad, venimos a tomar el poder
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Hace mucho tiempo, esperamos, cada día aprendemos
On veut rentrer dans la cour des grands
Queremos entrar en el patio de los grandes.
La cour des grands, c'est ça
La corte de los grandes, eso es
Mais pour qui vous vous prenez?
¿Pero quién te crees que eres?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
Todavía no has hecho nada, no has logrado nada
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)
Y tú, Oli, (¿yo?) ¿Tienes algo que decirles? (Sí)
Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
El sol va a salir, aquí todo es más tranquilo
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
En mi refugio familiar, lejos del brillo de la capital
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
La misma habitación de niño, sin cortinas ni escenas
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
Los pósters nos observan y reflejan nuestras risas
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
Vamos a rapear la vida real, y todo lo que nos parece
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
Voy a gritarlo fuerte para aquellos que se han ido para que también puedan oírme
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
Basta de hacer tonterías, toma esta canción como un ataque
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
Me dicen "asegúrate, eh, hazlo bien, hace mucho tiempo que esperamos esto"
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
Horas para una foto, cartas que no han leído
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
Era como un visitante de museo que hablaba con las estatuas
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
Fan del rap, frente al espejo he llorado demasiados textos
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
Así que ven y desconecta mi micrófono si algún día me vuelvo arrogante
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
Y creo en ello, como un loco que espera el regreso de su mujer
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
No tengo elección, lo vamos a hacer al menos por los dos o tres fans
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
Vamos a tomar la oportunidad, vas a oír nuestras voces
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
Aquellos que no nos han ayudado se arrepentirán
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
Mañana somos nosotros, la barra está alta ¿quién puede alcanzarla?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
Con un montón de proyectos, vamos a segarlos todos
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
Con o sin trofeo, vamos a morder la vida
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
Hace mucho tiempo que queremos hacerlo
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
Porque este álbum será el rastro de nuestro paso por la Tierra
Ils seraient capables de nous vendre du silence
Serían capaces de vendernos silencio
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
Un salón vacío frente a un gran pianista, un zénit lleno para un rapero que miente
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
Las semillas de las estrellas se plantan, el éxito es solo ilusorio
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
Porque incluso en lo alto del cartel hay que bajar para verlo
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
Necesitamos de ustedes, es el comienzo de una nueva era
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
La mayoría de nuestros pasos, los damos entre hermanos
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
No podemos fallar, nunca habrá un plan B
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
Hay que subir la cuesta después, si no, vamos a estrellarnos
Depuis tout petits la musique nous suit
Desde pequeños la música nos sigue
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
Tenemos hambre, agárrate bien, vamos a cambiar las reglas
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
Sube el volumen en tus auriculares, solo escuchan mi rap
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
Queremos leer nuestro sueño en el borde de tus labios
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
Juntos, somos más fuertes y con ustedes, aún más
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
Estamos preparados, vamos a lanzar una piedra al agua que duerme
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Hace mucho tiempo que esperamos, cada día aprendemos
On veut rentrer dans la cour des grands
Queremos entrar en la corte de los grandes
La cour des grands
La corte de los grandes
Mais le chemin sera long
Pero el camino será largo
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
Y todavía hay muchas escaleras por subir
Bonne chance
Buena suerte
Quant à nous, on se reverra c'est sûr
En cuanto a nosotros, nos volveremos a ver, eso es seguro
Alors les petits?
Então, pequenos?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
O que há de novo desde a última vez?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
Vocês estão se sentindo prontos, certo?
Vous n'avez plus le trac?
Não estão mais nervosos?
C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
Essa é a história de dois irmãos, que escrevem em seus quartos
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
Que caíram no rap por acaso e que tentam a sua sorte
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
Que sentem as engrenagens se encaixando, os antigos reis vacilando
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
Está na hora de os tempos mudarem, é o momento
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
Enxugue suas lágrimas e prepare sua lâmina, venha conosco
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
Entre no jogo, venha reacender a chama
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
Para nós é mais que rap, é toda a nossa vida
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
É mais que fãs, é toda a nossa cidade
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
Não é uma questão de idade, nem de cor
Pas une question d'race, de poids ou de physique
Nem uma questão de raça, peso ou físico
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
Mas é uma questão de alma, é uma questão de dor
C'est une question de rage, de foi et de musique
É uma questão de raiva, de fé e de música
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
E talvez estejamos errados, talvez sejamos os tolos, mas vamos tentar
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
E mesmo que não mudemos o mundo, pelo menos nós mudamos
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
Talvez estejamos nos achando o que não somos, que ainda não estamos prontos
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
Estamos diante da grande porta, escolhemos a chave certa?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
Solte o beat para eu rimar, para eu estalar, para eu bater, para mostrar que estamos famintos
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
Estamos cansados desses caras que não dizem nada diante do microfone
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
Que nos olham de cima, que nos rebaixam, que zombam, que nos mentem
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
Que mudam de discurso de acordo com o produto que estão vendendo
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
Eles fazem rap como poderiam fazer esporte
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
Eu nunca faço esporte, porque passo meu tempo fazendo rap
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
Quero viver isso até morrer, Oli me disse para mirar alto
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
Então trabalhamos duro, ralamos por isso (yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
O vento gira como a roda
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
Não viro mais a outra face, sinceramente tenho que te confessar
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
Tenho medo, muitas vezes as pessoas me levam ao limite
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
Não sinto mais ciúmes, nada é mais tabu que o coração
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
Atravessar o espelho, sonho em me juntar a eles
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
Ajude-nos a dizer a eles que estamos famintos, que estamos cheios, que eles podem nos temer
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
Nós não temos uma vida de bandidos, nem uma cara de durões
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
Então não vamos fazer os pequenos burgueses sonharem com aventuras
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
Definitivamente, tenho dificuldade em aceitar que o fim está chegando, você precisa saber
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
Ouço vozes na minha cama, sozinho à noite, dizendo "Biggy, não, você não pode desistir"
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
Vou dar do meu tempo, da minha voz e milhares de linhas, milhões de frases
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
E então eu os ouço falando bobagens o tempo todo, eles não passaram da idade?
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
Eles fingem não nos ouvir, fingem não nos ver
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
Mas os pequenos cresceram no escuro, viemos tomar o poder
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Há muito tempo, esperamos, todos os dias aprendemos
On veut rentrer dans la cour des grands
Queremos entrar no pátio dos grandes.
La cour des grands, c'est ça
O pátio dos grandes, é isso
Mais pour qui vous vous prenez?
Mas quem vocês pensam que são?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
Vocês ainda não fizeram nada, nada realizado
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)
E você Oli, (eu?) Você tem algo a dizer a eles? (Sim)
Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
O sol vai nascer, aqui tudo é mais calmo
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
No meu casulo familiar, longe das luzes da capital
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
O mesmo quarto de criança, sem cortina nem bastidores
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
Os pôsteres nos observam e refletem nossas risadas
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
Vamos fazer rap da vida real, e tudo que nos parece
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
Vou gritar alto para aqueles que se foram para que eles também possam me ouvir
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
Chega de brincadeiras, pegue essa música como um ataque
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
Eles me dizem "certifique-se, hein, faça algo bom, estamos esperando há muito tempo"
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
Horas para uma foto, cartas que eles não leram
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
Eu era como um visitante de museu que falava com as estátuas
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
Fã de rap, na frente do espelho eu chorei muitos textos
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
Então venha desligar meu microfone se um dia eu ficar convencido
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
E eu acredito, como um louco esperando o retorno de sua esposa
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
Não tenho escolha, vamos fazer isso pelo menos para os dois ou três fãs
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
Vamos pegar a sorte, você vai ouvir nossas vozes
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
Aqueles que não ajudaram vão se arrepender
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
Amanhã somos nós, a barra está alta quem pode alcançá-la?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
Em um monte de projetos, vamos derrubar todos eles
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
Com ou sem troféu, vamos aproveitar a vida
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
Estamos querendo fazer isso há muito tempo
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
Porque este álbum será a marca de nossa passagem na Terra
Ils seraient capables de nous vendre du silence
Eles seriam capazes de nos vender silêncio
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
Uma sala vazia diante de um grande pianista, um zênite cheio para um rapper que mente
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
As sementes das estrelas falham, o sucesso é apenas ilusório
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
Porque mesmo no topo do cartaz você tem que descer para vê-lo
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
Precisamos de vocês, é o início de uma nova era
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
A maioria de nossos passos, damos entre irmãos
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
Não podemos falhar, nunca haverá um plano B
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
Temos que subir a ladeira depois, senão, vamos falhar
Depuis tout petits la musique nous suit
Desde pequenos a música nos segue
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
Estamos com fome, segure firme, vamos mudar as regras
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
Aumente o som em seu fone de ouvido, eles só ouvem meu rap
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
Queremos ler nosso sonho nos seus lábios
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
Juntos, somos mais fortes e com vocês, ainda mais
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
Estamos prontos, vamos jogar uma pedra na água parada
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Há muito tempo, esperamos, todos os dias aprendemos
On veut rentrer dans la cour des grands
Queremos entrar no pátio dos grandes
La cour des grands
O pátio dos grandes
Mais le chemin sera long
Mas o caminho será longo
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
E ainda há muitos degraus para subir
Bonne chance
Boa sorte
Quant à nous, on se reverra c'est sûr
Quanto a nós, nos veremos novamente, com certeza
Alors les petits?
So, kids?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
What's new since last time?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
You feel ready, right?
Vous n'avez plus le trac?
You're not nervous anymore?
C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
This is the story of two brothers, who write in their rooms
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
Who fell into rap by chance and are taking their chance
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
Who feel the gears clicking into place, the old kings faltering
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
It's high time for times to change, it's the moment
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
Dry your tears and prepare your blade, come with us
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
Get in the game, come reignite the flame
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
For us it's more than rap, it's our whole life
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
It's more than fans, it's our whole city
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
It's not a question of age, not a question of color
Pas une question d'race, de poids ou de physique
Not a question of race, weight or physique
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
But it's a question of soul, it's a question of pain
C'est une question de rage, de foi et de musique
It's a question of rage, faith and music
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
And maybe we're wrong, maybe we're the fools, but come on let's go for it
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
And if we haven't changed the world, at least we have changed
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
Maybe we think we're something we're not, we're not ready yet
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
We're in front of the big door, have we chosen the right key?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
Drop the beat so I can rap, so I can snap, so I can hit, so I can show we're hungry
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
We're tired of these guys who say nothing in front of the mic
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
Who look down on us, who belittle us, who mock us, who lie to us
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
Who change their speech depending on the product they're selling us
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
They rap like they could do sports
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
I never do sports, because I spend my time rapping
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
I want to live it to the fullest, Oli told me to aim very high
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
So we worked, scratched for some (yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
The wind turns like the wheel
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
I don't turn the other cheek anymore, frankly I have to confess
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
I'm scared, often people push me to the edge
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
I feel more jealous, there's nothing more taboo than the heart
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
Crossing the mirror, I dream of joining them
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
Help us tell them we're hungry, we're full, they can fear us
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
We don't have a thug life, not a tough face
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
So we won't make the little bourgeois dreaming of adventures
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
I definitely have a hard time accepting that the end is coming, you need to know
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
I hear voices in my bed, alone at night telling me "Biggy no don't give up"
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
I will give my time, my voice and thousands of lines, millions of sentences
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
And then I hear them spouting nonsense all the time, they haven't grown up
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
They pretend not to hear us, pretend not to see us
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
But the kids have grown up in the dark, we're coming to take power
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
For a long time, we wait, every day we learn
On veut rentrer dans la cour des grands
We want to enter the big league.
La cour des grands, c'est ça
The big leagues, that's it
Mais pour qui vous vous prenez?
But who do you think you are?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
You haven't done anything yet, accomplished nothing
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)
And you, Oli, (me?) Do you have something to say to them? (Yes)
Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
The sun is going to rise, everything is calmer here
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
In my family cocoon, far from the glitter of the capital
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
The same childhood room, without curtains or backstage
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
The posters watch us and reflect our laughter
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
Let's rap about real life, and everything that resembles us
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
I'm going to shout it loud for those who have left so they can also hear me
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
Stop messing around, take this sound as an attack
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
They tell me "make sure, do good, we've been waiting for this for too long"
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
Hours for a photo, letters they haven't read
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
I was like a museum visitor talking to statues
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
Rap fan, in front of the mirror I've cried too many lyrics
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
So come and unplug my microphone if one day I get big-headed
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
And I believe, like a madman waiting for his wife's return
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
I have no choice, we're going to do it at least for the two or three fans
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
We're going to take our chance, you're going to hear our voices
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
Those who didn't give a helping hand will regret it
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
Tomorrow it's us, the bar is high who can reach it?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
On a pile of projects, we're going to mow them all down
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
With or without a trophy, we're going to bite into life
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
We've wanted to do this for too long
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
Because this album will be the trace of our passage on Earth
Ils seraient capables de nous vendre du silence
They would be capable of selling us silence
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
An empty room facing a great pianist, a full zenith for a lying rapper
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
Star seeds plant themselves, success is only illusory
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
Because even at the top of the bill you have to come down to see it
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
We need you, it's the start of a new era
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
Most of our steps, we take them between brothers
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
We can't mess up there will never be a plan B
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
You have to climb the slope afterwards, otherwise, we're going to crash
Depuis tout petits la musique nous suit
Since we were little music follows us
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
We're hungry hold on we're going to change the rules
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
Turn up the sound in your headphones they only hear my rap
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
We want to read our dream on the edge of your lips
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
Together, we are stronger and with you, even more so
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
We're ready, we're going to throw a stone in the still water
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
For a long time, we wait, every day we learn
On veut rentrer dans la cour des grands
We want to enter the big leagues
La cour des grands
The big leagues
Mais le chemin sera long
But the road will be long
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
And there are still many steps to climb
Bonne chance
Good luck
Quant à nous, on se reverra c'est sûr
As for us, we'll see each other again for sure
Alors les petits?
Also, wie geht's euch, Kleinen?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
Was gibt's Neues seit dem letzten Mal?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
Fühlt ihr euch bereit, oder?
Vous n'avez plus le trac?
Ihr habt keine Angst mehr?
C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
Es ist die Geschichte von zwei Brüdern, die in ihren Zimmern schreiben
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
Die zufällig in den Rap geraten sind und ihr Glück versuchen
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
Die spüren, wie die Räder ins Rollen kommen, die alten Könige wanken
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
Es ist höchste Zeit, dass sich die Zeiten ändern, es ist der Moment
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
Trockne deine Tränen und bereite deine Klinge vor, komm mit uns
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
Mach mit, komm und entfache die Flamme wieder
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
Für uns ist es mehr als nur Rap, es ist unser ganzes Leben
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
Es ist mehr als nur Fans, es ist unsere ganze Stadt
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
Es ist keine Frage des Alters, keine Frage der Farbe
Pas une question d'race, de poids ou de physique
Keine Frage der Rasse, des Gewichts oder des Aussehens
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
Aber es ist eine Frage der Seele, eine Frage des Schmerzes
C'est une question de rage, de foi et de musique
Es ist eine Frage der Wut, des Glaubens und der Musik
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
Und vielleicht irren wir uns, vielleicht sind wir die Dummen, aber lass uns es versuchen
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
Und wenn wir die Welt nicht verändert haben, zumindest haben wir uns verändert
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
Vielleicht halten wir uns für etwas, was wir nicht sind, vielleicht sind wir noch nicht bereit
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
Wir stehen vor der großen Tür, haben wir den richtigen Schlüssel gewählt?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
Lass den Beat laufen, damit ich rappe, klatsche, schlage, zeige, dass wir hungrig sind
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
Wir haben genug von diesen Typen, die nichts sagen vor dem Mikrofon
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
Die auf uns herabblicken, uns herabsetzen, sich über uns lustig machen, uns belügen
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
Die ihre Rede je nach dem Produkt, das sie uns verkaufen, ändern
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
Sie machen Rap, als ob sie Sport machen könnten
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
Ich mache nie Sport, weil ich meine Zeit mit Rappen verbringe
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
Ich will es bis zum Umfallen leben, Oli hat mir gesagt, ich soll hoch hinaus
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
Also haben wir gearbeitet, gekratzt für ein (yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
Der Wind dreht sich wie das Rad
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
Ich halte nicht mehr die andere Wange hin, ehrlich gesagt muss ich dir gestehen
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
Ich habe Angst, oft treiben mich die Leute in die Enge
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
Ich fühle mich nicht mehr eifersüchtig, es gibt nichts Tabuhafteres als das Herz
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
Durch den Spiegel gehen, ich träume davon, sie zu erreichen
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
Hilf uns, ihnen zu sagen, dass wir hungrig sind, dass wir voll sind, dass sie uns fürchten können
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
Wir haben kein Gangsterleben, keine harten Gesichter
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
Also werden wir die kleinen Bourgeois, die Abenteuer suchen, nicht zum Träumen bringen
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
Offensichtlich fällt es mir schwer, mich mit dem Gedanken abzufinden, dass das Ende naht, du musst wissen
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
Ich höre Stimmen in meinem Bett, allein in der Nacht, die mir sagen "Biggy, du darfst nicht aufgeben"
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
Ich werde meine Zeit, meine Stimme und tausende von Zeilen, Millionen von Sätzen geben
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
Und dann höre ich sie, die ständig Unsinn reden, sie sind nicht zu alt dafür
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
Sie tun so, als ob sie uns nicht hören, als ob sie uns nicht sehen
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
Aber die Kleinen sind im Dunkeln gewachsen, wir kommen, um die Macht zu übernehmen
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Seit langem warten wir, jeden Tag lernen wir
On veut rentrer dans la cour des grands
Wir wollen in den Hof der Großen eintreten.
La cour des grands, c'est ça
Der Hof der Großen, das ist es
Mais pour qui vous vous prenez?
Aber für wen haltet ihr euch?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
Ihr habt noch nichts getan, nichts erreicht
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)
Und du Oli, (ich?) Hast du ihnen etwas zu sagen? (Ja)
Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
Die Sonne wird aufgehen, hier ist alles ruhiger
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
In meinem familiären Kokon, weit weg vom Glitzer der Hauptstadt
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
Das gleiche Kinderzimmer, ohne Vorhang oder Kulissen
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
Die Poster beobachten uns und spiegeln unser Lachen wider
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
Lasst uns das wahre Leben rappen, und alles, was uns ähnelt
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
Ich werde es laut für diejenigen schreien, die gegangen sind, damit sie mich auch hören können
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
Schluss mit dem Blödsinn, nehmt diesen Sound als Anschlag
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
Man sagt mir "sicher, mach was Gutes, wir warten schon zu lange darauf"
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
Stunden für ein Foto, Briefe, die sie nicht gelesen haben
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
Ich war wie ein Museumsbesucher, der mit den Statuen sprach
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
Rap-Fan, vor dem Spiegel habe ich zu viele Texte geweint
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
Also kommt und zieht mein Mikro ab, wenn ich eines Tages abhebe
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
Und ich glaube daran, wie ein Verrückter, der auf die Rückkehr seiner Frau wartet
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
Ich habe keine Wahl, wir werden es zumindest für die zwei oder drei Fans tun
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
Wir werden das Glück ergreifen, du wirst unsere Stimmen hören
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
Diejenigen, die uns keinen Schub gegeben haben, werden es bereuen
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
Morgen sind wir dran, die Latte liegt hoch, wer kann sie erreichen?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
Mit einer Menge Projekte, wir werden alle mähen
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
Mit oder ohne Trophäe, wir werden das Leben genießen
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
Wir wollen es schon zu lange tun
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
Denn dieses Album wird die Spur unseres Daseins auf der Erde sein
Ils seraient capables de nous vendre du silence
Sie wären in der Lage, uns Stille zu verkaufen
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
Ein leerer Raum vor einem großen Pianisten, ein volles Zenith für einen lügenden Rapper
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
Die Samen der Stars pflanzen sich, der Erfolg ist nur illusorisch
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
Denn selbst an der Spitze des Plakats muss man herunterkommen, um es zu sehen
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
Wir brauchen euch, es ist der Beginn einer neuen Ära
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
Die meisten unserer Schritte machen wir unter Brüdern
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
Wir können uns nicht irren, es wird nie einen Plan B geben
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
Man muss danach den Berg wieder hinauf, sonst wird man abstürzen
Depuis tout petits la musique nous suit
Seit wir klein sind, begleitet uns die Musik
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
Wir haben Hunger, halt dich fest, wir werden die Regeln ändern
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
Dreh die Musik in deinem Kopfhörer auf, sie hören nur meinen Rap
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
Wir wollen unseren Traum auf deinen Lippen lesen
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
Zu zweit sind wir stärker und mit euch noch mehr
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
Wir sind bereit, wir werden einen Stein ins stille Wasser werfen
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Seit langem warten wir, jeden Tag lernen wir
On veut rentrer dans la cour des grands
Wir wollen in den Hof der Großen eintreten
La cour des grands
Der Hof der Großen
Mais le chemin sera long
Aber der Weg wird lang sein
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
Und es gibt noch viele Stufen zu erklimmen
Bonne chance
Viel Glück
Quant à nous, on se reverra c'est sûr
Was uns betrifft, wir werden uns sicher wiedersehen
Alors les petits?
Allora ragazzi?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
Cosa c'è di nuovo dall'ultima volta?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
Vi sentite pronti, giusto?
Vous n'avez plus le trac?
Non siete più nervosi?
C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
Questa è la storia di due fratelli, che scrivono nelle loro stanze
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
Che sono caduti nel rap per caso e che tentano la loro fortuna
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
Che sentono i meccanismi che si incastrano, i vecchi re che vacillano
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
È ora che i tempi cambino, è il momento
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
Asciuga le tue lacrime e prepara la tua lama, vieni con noi
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
Mettiti in gioco, vieni a riaccendere la fiamma
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
Per noi è più che rap, è tutta la nostra vita
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
È più che fan, è tutta la nostra città
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
Non è una questione di età, non è una questione di colore
Pas une question d'race, de poids ou de physique
Non è una questione di razza, di peso o di fisico
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
Ma è una questione di anima, è una questione di dolore
C'est une question de rage, de foi et de musique
È una questione di rabbia, di fede e di musica
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
E forse ci sbagliamo, forse siamo noi gli stupidi, ma vieni, ci lanciamo
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
E poi se non avremo cambiato il mondo, almeno noi saremo cambiati
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
Forse ci prendiamo per quello che non siamo, che non siamo ancora pronti
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
Siamo davanti alla grande porta, abbiamo scelto la chiave giusta?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
Manda il beat che io rappo, che io sbatto, che io colpisco, che mostro che abbiamo fame
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
Che siamo stufi di questi tipi che non dicono nulla davanti al microfono
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
Che ci guardano dall'alto, che ci sminuiscono, che si prendono gioco di noi, che ci mentono
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
Che cambiano discorso a seconda del prodotto che ci vendono
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
Fanno rap come potrebbero fare sport
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
Io non faccio mai sport, perché passo il mio tempo a fare rap
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
Voglio viverlo fino a morire, Oli mi ha detto di puntare molto in alto
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
Così abbiamo lavorato, grattato per dei (yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
Il vento gira come la ruota
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
Non tendo più l'altra guancia, francamente devo dirtelo
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
Ho paura, spesso le persone mi spingono al limite
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
Non sono più geloso, non c'è niente di più tabù del cuore
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
Attraversare lo specchio, sogno di raggiungerli
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
Aiutaci a dirgli che abbiamo fame, che siamo pieni, che possono temerci
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
Noi non abbiamo una vita da teppisti, non abbiamo una faccia da duri
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
Quindi non faremo sognare i piccoli borghesi in cerca di avventure
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
Decisamente ho difficoltà ad accettare l'idea che la fine arrivi, devi saperlo
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
Sento voci nel mio letto, solo di notte che mi dicono "Biggy no, non devi mollare"
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
Darò del mio tempo, della mia voce e migliaia di righe, milioni di frasi
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
E poi li sento che dicono sciocchezze tutto il tempo, non hanno superato l'età
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
Fanno finta di non sentirci, fanno finta di non vederci
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
Ma i piccoli sono cresciuti nell'oscurità, veniamo a prendere il potere
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Da tempo, aspettiamo, ogni giorno impariamo
On veut rentrer dans la cour des grands
Vogliamo entrare nel cortile dei grandi
La cour des grands, c'est ça
La corte dei grandi, è questo
Mais pour qui vous vous prenez?
Ma chi vi credete di essere?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
Non avete ancora fatto nulla, non avete ancora realizzato nulla
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)
E tu Oli, (io?) Hai qualcosa da dire loro? (Sì)
Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
Il sole sta per sorgere, qui tutto è più calmo
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
Nel mio nido familiare, lontano dalle luci della capitale
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
La stessa stanza da bambino, senza tende né quinte
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
I poster ci osservano e riflettono le nostre risate
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
Venite, rappiamo la vita reale, e tutto ciò che ci somiglia
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
Lo griderò forte per quelli che se ne sono andati così possono anche sentirmi
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
Basta fare i pazzi, prendete questa canzone come un attentato
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
Mi dicono "assicurati, eh, fai del buono, è troppo tempo che aspettiamo questo"
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
Ore per una foto, lettere che non hanno letto
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
Ero come un visitatore di museo che parlava alle statue
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
Fan del rap, davanti allo specchio ho pianto troppi testi
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
Quindi venite a staccare il mio microfono se un giorno mi monta la testa
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
E ci credo, come un pazzo che aspetta il ritorno della sua donna
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
Non ho scelta, lo faremo almeno per i due-tre fan
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
Prenderemo la nostra occasione, sentirai le nostre voci
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
Quelli che non hanno dato una mano si morderanno le dita
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
Domani saremo noi, l'asticella è alta chi può prenderla?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
Su un mucchio di progetti, li falceremo tutti
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
Con o senza trofeo, morderemo la vita
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
È troppo tempo che vogliamo farlo
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
Perché questo album sarà la traccia del nostro passaggio sulla Terra
Ils seraient capables de nous vendre du silence
Sarebbero in grado di venderci il silenzio
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
Una sala vuota di fronte a un grande pianista, un zenith pieno per un rapper che mente
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
I semi delle stelle si piantano, il successo è solo illusorio
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
Perché anche in cima al cartellone devi scendere per vederlo
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
Abbiamo bisogno di voi, è l'inizio di una nuova era
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
La maggior parte dei nostri passi, li facciamo tra fratelli
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
Non possiamo sbagliare, non ci sarà mai un piano B
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
Dobbiamo risalire la collina dopo, altrimenti, ci schianteremo
Depuis tout petits la musique nous suit
Fin da piccoli la musica ci segue
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
Abbiamo fame tieniti forte cambieremo le regole
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
Alza il volume nelle tue cuffie sentono solo il mio rap
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
Vogliamo leggere il nostro sogno sul bordo delle tue labbra
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
In due, siamo più forti e con voi, ancora di più
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
Siamo pronti, getteremo un sasso nell'acqua che dorme
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Da tempo aspettiamo, ogni giorno impariamo
On veut rentrer dans la cour des grands
Vogliamo entrare nella corte dei grandi
La cour des grands
La corte dei grandi
Mais le chemin sera long
Ma la strada sarà lunga
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
E ci sono ancora molte scale da salire
Bonne chance
Buona fortuna
Quant à nous, on se reverra c'est sûr
Per quanto riguarda noi, ci rivedremo di sicuro
Alors les petits?
Jadi anak-anak?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
Ada apa baru sejak terakhir kali?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
Kalian merasa siap ya?
Vous n'avez plus le trac?
Kalian tidak gugup lagi?
C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
Ini adalah cerita tentang dua bersaudara, yang menulis di kamar mereka
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
Yang secara tidak sengaja terjun ke dunia rap dan mencoba peruntungan mereka
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
Merasakan mekanisme yang mulai bergerak, raja-raja lama yang mulai goyah
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
Sudah waktunya untuk perubahan, ini saatnya
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
Keringkan air matamu dan siapkan senjatamu, ikut bersama kami
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
Masuk ke dalamnya, ayo nyalakan kembali api itu
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
Bagi kami ini lebih dari sekedar rap, ini seluruh hidup kami
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
Lebih dari sekedar penggemar, ini seluruh kota kami
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
Ini bukan soal usia, bukan soal warna kulit
Pas une question d'race, de poids ou de physique
Bukan soal ras, berat badan, atau penampilan fisik
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
Tapi ini soal jiwa, soal penderitaan
C'est une question de rage, de foi et de musique
Soal kemarahan, kepercayaan, dan musik
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
Dan mungkin saja kami salah, mungkin kami yang bodoh, tapi ayo kita mulai
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
Dan jika kami tidak mengubah dunia, setidaknya kami telah berubah
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
Mungkin kami terlalu percaya diri, mungkin kami belum siap
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
Kami berada di depan pintu besar, apakah kami telah memilih kunci yang tepat?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
Putar beatnya agar aku bisa rap, bisa pukul, bisa tunjukkan bahwa kami lapar
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
Kami sudah muak dengan orang-orang ini yang tidak mengatakan apa-apa di depan mikrofon
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
Yang meremehkan kami, yang merendahkan kami, yang mengejek, yang berbohong kepada kami
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
Yang mengubah ucapannya tergantung pada produk yang mereka jual kepada kami
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
Mereka melakukan rap seperti mereka bisa melakukan olahraga
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
Saya tidak pernah berolahraga, karena saya menghabiskan waktu saya untuk rap
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
Saya ingin hidup ini sampai mati, Oli berkata untuk menargetkan sangat tinggi
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
Jadi kami telah bekerja keras, menggarap untuk ini (yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
Angin berputar seperti roda
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
Saya tidak lagi menahan pipi, jujur saya harus mengaku
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
Saya takut, seringkali orang-orang mendorong saya sampai batas
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
Saya tidak lagi cemburu, tidak ada yang lebih tabu dari hati
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
Melintasi cermin, saya bermimpi untuk bergabung dengan mereka
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
Bantu kami memberitahu mereka bahwa kami lapar, kami penuh, mereka bisa takut pada kami
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
Kami tidak memiliki kehidupan preman, tidak memiliki wajah yang keras
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
Jadi kami tidak akan membuat anak-anak kecil yang kekurangan petualangan bermimpi
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
Saya kesulitan menerima ide bahwa akhir sudah dekat, Anda harus tahu
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
Saya mendengar suara di tempat tidur saya, sendirian di malam hari yang berkata "Biggy, jangan menyerah"
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
Saya akan memberikan waktu saya, suara saya, dan ribuan baris, jutaan kalimat
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
Dan kemudian saya mendengar mereka mengoceh omong kosong sepanjang waktu, mereka belum terlalu tua
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
Mereka berpura-pura tidak mendengar kami, berpura-pura tidak melihat kami
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
Tapi anak-anak kecil telah tumbuh dalam kegelapan, kami datang untuk mengambil kekuasaan
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Sudah lama, kami menunggu, setiap hari kami belajar
On veut rentrer dans la cour des grands
Kami ingin masuk ke dalam lingkaran besar
La cour des grands, c'est ça
Lingkaran besar, itu dia
Mais pour qui vous vous prenez?
Tapi kalian menganggap diri kalian siapa?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
Kalian belum melakukan apa-apa, belum mencapai apa-apa
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)
Dan kamu Oli, (saya?) Apakah kamu memiliki sesuatu untuk dikatakan kepada mereka? (Ya)
Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
Matahari akan terbit, di sini semuanya lebih tenang
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
Di lingkungan keluarga saya, jauh dari gemerlap ibu kota
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
Kamar anak yang sama, tanpa tirai atau panggung
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
Poster-poster menatap kami dan mencerminkan tawa kami
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
Ayo kita rap tentang kehidupan nyata, dan semua yang mirip dengan kami
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
Saya akan berteriak keras untuk mereka yang telah pergi agar mereka juga bisa mendengar saya
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
Selesai bermain-main, anggap suara ini sebagai serangan
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
Mereka berkata "pastikan, eh, buat yang bagus, sudah terlalu lama kita menunggu ini"
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
Berjam-jam untuk satu foto, surat-surat yang tidak mereka baca
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
Saya seperti pengunjung museum yang berbicara kepada patung
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
Penggemar rap, di depan cermin saya menangis terlalu banyak teks
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
Jadi datang dan cabut mikrofon saya jika suatu hari saya menjadi sombong
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
Dan saya percaya, seperti orang gila yang menunggu kembalinya istrinya
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
Saya tidak punya pilihan, kita akan melakukannya setidaknya untuk dua-tiga penggemar
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
Kita akan mengambil kesempatan itu, kamu akan mendengar suara kami
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
Orang-orang yang tidak membantu akan menyesal
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
Besok adalah giliran kami, standarnya tinggi siapa yang bisa mencapainya?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
Di atas tumpukan proyek, kita akan memotong semuanya
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
Dengan atau tanpa trofi, kita akan menikmati hidup
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
Sudah terlalu lama kita ingin melakukannya
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
Karena album ini akan menjadi jejak keberadaan kami di Bumi
Ils seraient capables de nous vendre du silence
Mereka mungkin bisa menjual keheningan kepada kami
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
Ruang kosong di depan pianis besar, sebuah konser penuh untuk rapper yang berbohong
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
Biji-biji bintang ditanam, kesuksesan hanya ilusi
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
Karena bahkan di puncak poster, Anda harus turun untuk melihatnya
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
Kami membutuhkan Anda, ini adalah awal dari era baru
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
Sebagian besar langkah kami, kami lakukan bersama saudara
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
Kami tidak bisa gagal, tidak akan pernah ada rencana B
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
Harus mendaki bukit setelah itu, jika tidak, kita akan gagal
Depuis tout petits la musique nous suit
Sejak kecil musik mengikuti kami
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
Kami lapar, pegang erat-erat, kami akan mengubah aturan
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
Naikkan suara di headphone Anda, mereka hanya mendengar rap saya
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
Kami ingin membaca mimpi kami di tepi bibir Anda
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
Bersama, kami lebih kuat dan dengan Anda, lebih lagi
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
Kami siap, kami akan melempar batu ke air yang tenang
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
Sudah lama, kami menunggu, setiap hari kami belajar
On veut rentrer dans la cour des grands
Kami ingin masuk ke dalam lingkaran besar
La cour des grands
Lingkaran besar
Mais le chemin sera long
Tapi jalan akan panjang
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
Dan masih banyak tangga yang harus didaki
Bonne chance
Semoga berhasil
Quant à nous, on se reverra c'est sûr
Adapun kami, kita pasti akan bertemu lagi
Alors les petits?
那么小家伙们呢?
Quoi de neuf depuis la dernière fois?
自上次以来有什么新鲜事吗?
Vous vous sentez prêts c'est ça?
你们感觉准备好了是吗?
Vous n'avez plus le trac?
你们不再紧张了吗?
C'est l'histoire de deux frères, qui écrivent dans leurs chambres
这是两兄弟的故事,他们在自己的房间里写作
Qui sont tombés dans l'rap par hasard et qui tentent leur chance
偶然间陷入了说唱音乐,并尝试着抓住机会
Qui sentent les rouages qui s'enclenchent, les anciens rois qui flanchent
感受到齿轮开始转动,老国王开始动摇
Il est grand temps que les temps changent c'est l'moment
是时候改变时代了,现在就是时候
Sèche tes larmes et prépare ta lame, viens avec nous
擦干你的眼泪,准备好你的刀剑,跟我们一起来
Mets-toi dans l'coup, viens rallumer la flamme
加入我们,来重新点燃那火焰
Pour nous c'est plus que du rap, c'est toute notre vie
对我们来说,这不仅仅是说唱,这是我们的整个生活
C'est plus que des fans, c'est toute notre ville
这不仅仅是粉丝,这是我们整个城市
C'est pas une question d'âge, pas une question d'couleur
这不是年龄的问题,不是肤色的问题
Pas une question d'race, de poids ou de physique
不是种族的问题,不是体重或体型的问题
Mais c'est une question d'âme, c'est une question d'douleur
但这是灵魂的问题,这是痛苦的问题
C'est une question de rage, de foi et de musique
这是愤怒的问题,是信仰和音乐的问题
Et peut-être bien qu'on s'trompe, qu'c'est nous les cons, mais viens on va s'lancer
也许我们错了,也许我们是傻瓜,但来吧,我们要开始了
Et puis si on aura pas changé le monde, on moins nous on aura changé
如果我们没有改变世界,至少我们自己改变了
P't-être qu'on s'prend pour c'qu'on n'est pas, qu'on n'est pas encore prêts
也许我们自视过高,还没准备好
On est devant la grande porte, a-t-on choisi la bonne clé?
我们站在大门前,我们选对了钥匙吗?
Balance le beat que j'rappe, que j'claque, que j'frappe, que j'montre qu'on a la dalle
放上节奏让我来说唱,让我拍打,让我击打,让我展示我们的渴望
Qu'on en a marre de ces types qui ne disent rien devant le mic'
我们厌倦了那些在麦克风前什么也不说的人
Qui nous prennent de haut, qui nous rabaissent, qui s'moquent, qui nous mentent
那些看不起我们,贬低我们,嘲笑我们,欺骗我们的人
Qui changent de discours selon le produit qu'ils nous vendent
他们的言论随着他们销售的产品而改变
Ils font du rap comme ils pourraient faire du sport
他们做说唱就像他们可能做运动一样
Moi j'fais jamais de sport, car j'passe mon temps à faire du rap
我从不运动,因为我把时间都花在说唱上
J'veux l'vivre à en crever, Oli m'a dit d'viser très haut
我想要活得痛快淋漓,Oli告诉我要瞄准更高
Alors on a taffé, gratté pour des (yeah yeah yo)
所以我们努力工作,为了那些(yeah yeah yo)
Le vent tourne comme la roue
风向转变就像轮子转动
Je n'tends plus la joue, franchement faut qu'j't'avoue
我不再伸出另一颊,坦白说我得告诉你
J'ai peur, souvent les gens m'poussent à bout
我害怕,经常有人把我逼到绝境
J'me sens plus jaloux, y'a rien d'plus tabou qu'le cœur
我不再嫉妒,没有什么比心更禁忌
Traverser le miroir, je rêve de les rejoindre
穿越镜子,我梦想加入他们
Aide-nous à leur dire qu'on a faim, qu'on est pleins, qu'ils peuvent nous craindre
帮助我们告诉他们我们饥饿,我们充满,他们可以害怕我们
Nous on n'a pas une vie de voyous, pas une tête de durs
我们没有流氓的生活,没有硬汉的面孔
Donc on fera pas rêver les petits bourges en manque d'aventures
所以我们不会让那些缺乏冒险的小资产阶级梦想
Décidément j'ai du mal à me faire à l'idée que la fin déboule, faut que tu saches
我真的很难接受这个念头,终结即将来临,你得知道
J'entends des voix dans mon lit, seul la nuit qui me disent "Biggy nan faut pas que tu lâches"
我在床上听到声音,夜晚独自一人对我说“Biggy不,你不能放弃”
Je donnerai de mon temps, de ma voix et des milliers de lignes, des millions de phrases
我会给予我的时间,我的声音和成千上万的行,数百万的句子
Et puis je les entends qui débitent des conneries à longueur de temps, ils ont pas passé l'âge
然后我听到他们不停地说废话,他们还没老
Ils font semblant d'pas nous entendre, semblant de pas nous voir
他们假装听不见我们,假装看不见我们
Mais les petits ont grandi dans l'noir, on vient prendre le pouvoir
但小家伙们在黑暗中长大,我们来取得权力
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
长久以来,我们一直在等待,每天我们都在学习
On veut rentrer dans la cour des grands
我们想要进入大人的世界
La cour des grands, c'est ça
大人的世界,就是这样
Mais pour qui vous vous prenez?
但你们以为自己是谁?
Vous n'avez encore rien fait, rien accompli
你们还什么都没有做,没有完成任何事
Et toi Oli, (moi?) Tu as quelques chose à leur dire? (Oui)
而你,Oli,(我?)你有什么要对他们说的吗?(有)
Le soleil va s'lever, ici tout est plus calme
太阳将升起,这里一切都更加平静
Dans mon cocon familial, loin des paillettes de la capitale
在我的家庭茧中,远离首都的繁华
La même chambre d'enfant, sans rideau ni coulisses
同一个儿时的房间,没有窗帘也没有幕后
Les posters nous observent et reflètent nos fous rires
海报观察着我们,反射我们的嬉笑
Venez on rappe la vraie vie, et tout c'qui nous ressemble
来吧,我们说唱真实的生活,和所有像我们的东西
J'vais l'crier fort pour ceux qui sont partis qu'ils puissent aussi m'entendre
我会大声呼喊,为了那些离开的人,他们也能听到我
Fini de faire les cons, prenez ce son comme un attentat
结束做傻事,把这声音当作一次袭击
On m'dit "assure, hein, fais du bon, ça fait trop longtemps qu'on attend ça"
人们对我说“保证,嗯,做得好,我们等这个太久了”
Des heures pour une photo, des lettres qu'ils n'ont pas lues
花几小时拍一张照片,他们没读过的信
J'étais comme un visiteur de musée qui parlait aux statues
我就像一个对雕像说话的博物馆参观者
Fan de rap, devant la glace j'ai chialé trop d'textes
说唱迷,在镜子前我哭诉了太多歌词
Donc venez débrancher mon micro si un jour j'prends la grosse tête
所以如果有一天我变得自大,就来拔掉我的麦克风
Et j'y crois, comme un fou qu'attend l'retour d'sa femme
我相信,就像一个疯狂等待妻子归来的人
J'ai pas l'choix, on va l'faire au moins pour les deux-trois fans
我别无选择,我们至少要为那两三个粉丝做这件事
La chance on va la prendre, tu vas entendre nos voix
我们会抓住机会,你会听到我们的声音
Ceux qui n'ont pas donné d'coup d'pouce vont s'en mordre les doigts
那些没帮忙的人会后悔
Demain c'est nous, la barre est haute qui peut la décrocher?
明天是我们的,标准很高,谁能达到?
Sur un tas de projets, on va tous les faucher
在一堆项目上,我们会全都砍掉
Avec ou sans trophée, la vie on va croquer
不论有没有奖杯,我们会尽情享受生活
Ça fait trop longtemps qu'on veut l'faire
我们已经等得太久了
Car cet album sera la trace de notre passage sur Terre
因为这张专辑将是我们在地球上存在的痕迹
Ils seraient capables de nous vendre du silence
他们甚至能向我们出售沉默
Une salle vide face à un grand pianiste, un zénith plein pour un rappeur qui ment
一个空荡荡的房间面对一个伟大的钢琴家,一个满座的音乐厅为一个撒谎的说唱歌手
Les graines de stars se plantent, le succès n'est qu'illusoire
明星的种子被种下,成功只是幻觉
Car même en haut d'l'affiche il faut redescendre pour la voir
因为即使在海报的顶端,你也得下来才能看到
On a besoin de vous, c'est le départ d'une nouvelle ère
我们需要你们,这是一个新时代的开始
La plupart de nos pas, on les fait entre frères
我们的大部分步伐,我们都是兄弟间共同前行
On peut pas s'planter y'aura jamais de plan B
我们不能失败,永远没有计划B
Faut r'monter la pente après, sinon, on va s'planter
必须爬上坡,否则,我们会失败
Depuis tout petits la musique nous suit
从小到大,音乐一直伴随着我们
On a faim tiens toi bien on va changer les règles
我们饥饿,坚持住,我们将改变规则
Monte le son dans ton casque ils entendent que mon rap
在你的耳机里调高音量,他们只听到我的说唱
On veut lire notre rêve sur le bord de tes lèvres
我们想在你嘴唇边缘读到我们的梦想
À deux, on est plus forts et avec vous, plus encore
两个人,我们更强大,有了你们,我们更加强大
On est parés, on va jeter un pavé dans l'eau qui dort
我们已经准备好,我们将在静水中投掷石块
Depuis longtemps, on attend, chaque jour on apprend
长久以来,我们一直在等待,每天我们都在学习
On veut rentrer dans la cour des grands
我们想要进入大人的世界
La cour des grands
大人的世界
Mais le chemin sera long
但路还很长
Et il reste encore beaucoup de marches à gravir
还有很多台阶需要攀登
Bonne chance
祝你好运
Quant à nous, on se reverra c'est sûr
至于我们,我们肯定还会再见面

Curiosidades sobre la música La cour des grands del Bigflo & Oli

¿Cuándo fue lanzada la canción “La cour des grands” por Bigflo & Oli?
La canción La cour des grands fue lanzada en 2015, en el álbum “La Cour des Grands”.
¿Quién compuso la canción “La cour des grands” de Bigflo & Oli?
La canción “La cour des grands” de Bigflo & Oli fue compuesta por Chris Ryan Soper, Florian Jose Ordonez, Jesse Singer, Luc Blanchot, Olivio Laurentino Ordonez.

Músicas más populares de Bigflo & Oli

Otros artistas de Trap