Un, dos, un, dos, tres, y
Nanana, nananananana, lalala
Et salut la France est-ce que tu me reconnais?
J'ai perdu quelques cheveux et des abonnés
Entre temps, j'ai beaucoup dormi et un peu charbonné
Même ceux qui m'aimaient pas se demandaient quand est-ce qu'on revenait
La musique avance, les gens oublient, c'est inévitable
Bigflo & Oli remplacés par Slimane et Vitaa
J'ai plus traîné à Palavas qu'à Paname
Et j'regardais les NRJ Music Awards sur mon canap'
En même temps, j'étais pas mal dans ma retraite
Trop peur de faire un scandale, même quand je dis rien, je regrette
Ils ont tous fait des posts, et des jolis discours
Entre deux codes promos, une story pour les Ouïgours
Je regarde Flo et j'ai peur qu'on sépare comme les Daft Punk
Mais ils étaient pas frères, les deux Daft Punk
Quoi d'neuf? Le monde est devenu flippant
La paix, c'est quand? Il est quelle heure en Afghanistan?
Ils nous ont dit pas besoin de masque
Ensuite si, remettez le masque
Moi, j'avais pas d'masque mais
Pour aller acheter un masque, il m'fallait un masque
Du coup, j'ai mis un casque comme les Daft Punk
J'ai rencontré un peuple à Madagascar
J'ai appris à pécher et à faire des nœuds
J'ai compris que finalement, j'étais comme eux
Que j'avais pas besoin de grand chose pour être heureux
Bref, rallumez les caméras
Vous nous avez manqué mais ça y est, Papa est là
Quatrième album, on va faire péter tous les quotas
Pas besoin de pub mais j'en fais quand même comme Coca
(Nan, attends, refais la fin là)
J'étais pas là mais j'ai rien raté
À qui j'ai manqué? Qui pensait à moi?
Quelqu'un sait où on va?
J'ai l'impression qu'on est tous paumés
Longtemps qu'ça nous pendait au nez
Aujourd'hui, on joue les étonnés
J'étais pas là
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
J'étais pas là
Qu'est-c'qui s'est passé?
Qu'est-c'qui s'est passé?
J'étais pas là
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
J'étais pas là
Qu'est-c'qui s'est passé?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Ça fait deux ans qu'j'ai pas fait de story
Au début, j'avais peur que les gens m'oublient
Puis, j'ai redonné sa place au temps
Et j'ai compris que les réseaux, c'est pas si important
J'suis allé à Dubaï, du quad dans le désert
J'me suis lâché, au resto, j'prenais trois desserts
La vie d'une star de télé-réalité
Et en vrai (quoi?) j'crois qu'j'ai pas trop aimé
Au fait, j'suis en couple, les filles me parlaient plus
Sur Insta', je ferme les yeux à chaque fois que j'vois un cul
Je joue à Animal Crossing avec elle
Et dans la voiture, on chante Dua Lipa et Angèle
J'pourrais pas plaire à tout l'monde (nan)
C'est sûr, j'ai mis du temps à l'admettre
Ceux qui m'aiment me suivent
Les autres, allez vous faire mettre
Enlevez internet aux boomeurs
Et enlevez les tablettes aux bébés (putain)
Remettez le mec blond sur les Malabars
T'as vu qu'j'suis moins moche, j'ai fait pousser la barbe
Pendant la pause, j'ai eu le temps
J'ai fait dix milles vidéos pour vos petits frères et pour vos neveux
Par contre, message à tous les étudiants
Beh, j'en ai rien à foutre de vos BDE
J'ai dû gérer mes putains de crises d'angoisse
Soigner mes traumatismes
Bref, j'passe le salam à Éric Zemmour
Et la bonne année à Maître Gims
Aïe, aïe, aïe, aïe
On est chauds
Tu l'imagines en concert, celle-là?
Ça va être la folie, frérot
Vamos, vamos
J'étais pas là
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
J'étais pas là
Qu'est-c'qui s'est passé?
Qu'est-c'qui s'est passé?
J'étais pas là
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
J'étais pas là
Qu'est-c'qui s'est passé?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Dans la vie, certains seront contre toi
D'autres te diront que tu te trompes
Eh beh tu sais quoi? On s'en bat les couilles
Un, dos, un, dos, tres, y
Uno, dos, uno, dos, tres, y
Nanana, nananananana, lalala
Nanana, nananananana, lalala
Et salut la France est-ce que tu me reconnais?
Y hola Francia, ¿me reconoces?
J'ai perdu quelques cheveux et des abonnés
He perdido algunos cabellos y seguidores
Entre temps, j'ai beaucoup dormi et un peu charbonné
Mientras tanto, he dormido mucho y un poco trabajado
Même ceux qui m'aimaient pas se demandaient quand est-ce qu'on revenait
Incluso aquellos que no me querían se preguntaban cuándo volveríamos
La musique avance, les gens oublient, c'est inévitable
La música avanza, la gente olvida, es inevitable
Bigflo & Oli remplacés par Slimane et Vitaa
Bigflo & Oli reemplazados por Slimane y Vitaa
J'ai plus traîné à Palavas qu'à Paname
He pasado más tiempo en Palavas que en París
Et j'regardais les NRJ Music Awards sur mon canap'
Y miraba los NRJ Music Awards en mi sofá
En même temps, j'étais pas mal dans ma retraite
Al mismo tiempo, no estaba mal en mi retiro
Trop peur de faire un scandale, même quand je dis rien, je regrette
Demasiado miedo de causar un escándalo, incluso cuando no digo nada, me arrepiento
Ils ont tous fait des posts, et des jolis discours
Todos hicieron publicaciones y bonitos discursos
Entre deux codes promos, une story pour les Ouïgours
Entre dos códigos promocionales, una historia para los uigures
Je regarde Flo et j'ai peur qu'on sépare comme les Daft Punk
Miro a Flo y tengo miedo de que nos separemos como Daft Punk
Mais ils étaient pas frères, les deux Daft Punk
Pero no eran hermanos, los dos Daft Punk
Quoi d'neuf? Le monde est devenu flippant
¿Qué hay de nuevo? El mundo se ha vuelto aterrador
La paix, c'est quand? Il est quelle heure en Afghanistan?
¿Cuándo es la paz? ¿Qué hora es en Afganistán?
Ils nous ont dit pas besoin de masque
Nos dijeron que no necesitábamos una máscara
Ensuite si, remettez le masque
Luego sí, pónganse la máscara
Moi, j'avais pas d'masque mais
Yo no tenía una máscara pero
Pour aller acheter un masque, il m'fallait un masque
Para ir a comprar una máscara, necesitaba una máscara
Du coup, j'ai mis un casque comme les Daft Punk
Así que, me puse un casco como Daft Punk
J'ai rencontré un peuple à Madagascar
Conocí a un pueblo en Madagascar
J'ai appris à pécher et à faire des nœuds
Aprendí a pescar y a hacer nudos
J'ai compris que finalement, j'étais comme eux
Entendí que finalmente, era como ellos
Que j'avais pas besoin de grand chose pour être heureux
Que no necesitaba mucho para ser feliz
Bref, rallumez les caméras
En fin, enciendan las cámaras
Vous nous avez manqué mais ça y est, Papa est là
Nos habéis echado de menos pero ya está, Papá está aquí
Quatrième album, on va faire péter tous les quotas
Cuarto álbum, vamos a romper todos los récords
Pas besoin de pub mais j'en fais quand même comme Coca
No necesito publicidad pero la hago de todos modos como Coca
(Nan, attends, refais la fin là)
(No, espera, rehaz el final ahí)
J'étais pas là mais j'ai rien raté
No estaba aquí pero no me perdí nada
À qui j'ai manqué? Qui pensait à moi?
¿A quién le hice falta? ¿Quién pensaba en mí?
Quelqu'un sait où on va?
¿Alguien sabe a dónde vamos?
J'ai l'impression qu'on est tous paumés
Tengo la impresión de que todos estamos perdidos
Longtemps qu'ça nous pendait au nez
Hace tiempo que nos lo veíamos venir
Aujourd'hui, on joue les étonnés
Hoy, fingimos sorpresa
J'étais pas là
No estaba aquí
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Pero no me perdí nada, pero no me perdí nada
J'étais pas là
No estaba aquí
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
J'étais pas là
No estaba aquí
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Pero no me perdí nada, pero no me perdí nada
J'étais pas là
No estaba aquí
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
Ça fait deux ans qu'j'ai pas fait de story
Hace dos años que no hago una historia
Au début, j'avais peur que les gens m'oublient
Al principio, tenía miedo de que la gente me olvidara
Puis, j'ai redonné sa place au temps
Luego, le devolví su lugar al tiempo
Et j'ai compris que les réseaux, c'est pas si important
Y entendí que las redes sociales no son tan importantes
J'suis allé à Dubaï, du quad dans le désert
Fui a Dubái, hice quad en el desierto
J'me suis lâché, au resto, j'prenais trois desserts
Me solté, en el restaurante, tomaba tres postres
La vie d'une star de télé-réalité
La vida de una estrella de reality show
Et en vrai (quoi?) j'crois qu'j'ai pas trop aimé
Y en realidad (¿qué?) creo que no me gustó mucho
Au fait, j'suis en couple, les filles me parlaient plus
Por cierto, estoy en pareja, las chicas ya no me hablan
Sur Insta', je ferme les yeux à chaque fois que j'vois un cul
En Insta', cierro los ojos cada vez que veo un trasero
Je joue à Animal Crossing avec elle
Juego a Animal Crossing con ella
Et dans la voiture, on chante Dua Lipa et Angèle
Y en el coche, cantamos Dua Lipa y Angèle
J'pourrais pas plaire à tout l'monde (nan)
No puedo gustarle a todo el mundo (no)
C'est sûr, j'ai mis du temps à l'admettre
Seguro, me llevó tiempo admitirlo
Ceux qui m'aiment me suivent
Los que me quieren me siguen
Les autres, allez vous faire mettre
Los demás, vayan a joderse
Enlevez internet aux boomeurs
Quítenle internet a los boomers
Et enlevez les tablettes aux bébés (putain)
Y quítenle las tabletas a los bebés (joder)
Remettez le mec blond sur les Malabars
Pongan al chico rubio de nuevo en los Malabars
T'as vu qu'j'suis moins moche, j'ai fait pousser la barbe
Viste que soy menos feo, me dejé crecer la barba
Pendant la pause, j'ai eu le temps
Durante el descanso, tuve tiempo
J'ai fait dix milles vidéos pour vos petits frères et pour vos neveux
Hice diez mil vídeos para vuestros hermanos pequeños y para vuestros sobrinos
Par contre, message à tous les étudiants
Por otro lado, mensaje para todos los estudiantes
Beh, j'en ai rien à foutre de vos BDE
Bueno, me importa un carajo vuestros BDE
J'ai dû gérer mes putains de crises d'angoisse
Tuve que manejar mis malditas crisis de ansiedad
Soigner mes traumatismes
Curar mis traumas
Bref, j'passe le salam à Éric Zemmour
En fin, le mando saludos a Éric Zemmour
Et la bonne année à Maître Gims
Y feliz año nuevo a Maître Gims
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay, ay
On est chauds
Estamos calientes
Tu l'imagines en concert, celle-là?
¿Te lo imaginas en concierto, esa?
Ça va être la folie, frérot
Va a ser una locura, hermano
Vamos, vamos
Vamos, vamos
J'étais pas là
No estaba aquí
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Pero no me perdí nada, pero no me perdí nada
J'étais pas là
No estaba aquí
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
J'étais pas là
No estaba aquí
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Pero no me perdí nada, pero no me perdí nada
J'étais pas là
No estaba aquí
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
Qu'est-c'qui s'est passé?
¿Qué ha pasado?
Dans la vie, certains seront contre toi
En la vida, algunos estarán en contra de ti
D'autres te diront que tu te trompes
Otros te dirán que te equivocas
Eh beh tu sais quoi? On s'en bat les couilles
¿Y sabes qué? Nos importa un carajo.
Un, dos, un, dos, tres, y
Um, dois, um, dois, três, e
Nanana, nananananana, lalala
Nanana, nananananana, lalala
Et salut la France est-ce que tu me reconnais?
E aí França, você me reconhece?
J'ai perdu quelques cheveux et des abonnés
Perdi alguns cabelos e seguidores
Entre temps, j'ai beaucoup dormi et un peu charbonné
Enquanto isso, dormi muito e trabalhei um pouco
Même ceux qui m'aimaient pas se demandaient quand est-ce qu'on revenait
Até aqueles que não gostavam de mim se perguntavam quando voltaríamos
La musique avance, les gens oublient, c'est inévitable
A música avança, as pessoas esquecem, é inevitável
Bigflo & Oli remplacés par Slimane et Vitaa
Bigflo & Oli substituídos por Slimane e Vitaa
J'ai plus traîné à Palavas qu'à Paname
Andei mais em Palavas do que em Paris
Et j'regardais les NRJ Music Awards sur mon canap'
E assisti ao NRJ Music Awards no meu sofá
En même temps, j'étais pas mal dans ma retraite
Ao mesmo tempo, estava bem na minha aposentadoria
Trop peur de faire un scandale, même quand je dis rien, je regrette
Com medo de causar um escândalo, mesmo quando não digo nada, me arrependo
Ils ont tous fait des posts, et des jolis discours
Todos fizeram posts e belos discursos
Entre deux codes promos, une story pour les Ouïgours
Entre dois códigos promocionais, uma história para os Uigures
Je regarde Flo et j'ai peur qu'on sépare comme les Daft Punk
Olho para Flo e tenho medo de nos separarmos como os Daft Punk
Mais ils étaient pas frères, les deux Daft Punk
Mas eles não eram irmãos, os dois Daft Punk
Quoi d'neuf? Le monde est devenu flippant
O que há de novo? O mundo se tornou assustador
La paix, c'est quand? Il est quelle heure en Afghanistan?
Quando é a paz? Que horas são no Afeganistão?
Ils nous ont dit pas besoin de masque
Eles nos disseram que não precisávamos de máscara
Ensuite si, remettez le masque
Depois sim, coloque a máscara
Moi, j'avais pas d'masque mais
Eu não tinha máscara mas
Pour aller acheter un masque, il m'fallait un masque
Para comprar uma máscara, eu precisava de uma máscara
Du coup, j'ai mis un casque comme les Daft Punk
Então, coloquei um capacete como os Daft Punk
J'ai rencontré un peuple à Madagascar
Conheci um povo em Madagascar
J'ai appris à pécher et à faire des nœuds
Aprendi a pescar e a fazer nós
J'ai compris que finalement, j'étais comme eux
Percebi que, no final, eu era como eles
Que j'avais pas besoin de grand chose pour être heureux
Que não precisava de muito para ser feliz
Bref, rallumez les caméras
Enfim, acendam as câmeras
Vous nous avez manqué mais ça y est, Papa est là
Sentimos a sua falta, mas agora, o Papai está aqui
Quatrième album, on va faire péter tous les quotas
Quarto álbum, vamos quebrar todos os recordes
Pas besoin de pub mais j'en fais quand même comme Coca
Não preciso de publicidade, mas faço mesmo assim como a Coca
(Nan, attends, refais la fin là)
(Não, espera, refaz o final aí)
J'étais pas là mais j'ai rien raté
Eu não estava aqui, mas não perdi nada
À qui j'ai manqué? Qui pensait à moi?
Quem sentiu minha falta? Quem pensava em mim?
Quelqu'un sait où on va?
Alguém sabe para onde estamos indo?
J'ai l'impression qu'on est tous paumés
Tenho a impressão de que estamos todos perdidos
Longtemps qu'ça nous pendait au nez
Há muito tempo que isso estava pendente
Aujourd'hui, on joue les étonnés
Hoje, fingimos surpresa
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Mas não perdi nada, mas não perdi nada
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Mas não perdi nada, mas não perdi nada
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
Ça fait deux ans qu'j'ai pas fait de story
Faz dois anos que não faço uma história
Au début, j'avais peur que les gens m'oublient
No começo, tinha medo que as pessoas me esquecessem
Puis, j'ai redonné sa place au temps
Depois, dei o devido valor ao tempo
Et j'ai compris que les réseaux, c'est pas si important
E percebi que as redes sociais não são tão importantes
J'suis allé à Dubaï, du quad dans le désert
Fui para Dubai, andei de quad no deserto
J'me suis lâché, au resto, j'prenais trois desserts
Me soltei, no restaurante, pegava três sobremesas
La vie d'une star de télé-réalité
A vida de uma estrela de reality show
Et en vrai (quoi?) j'crois qu'j'ai pas trop aimé
E na verdade (o quê?) acho que não gostei muito
Au fait, j'suis en couple, les filles me parlaient plus
Aliás, estou em um relacionamento, as meninas não falam mais comigo
Sur Insta', je ferme les yeux à chaque fois que j'vois un cul
No Insta, fecho os olhos toda vez que vejo uma bunda
Je joue à Animal Crossing avec elle
Jogo Animal Crossing com ela
Et dans la voiture, on chante Dua Lipa et Angèle
E no carro, cantamos Dua Lipa e Angèle
J'pourrais pas plaire à tout l'monde (nan)
Não posso agradar a todos (não)
C'est sûr, j'ai mis du temps à l'admettre
Claro, demorei para admitir
Ceux qui m'aiment me suivent
Aqueles que me amam me seguem
Les autres, allez vous faire mettre
Os outros, vão se ferrar
Enlevez internet aux boomeurs
Tirem a internet dos boomers
Et enlevez les tablettes aux bébés (putain)
E tirem os tablets dos bebês (droga)
Remettez le mec blond sur les Malabars
Coloquem o cara loiro de volta nos chicletes Malabar
T'as vu qu'j'suis moins moche, j'ai fait pousser la barbe
Você viu que estou menos feio, deixei a barba crescer
Pendant la pause, j'ai eu le temps
Durante a pausa, tive tempo
J'ai fait dix milles vidéos pour vos petits frères et pour vos neveux
Fiz dez mil vídeos para seus irmãos pequenos e para seus sobrinhos
Par contre, message à tous les étudiants
No entanto, mensagem para todos os estudantes
Beh, j'en ai rien à foutre de vos BDE
Bem, eu não dou a mínima para suas associações estudantis
J'ai dû gérer mes putains de crises d'angoisse
Tive que lidar com minhas malditas crises de ansiedade
Soigner mes traumatismes
Curar meus traumas
Bref, j'passe le salam à Éric Zemmour
Enfim, mando um salam para Éric Zemmour
Et la bonne année à Maître Gims
E um feliz ano novo para Maître Gims
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai, ai
On est chauds
Estamos animados
Tu l'imagines en concert, celle-là?
Você consegue imaginar isso em um show?
Ça va être la folie, frérot
Vai ser uma loucura, irmão
Vamos, vamos
Vamos, vamos
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Mas não perdi nada, mas não perdi nada
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Mas não perdi nada, mas não perdi nada
J'étais pas là
Eu não estava aqui
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
Qu'est-c'qui s'est passé?
O que aconteceu?
Dans la vie, certains seront contre toi
Na vida, alguns serão contra você
D'autres te diront que tu te trompes
Outros dirão que você está errado
Eh beh tu sais quoi? On s'en bat les couilles
Eh bem, sabe de uma coisa? Não nos importamos
Un, dos, un, dos, tres, y
One, two, one, two, three, and
Nanana, nananananana, lalala
Nanana, nananananana, lalala
Et salut la France est-ce que tu me reconnais?
And hello France, do you recognize me?
J'ai perdu quelques cheveux et des abonnés
I've lost some hair and some followers
Entre temps, j'ai beaucoup dormi et un peu charbonné
In the meantime, I've slept a lot and worked a little
Même ceux qui m'aimaient pas se demandaient quand est-ce qu'on revenait
Even those who didn't like me were wondering when we were coming back
La musique avance, les gens oublient, c'est inévitable
Music moves on, people forget, it's inevitable
Bigflo & Oli remplacés par Slimane et Vitaa
Bigflo & Oli replaced by Slimane and Vitaa
J'ai plus traîné à Palavas qu'à Paname
I hung out more in Palavas than in Paris
Et j'regardais les NRJ Music Awards sur mon canap'
And I watched the NRJ Music Awards on my couch
En même temps, j'étais pas mal dans ma retraite
At the same time, I was quite comfortable in my retirement
Trop peur de faire un scandale, même quand je dis rien, je regrette
Too afraid to cause a scandal, even when I say nothing, I regret
Ils ont tous fait des posts, et des jolis discours
They all made posts, and nice speeches
Entre deux codes promos, une story pour les Ouïgours
Between two promo codes, a story for the Uighurs
Je regarde Flo et j'ai peur qu'on sépare comme les Daft Punk
I look at Flo and I'm afraid we'll split up like Daft Punk
Mais ils étaient pas frères, les deux Daft Punk
But they weren't brothers, the two Daft Punk
Quoi d'neuf? Le monde est devenu flippant
What's new? The world has become scary
La paix, c'est quand? Il est quelle heure en Afghanistan?
When is peace? What time is it in Afghanistan?
Ils nous ont dit pas besoin de masque
They told us we didn't need a mask
Ensuite si, remettez le masque
Then yes, put the mask back on
Moi, j'avais pas d'masque mais
I didn't have a mask but
Pour aller acheter un masque, il m'fallait un masque
To go buy a mask, I needed a mask
Du coup, j'ai mis un casque comme les Daft Punk
So, I put on a helmet like Daft Punk
J'ai rencontré un peuple à Madagascar
I met a people in Madagascar
J'ai appris à pécher et à faire des nœuds
I learned to fish and to tie knots
J'ai compris que finalement, j'étais comme eux
I realized that in the end, I was like them
Que j'avais pas besoin de grand chose pour être heureux
That I didn't need much to be happy
Bref, rallumez les caméras
Anyway, turn the cameras back on
Vous nous avez manqué mais ça y est, Papa est là
We missed you but now, Dad is here
Quatrième album, on va faire péter tous les quotas
Fourth album, we're going to blow all the quotas
Pas besoin de pub mais j'en fais quand même comme Coca
No need for advertising but I do it anyway like Coca
(Nan, attends, refais la fin là)
(No, wait, redo the end there)
J'étais pas là mais j'ai rien raté
I wasn't there but I didn't miss anything
À qui j'ai manqué? Qui pensait à moi?
Who did I miss? Who was thinking about me?
Quelqu'un sait où on va?
Does anyone know where we're going?
J'ai l'impression qu'on est tous paumés
I feel like we're all lost
Longtemps qu'ça nous pendait au nez
It's been hanging over us for a long time
Aujourd'hui, on joue les étonnés
Today, we play surprised
J'étais pas là
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss anything, but I didn't miss anything
J'étais pas là
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
J'étais pas là
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss anything, but I didn't miss anything
J'étais pas là
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Ça fait deux ans qu'j'ai pas fait de story
It's been two years since I've made a story
Au début, j'avais peur que les gens m'oublient
At first, I was afraid people would forget me
Puis, j'ai redonné sa place au temps
Then, I gave time its place
Et j'ai compris que les réseaux, c'est pas si important
And I realized that social networks are not that important
J'suis allé à Dubaï, du quad dans le désert
I went to Dubai, quad biking in the desert
J'me suis lâché, au resto, j'prenais trois desserts
I let loose, at the restaurant, I took three desserts
La vie d'une star de télé-réalité
The life of a reality TV star
Et en vrai (quoi?) j'crois qu'j'ai pas trop aimé
And actually (what?) I don't think I liked it too much
Au fait, j'suis en couple, les filles me parlaient plus
By the way, I'm in a relationship, girls don't talk to me anymore
Sur Insta', je ferme les yeux à chaque fois que j'vois un cul
On Insta', I close my eyes every time I see a butt
Je joue à Animal Crossing avec elle
I play Animal Crossing with her
Et dans la voiture, on chante Dua Lipa et Angèle
And in the car, we sing Dua Lipa and Angèle
J'pourrais pas plaire à tout l'monde (nan)
I can't please everyone (no)
C'est sûr, j'ai mis du temps à l'admettre
Sure, it took me a while to admit it
Ceux qui m'aiment me suivent
Those who love me follow me
Les autres, allez vous faire mettre
The others, go fuck yourselves
Enlevez internet aux boomeurs
Take the internet away from the boomers
Et enlevez les tablettes aux bébés (putain)
And take the tablets away from the babies (damn)
Remettez le mec blond sur les Malabars
Put the blond guy back on the Malabars
T'as vu qu'j'suis moins moche, j'ai fait pousser la barbe
You saw that I'm less ugly, I grew a beard
Pendant la pause, j'ai eu le temps
During the break, I had time
J'ai fait dix milles vidéos pour vos petits frères et pour vos neveux
I made ten thousand videos for your little brothers and for your nephews
Par contre, message à tous les étudiants
However, message to all students
Beh, j'en ai rien à foutre de vos BDE
Well, I don't give a fuck about your BDE
J'ai dû gérer mes putains de crises d'angoisse
I had to manage my fucking anxiety attacks
Soigner mes traumatismes
Heal my traumas
Bref, j'passe le salam à Éric Zemmour
Anyway, I say salam to Éric Zemmour
Et la bonne année à Maître Gims
And happy new year to Maître Gims
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
On est chauds
We're hot
Tu l'imagines en concert, celle-là?
Can you imagine this one in concert?
Ça va être la folie, frérot
It's going to be crazy, bro
Vamos, vamos
Vamos, vamos
J'étais pas là
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss anything, but I didn't miss anything
J'étais pas là
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
J'étais pas là
I wasn't there
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
But I didn't miss anything, but I didn't miss anything
J'étais pas là
I wasn't there
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Qu'est-c'qui s'est passé?
What happened?
Dans la vie, certains seront contre toi
In life, some will be against you
D'autres te diront que tu te trompes
Others will tell you that you're wrong
Eh beh tu sais quoi? On s'en bat les couilles
Well you know what? We don't give a damn
Un, dos, un, dos, tres, y
Eins, zwei, eins, zwei, drei, und
Nanana, nananananana, lalala
Nanana, nananananana, lalala
Et salut la France est-ce que tu me reconnais?
Und hallo Frankreich, erkennst du mich?
J'ai perdu quelques cheveux et des abonnés
Ich habe einige Haare und Abonnenten verloren
Entre temps, j'ai beaucoup dormi et un peu charbonné
In der Zwischenzeit habe ich viel geschlafen und ein wenig gearbeitet
Même ceux qui m'aimaient pas se demandaient quand est-ce qu'on revenait
Selbst diejenigen, die mich nicht mochten, fragten sich, wann wir zurückkommen würden
La musique avance, les gens oublient, c'est inévitable
Die Musik geht weiter, die Leute vergessen, es ist unvermeidlich
Bigflo & Oli remplacés par Slimane et Vitaa
Bigflo & Oli ersetzt durch Slimane und Vitaa
J'ai plus traîné à Palavas qu'à Paname
Ich habe mehr Zeit in Palavas als in Paname verbracht
Et j'regardais les NRJ Music Awards sur mon canap'
Und ich habe die NRJ Music Awards auf meiner Couch gesehen
En même temps, j'étais pas mal dans ma retraite
Gleichzeitig war ich ziemlich gut in meinem Ruhestand
Trop peur de faire un scandale, même quand je dis rien, je regrette
Zu viel Angst, einen Skandal zu verursachen, selbst wenn ich nichts sage, bereue ich es
Ils ont tous fait des posts, et des jolis discours
Sie haben alle Beiträge und schöne Reden gemacht
Entre deux codes promos, une story pour les Ouïgours
Zwischen zwei Promo-Codes, eine Story für die Uiguren
Je regarde Flo et j'ai peur qu'on sépare comme les Daft Punk
Ich schaue Flo an und habe Angst, dass wir uns wie Daft Punk trennen
Mais ils étaient pas frères, les deux Daft Punk
Aber sie waren keine Brüder, die beiden Daft Punk
Quoi d'neuf? Le monde est devenu flippant
Was gibt's Neues? Die Welt ist beängstigend geworden
La paix, c'est quand? Il est quelle heure en Afghanistan?
Wann ist Frieden? Wie spät ist es in Afghanistan?
Ils nous ont dit pas besoin de masque
Sie sagten uns, wir bräuchten keine Maske
Ensuite si, remettez le masque
Dann ja, setzt die Maske wieder auf
Moi, j'avais pas d'masque mais
Ich hatte keine Maske, aber
Pour aller acheter un masque, il m'fallait un masque
Um eine Maske zu kaufen, brauchte ich eine Maske
Du coup, j'ai mis un casque comme les Daft Punk
Also habe ich einen Helm aufgesetzt wie Daft Punk
J'ai rencontré un peuple à Madagascar
Ich habe ein Volk in Madagaskar getroffen
J'ai appris à pécher et à faire des nœuds
Ich habe gelernt zu fischen und Knoten zu machen
J'ai compris que finalement, j'étais comme eux
Ich habe verstanden, dass ich letztendlich wie sie bin
Que j'avais pas besoin de grand chose pour être heureux
Dass ich nicht viel brauche, um glücklich zu sein
Bref, rallumez les caméras
Kurz gesagt, schaltet die Kameras wieder ein
Vous nous avez manqué mais ça y est, Papa est là
Ihr habt uns gefehlt, aber jetzt ist Papa da
Quatrième album, on va faire péter tous les quotas
Viertes Album, wir werden alle Quoten sprengen
Pas besoin de pub mais j'en fais quand même comme Coca
Keine Werbung nötig, aber ich mache trotzdem welche wie Coca
(Nan, attends, refais la fin là)
(Nein, warte, mach das Ende nochmal)
J'étais pas là mais j'ai rien raté
Ich war nicht da, aber ich habe nichts verpasst
À qui j'ai manqué? Qui pensait à moi?
Wer hat mich vermisst? Wer hat an mich gedacht?
Quelqu'un sait où on va?
Weiß jemand, wohin wir gehen?
J'ai l'impression qu'on est tous paumés
Ich habe das Gefühl, wir sind alle verloren
Longtemps qu'ça nous pendait au nez
Es hing schon lange über uns
Aujourd'hui, on joue les étonnés
Heute spielen wir die Überraschten
J'étais pas là
Ich war nicht da
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Aber ich habe nichts verpasst, aber ich habe nichts verpasst
J'étais pas là
Ich war nicht da
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
J'étais pas là
Ich war nicht da
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Aber ich habe nichts verpasst, aber ich habe nichts verpasst
J'étais pas là
Ich war nicht da
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
Ça fait deux ans qu'j'ai pas fait de story
Es sind zwei Jahre vergangen, seit ich eine Story gemacht habe
Au début, j'avais peur que les gens m'oublient
Am Anfang hatte ich Angst, dass die Leute mich vergessen
Puis, j'ai redonné sa place au temps
Dann habe ich der Zeit ihren Platz zurückgegeben
Et j'ai compris que les réseaux, c'est pas si important
Und ich habe verstanden, dass soziale Netzwerke nicht so wichtig sind
J'suis allé à Dubaï, du quad dans le désert
Ich bin nach Dubai gereist, Quadfahren in der Wüste
J'me suis lâché, au resto, j'prenais trois desserts
Ich habe mich gehen lassen, im Restaurant habe ich drei Desserts genommen
La vie d'une star de télé-réalité
Das Leben eines Reality-TV-Stars
Et en vrai (quoi?) j'crois qu'j'ai pas trop aimé
Und ehrlich gesagt (was?) glaube ich, dass ich es nicht besonders mochte
Au fait, j'suis en couple, les filles me parlaient plus
Übrigens, ich bin in einer Beziehung, die Mädchen sprechen nicht mehr mit mir
Sur Insta', je ferme les yeux à chaque fois que j'vois un cul
Auf Instagram schließe ich jedes Mal die Augen, wenn ich einen Hintern sehe
Je joue à Animal Crossing avec elle
Ich spiele Animal Crossing mit ihr
Et dans la voiture, on chante Dua Lipa et Angèle
Und im Auto singen wir Dua Lipa und Angèle
J'pourrais pas plaire à tout l'monde (nan)
Ich kann nicht jedem gefallen (nein)
C'est sûr, j'ai mis du temps à l'admettre
Sicher, es hat eine Weile gedauert, bis ich das eingesehen habe
Ceux qui m'aiment me suivent
Diejenigen, die mich lieben, folgen mir
Les autres, allez vous faire mettre
Die anderen, geht euch verdammt noch mal vergraben
Enlevez internet aux boomeurs
Nehmt den Boomern das Internet weg
Et enlevez les tablettes aux bébés (putain)
Und nehmt den Babys die Tablets weg (verdammt)
Remettez le mec blond sur les Malabars
Bringt den blonden Kerl zurück auf die Malabars
T'as vu qu'j'suis moins moche, j'ai fait pousser la barbe
Du siehst, dass ich weniger hässlich bin, ich habe den Bart wachsen lassen
Pendant la pause, j'ai eu le temps
Während der Pause hatte ich Zeit
J'ai fait dix milles vidéos pour vos petits frères et pour vos neveux
Ich habe zehntausend Videos für eure kleinen Brüder und Neffen gemacht
Par contre, message à tous les étudiants
Aber eine Nachricht an alle Studenten
Beh, j'en ai rien à foutre de vos BDE
Nun, ich scheiß auf eure BDE
J'ai dû gérer mes putains de crises d'angoisse
Ich musste meine verdammten Angstattacken bewältigen
Soigner mes traumatismes
Meine Traumata heilen
Bref, j'passe le salam à Éric Zemmour
Kurz gesagt, ich grüße Éric Zemmour
Et la bonne année à Maître Gims
Und ein gutes neues Jahr an Maître Gims
Aïe, aïe, aïe, aïe
Autsch, autsch, autsch, autsch
On est chauds
Wir sind heiß
Tu l'imagines en concert, celle-là?
Kannst du dir das auf einem Konzert vorstellen?
Ça va être la folie, frérot
Das wird der Wahnsinn, Bruder
Vamos, vamos
Vamos, vamos
J'étais pas là
Ich war nicht da
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Aber ich habe nichts verpasst, aber ich habe nichts verpasst
J'étais pas là
Ich war nicht da
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
J'étais pas là
Ich war nicht da
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Aber ich habe nichts verpasst, aber ich habe nichts verpasst
J'étais pas là
Ich war nicht da
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Was ist passiert?
Dans la vie, certains seront contre toi
Im Leben werden einige gegen dich sein
D'autres te diront que tu te trompes
Andere werden dir sagen, dass du dich irrst
Eh beh tu sais quoi? On s'en bat les couilles
Nun, weißt du was? Es ist uns scheißegal
Un, dos, un, dos, tres, y
Uno, due, uno, due, tre, e
Nanana, nananananana, lalala
Nanana, nananananana, lalala
Et salut la France est-ce que tu me reconnais?
E ciao Francia, mi riconosci?
J'ai perdu quelques cheveux et des abonnés
Ho perso qualche capello e degli abbonati
Entre temps, j'ai beaucoup dormi et un peu charbonné
Nel frattempo, ho dormito molto e un po' lavorato
Même ceux qui m'aimaient pas se demandaient quand est-ce qu'on revenait
Anche quelli che non mi amavano si chiedevano quando saremmo tornati
La musique avance, les gens oublient, c'est inévitable
La musica avanza, la gente dimentica, è inevitabile
Bigflo & Oli remplacés par Slimane et Vitaa
Bigflo & Oli sostituiti da Slimane e Vitaa
J'ai plus traîné à Palavas qu'à Paname
Ho trascorso più tempo a Palavas che a Parigi
Et j'regardais les NRJ Music Awards sur mon canap'
E guardavo gli NRJ Music Awards sul mio divano
En même temps, j'étais pas mal dans ma retraite
Allo stesso tempo, non stavo male nella mia pensione
Trop peur de faire un scandale, même quand je dis rien, je regrette
Troppo paura di fare uno scandalo, anche quando non dico nulla, mi pento
Ils ont tous fait des posts, et des jolis discours
Hanno tutti fatto dei post, e dei bei discorsi
Entre deux codes promos, une story pour les Ouïgours
Tra due codici promozionali, una storia per gli Uiguri
Je regarde Flo et j'ai peur qu'on sépare comme les Daft Punk
Guardo Flo e ho paura che ci separiamo come i Daft Punk
Mais ils étaient pas frères, les deux Daft Punk
Ma non erano fratelli, i due Daft Punk
Quoi d'neuf? Le monde est devenu flippant
Che c'è di nuovo? Il mondo è diventato spaventoso
La paix, c'est quand? Il est quelle heure en Afghanistan?
Quando sarà la pace? Che ore sono in Afghanistan?
Ils nous ont dit pas besoin de masque
Ci hanno detto che non c'era bisogno di maschera
Ensuite si, remettez le masque
Poi sì, rimettete la maschera
Moi, j'avais pas d'masque mais
Io non avevo una maschera ma
Pour aller acheter un masque, il m'fallait un masque
Per andare a comprare una maschera, mi serviva una maschera
Du coup, j'ai mis un casque comme les Daft Punk
Quindi, ho messo un casco come i Daft Punk
J'ai rencontré un peuple à Madagascar
Ho incontrato un popolo a Madagascar
J'ai appris à pécher et à faire des nœuds
Ho imparato a pescare e a fare nodi
J'ai compris que finalement, j'étais comme eux
Ho capito che alla fine, ero come loro
Que j'avais pas besoin de grand chose pour être heureux
Che non avevo bisogno di molto per essere felice
Bref, rallumez les caméras
Insomma, riaccendete le telecamere
Vous nous avez manqué mais ça y est, Papa est là
Ci siete mancati ma ecco, Papà è qui
Quatrième album, on va faire péter tous les quotas
Quarto album, faremo esplodere tutte le quote
Pas besoin de pub mais j'en fais quand même comme Coca
Non c'è bisogno di pubblicità ma ne faccio comunque come Coca
(Nan, attends, refais la fin là)
(No, aspetta, rifai la fine lì)
J'étais pas là mais j'ai rien raté
Non ero lì ma non ho perso nulla
À qui j'ai manqué? Qui pensait à moi?
A chi sono mancato? Chi pensava a me?
Quelqu'un sait où on va?
Qualcuno sa dove stiamo andando?
J'ai l'impression qu'on est tous paumés
Ho l'impressione che siamo tutti persi
Longtemps qu'ça nous pendait au nez
Da tempo ci pendeva al naso
Aujourd'hui, on joue les étonnés
Oggi, facciamo i sorpresi
J'étais pas là
Non ero lì
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Ma non ho perso nulla, ma non ho perso nulla
J'étais pas là
Non ero lì
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
J'étais pas là
Non ero lì
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Ma non ho perso nulla, ma non ho perso nulla
J'étais pas là
Non ero lì
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
Ça fait deux ans qu'j'ai pas fait de story
Sono due anni che non faccio una storia
Au début, j'avais peur que les gens m'oublient
All'inizio, avevo paura che la gente mi dimenticasse
Puis, j'ai redonné sa place au temps
Poi, ho ridato il suo posto al tempo
Et j'ai compris que les réseaux, c'est pas si important
E ho capito che i social non sono così importanti
J'suis allé à Dubaï, du quad dans le désert
Sono andato a Dubai, quad nel deserto
J'me suis lâché, au resto, j'prenais trois desserts
Mi sono lasciato andare, al ristorante, prendevo tre dessert
La vie d'une star de télé-réalité
La vita di una star della realtà televisiva
Et en vrai (quoi?) j'crois qu'j'ai pas trop aimé
E in realtà (cosa?) credo di non averlo apprezzato molto
Au fait, j'suis en couple, les filles me parlaient plus
A proposito, sono in coppia, le ragazze non mi parlavano più
Sur Insta', je ferme les yeux à chaque fois que j'vois un cul
Su Insta', chiudo gli occhi ogni volta che vedo un culo
Je joue à Animal Crossing avec elle
Gioco a Animal Crossing con lei
Et dans la voiture, on chante Dua Lipa et Angèle
E in macchina, cantiamo Dua Lipa e Angèle
J'pourrais pas plaire à tout l'monde (nan)
Non potrei piacere a tutti (no)
C'est sûr, j'ai mis du temps à l'admettre
Certo, ci ho messo del tempo ad ammetterlo
Ceux qui m'aiment me suivent
Quelli che mi amano mi seguono
Les autres, allez vous faire mettre
Gli altri, andate a farsi fottere
Enlevez internet aux boomeurs
Togliete internet ai boomer
Et enlevez les tablettes aux bébés (putain)
E togliete i tablet ai bambini (cazzo)
Remettez le mec blond sur les Malabars
Rimettete il ragazzo biondo sui Malabars
T'as vu qu'j'suis moins moche, j'ai fait pousser la barbe
Hai visto che sono meno brutto, mi sono fatto crescere la barba
Pendant la pause, j'ai eu le temps
Durante la pausa, ho avuto il tempo
J'ai fait dix milles vidéos pour vos petits frères et pour vos neveux
Ho fatto diecimila video per i vostri fratellini e per i vostri nipoti
Par contre, message à tous les étudiants
Però, messaggio a tutti gli studenti
Beh, j'en ai rien à foutre de vos BDE
Beh, non me ne frega niente dei vostri BDE
J'ai dû gérer mes putains de crises d'angoisse
Ho dovuto gestire le mie cazzo di crisi d'ansia
Soigner mes traumatismes
Curare i miei traumi
Bref, j'passe le salam à Éric Zemmour
Insomma, mando il salam a Éric Zemmour
Et la bonne année à Maître Gims
E buon anno a Maître Gims
Aïe, aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe, aïe
On est chauds
Siamo caldi
Tu l'imagines en concert, celle-là?
Te lo immagini in concerto, questa?
Ça va être la folie, frérot
Sarà la follia, fratello
Vamos, vamos
Vamos, vamos
J'étais pas là
Non ero lì
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Ma non ho perso nulla, ma non ho perso nulla
J'étais pas là
Non ero lì
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
J'étais pas là
Non ero lì
Mais j'ai rien raté, mais j'ai rien raté
Ma non ho perso nulla, ma non ho perso nulla
J'étais pas là
Non ero lì
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
Qu'est-c'qui s'est passé?
Cosa è successo?
Dans la vie, certains seront contre toi
Nella vita, alcuni saranno contro di te
D'autres te diront que tu te trompes
Altri ti diranno che ti stai sbagliando
Eh beh tu sais quoi? On s'en bat les couilles
Eh beh sai cosa? Non ce ne frega un cazzo