Saint Cassius, Chris Soper, Florian Ordonez, Jesse Singer, Nicholas Banns, Olivio Ordonez
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Comme d'hab' encore sous les draps
Comme d'hab' on s'en souviendra
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Comme d'hab' encore sous les draps
Comme d'hab' on s'en souviendra
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Une photo, un polo, je pars en mission
Après un texto, un poto, une proposition
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
On réserve les chambres comme dans un hôtel
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Comme d'hab' encore sous les draps
Comme d'hab' on s'en souviendra
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Comme d'hab'
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
Debería moverme, pero de todos modos, ya no hay hora
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
No tenía nada planeado, mejor no hacer nada en grupo
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
Está el amigo condenado que saldrá a escondidas
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
El amigo enamorado que no vemos desde que está en pareja
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
Los llamo a todos, como siempre, salimos a la ciudad, necesito aire libre
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
Nuestra noche depende del amigo que tiene el permiso
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
Cinco en un coche podrido, nos imaginamos en un Ferrari
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
Tocamos la bocina a los turistas, me pregunto dónde pasar la noche
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
Como siempre, queremos ir al cine porque el tiempo pasa
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
Pero perdimos la sesión mientras decidíamos la película
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
Siempre las mismas canciones en la radio pero todos escuchan
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
Un buen grupo de inútiles pero, al menos, nos apoyamos
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
Estamos bien en nuestro banco, no hacer nada, es agotador
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
Como siempre, se convierte en un debate "Te lo juro, Michael Jackson está vivo"
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
Después de dos o tres tragos, mi amigo delgado quiere pelear
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
Se cree musculoso, como siempre, tendremos que atraparlo
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
¿Ir a la discoteca? Nunca, aunque me puse mi ropa bonita
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
Al menos, los que se mueren de risa tienen caras de funeral
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
Disfrutamos nuestra vida así, prometemos, haremos nuestro regreso
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
Por ahora, disfrutamos tarde en la ciudad entre amigos
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A todas nuestras noches de mierda (A todas nuestras noches de mierda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nuestras peleas, nuestros problemas (Nuestras peleas, nuestros problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Si tuviéramos que hacerlo todo de nuevo, haríamos lo mismo (Haríamos lo mismo, seguro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como siempre (Como siempre) como siempre (Como siempre)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A todas nuestras noches de mierda (A todas nuestras noches de mierda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nuestras peleas, nuestros problemas (Nuestras peleas, nuestros problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Si tuviéramos que hacerlo todo de nuevo, haríamos lo mismo (Haríamos lo mismo, seguro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como siempre (Como siempre) como siempre (Como siempre)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Como siempre, no sé ustedes, pero yo
Comme d'hab' encore sous les draps
Como siempre, todavía bajo las sábanas
Comme d'hab' on s'en souviendra
Como siempre, lo recordaremos
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Y, si eres como yo, cada vez, es así, es
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Como siempre, no sé ustedes, pero yo
Comme d'hab' encore sous les draps
Como siempre, todavía bajo las sábanas
Comme d'hab' on s'en souviendra
Como siempre, lo recordaremos
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Y, si eres como yo, cada vez, es así, es
Une photo, un polo, je pars en mission
Una foto, un polo, me voy de misión
Après un texto, un poto, une proposition
Después de un mensaje, un amigo, una propuesta
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
Hay una fiesta en su casa, ¿vienes conmigo?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
Cita a las veinte horas, llegada a las veintitrés
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
Como siempre, quiero relajarme, llego emocionado
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
Pero estoy saludando durante una hora antes de instalarme
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
¿Qué has estado haciendo desde la última vez? Exageramos nuestras vidas, mentimos
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
El tiempo pasa rápido, es alarmante, no has cambiado, eres como antes
On réserve les chambres comme dans un hôtel
Reservamos las habitaciones como en un hotel
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
La gordita del fondo de la clase se ha convertido en una top model
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
Nadie se atreve, más alcohol que ambiente
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
Como siempre, ningún chico en la pista de baile
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
¿No estás de acuerdo con la música? Ve a ver al responsable
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
Está la piscina que me prometieron pero, bueno, es inflable
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
Como siempre, las chicas van al baño en grupos de doce
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
Como siempre, las más guapas ya están en pareja
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
No hay más autobuses, el metro está cerrado, todos los coches ya están llenos
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
Joder, el taxi, es realmente caro "¿No tienes un patinete?"
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
Al irme, veo a un tipo que vomita, tirado en el suelo
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
Me dice "Vamos, Bigflo, hazme un pequeño rap, hermano"
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A todas nuestras fiestas de mierda (A todas nuestras fiestas de mierda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nuestros líos, nuestros problemas (Nuestros líos, nuestros problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Si tuviéramos que hacerlo todo de nuevo, haríamos lo mismo (Haríamos lo mismo, seguro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como siempre (Como siempre) como siempre (Como siempre)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A todas nuestras fiestas de mierda (A todas nuestras fiestas de mierda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nuestros líos, nuestros problemas (Nuestros líos, nuestros problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Si tuviéramos que hacerlo todo de nuevo, haríamos lo mismo (Haríamos lo mismo, seguro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como siempre (Como siempre) como siempre (Como siempre)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Como siempre, no sé ustedes, pero yo
Comme d'hab' encore sous les draps
Como siempre, aún bajo las sábanas
Comme d'hab' on s'en souviendra
Como siempre, lo recordaremos
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Y, si eres como yo, cada vez, es así, es
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
Me dijiste cien, somos cinco (Como siempre)
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
¿Nadie trajo los altavoces? (Como siempre)
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
¿Hacemos pasta? Realmente, tengo hambre. (Como siempre)
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
Momo no se siente bien (Como siempre)
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
Amigo, muestra el par de tetas (Como siempre)
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
La fiesta es una mierda, pero no le digas nada, eh (Como siempre)
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
Ven, vamos a hacer fumar al perro (Como siempre)
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
Eh, chicos, ¿jugamos al Scrabble? Eh
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
A todas nuestras fiestas de mierda (Habrá vómito, no chicas)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
Nuestros líos, nuestros problemas (Solo 'thos-my', no fiesta)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Si tuviéramos que hacerlo todo de nuevo, haríamos lo mismo (Haríamos lo mismo, seguro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como siempre (Como siempre) como siempre (Como siempre)
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
A todas nuestras fiestas de mierda (No pasa como en las películas)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
Nuestros líos, nuestros problemas (Terminamos en la piscina)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Si tuviéramos que hacerlo todo de nuevo, haríamos lo mismo (Haríamos lo mismo, seguro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como siempre (Como siempre) como siempre (Como siempre)
Comme d'hab'
Como siempre
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
Deveria me mexer, mas de qualquer forma, não há mais hora
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
Não tinha nada planejado, melhor não fazer nada com muitos
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
Tem o amigo condenado que sairá em segredo
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
O amigo apaixonado que não vemos desde que ele está em um relacionamento
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
Eu os chamo todos, como de costume, saímos pela cidade, precisamos de ar fresco
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
Nossa noite depende do amigo que tem a carteira de motorista
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
Cinco em um carro podre, nos imaginamos em uma Ferrari
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
Nós buzina para os turistas, me pergunto onde passar a noite
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
Como de costume, queremos ir ao cinema porque o tempo está passando
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
Mas perdemos a sessão enquanto decidíamos sobre o filme
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
Sempre as mesmas músicas no rádio, mas todo mundo ouve
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
Um belo grupo de desajeitados, mas pelo menos nos apoiamos
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
Estamos bem no nosso banco, não fazer nada é exaustivo
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
Como de costume, começa o debate "Eu juro, Michael Jackson está vivo"
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
Depois de dois ou três drinques, meu amigo magricela quer brigar
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
Ele se acha musculoso, como de costume, teremos que pegá-lo
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
Ir para a boate? Nunca, mesmo assim, coloquei minhas melhores roupas
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
Pelo menos, aqueles que estão morrendo de rir têm caras de funeral
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
Nós amamos nossa vida assim, prometemos, faremos nosso retorno
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
Por enquanto, estamos aproveitando a noite na cidade com amigos
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Para todas as nossas noites de merda (Para todas as nossas noites de merda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nossas brigas, nossos problemas (Nossas brigas, nossos problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se tivéssemos que fazer tudo de novo, faríamos o mesmo (Faremos o mesmo, com certeza)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como de costume (Como de costume) como de costume (Como de costume)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Para todas as nossas noites de merda (Para todas as nossas noites de merda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nossas brigas, nossos problemas (Nossas brigas, nossos problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se tivéssemos que fazer tudo de novo, faríamos o mesmo (Faremos o mesmo, com certeza)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como de costume (Como de costume) como de costume (Como de costume)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Como de costume, não sei vocês, mas eu
Comme d'hab' encore sous les draps
Como de costume, ainda debaixo dos lençóis
Comme d'hab' on s'en souviendra
Como de costume, nos lembraremos
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
E, se você é como eu, toda vez, é assim, é
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Como de costume, não sei vocês, mas eu
Comme d'hab' encore sous les draps
Como de costume, ainda debaixo dos lençóis
Comme d'hab' on s'en souviendra
Como de costume, nos lembraremos
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
E, se você é como eu, toda vez, é assim, é
Une photo, un polo, je pars en mission
Uma foto, um polo, estou partindo para uma missão
Après un texto, un poto, une proposition
Depois de uma mensagem, um amigo, uma proposta
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
Tem uma festa na casa dele, você vem comigo?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
Encontro às vinte horas, chegada às vinte e três
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
Como sempre, quero me acomodar, chego animado
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
Mas dou beijinhos durante uma hora antes de me instalar
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
O que você tem feito desde então? Exageramos nossas vidas, mentimos
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
O tempo passa rápido, é assustador, você não mudou, está como antes
On réserve les chambres comme dans un hôtel
Reservamos os quartos como em um hotel
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
A gordinha do fundo da sala se tornou uma top model
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
Ninguém se atreve, mais álcool do que ambiente
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
Como sempre, nenhum cara na pista de dança
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
Não concorda com a música? Fale com o responsável
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
Tem a piscina que me prometeram, mas, bem, ela é inflável
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
Como sempre, as meninas vão ao banheiro em grupos de doze
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
Como sempre, as mais bonitas já estão comprometidas
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
Não há mais ônibus, o metrô está fechado, todos os carros já estão cheios
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
Poxa, o táxi, é realmente caro "Você não tem um patinete?"
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
Ao sair, vejo um cara vomitando, esparramado no chão
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
Ele me diz "Vai lá, Bigflo, faz um rap pra mim, irmão"
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Para todas as nossas festas ruins (Para todas as nossas festas ruins)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nossas brigas, nossos problemas (Nossas brigas, nossos problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se tivéssemos que fazer tudo de novo, faríamos o mesmo (Faríamos o mesmo, com certeza)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como sempre (Como sempre) como sempre (Como sempre)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Para todas as nossas festas ruins (Para todas as nossas festas ruins)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Nossas brigas, nossos problemas (Nossas brigas, nossos problemas)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se tivéssemos que fazer tudo de novo, faríamos o mesmo (Faríamos o mesmo, com certeza)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como sempre (Como sempre) como sempre (Como sempre)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Como sempre, não sei vocês, mas eu
Comme d'hab' encore sous les draps
Como sempre, ainda debaixo dos lençóis
Comme d'hab' on s'en souviendra
Como sempre, nos lembraremos
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
E, se você é como eu, toda vez, é assim, é
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
Você me disse cem, somos cinco (Como sempre)
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
Ninguém pegou as caixas de som? (Como sempre)
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
Vamos fazer macarrão? Sinceramente, estou com fome. (Como sempre)
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
Tem o Momo que não está se sentindo bem (Como sempre)
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
Amigo, mostra o par de seios (Como sempre)
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
A festa está chata, mas não diga nada a ele, hein (Como sempre)
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
Vamos, vamos fazer o cachorro fumar (Como sempre)
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
Ei, pessoal, vamos jogar Scrabble? Heu
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
Para todas as nossas festas ruins (Vai ter vômito, sem meninas)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
Nossas brigas, nossos problemas (Só 'thos-my', sem festa)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se tivéssemos que fazer tudo de novo, faríamos o mesmo (Faríamos o mesmo, com certeza)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como sempre (Como sempre) como sempre (Como sempre)
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
Para todas as nossas festas de merda (Não é como nos filmes)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
Nossas brigas, nossos problemas (Acabamos na piscina)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se tivéssemos que fazer tudo de novo, faríamos o mesmo (Faríamos o mesmo, com certeza)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Como sempre (Como sempre) como sempre (Como sempre)
Comme d'hab'
Como sempre
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
I should get moving but, anyway, there's no time left
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
I had nothing planned, might as well do nothing with others
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
There's the friend who's been sentenced and will sneak out
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
The friend in love who we haven't seen since he got into a relationship
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
I call them all, as usual, we go out in the city, need some fresh air
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
Our evening relies on the friend who has a driving license
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
Five in a crappy car, we imagine ourselves in a Ferrari
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
We honk at tourists, I wonder where to spend the night
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
As usual, we want to go to the movies because time is running out
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
But we missed the show by the time we agreed on the movie
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
Always the same songs on the radio but everyone listens
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
A nice bunch of screw-ups but, at least, we stick together
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
We're good on our bench, doing nothing, it's exhausting
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
As usual, it turns into a debate "I swear, Michael Jackson is alive"
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
After two or three drinks, my skinny friend wants to fight
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
He thinks he's muscular, as usual, we'll have to catch him
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
Go to a club? Never, even though I put on my nice clothes
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
At least, those dying of laughter have funeral faces
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
We love our life like this, promised, we'll make our comeback
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
For now, we enjoy late nights in the city with friends
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
To all our shitty nights (To all our shitty nights)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Our fights, our struggles (Our fights, our struggles)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
If we had to do it all over again, we'd do the same (We'd do the same, for sure)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
As usual (As usual) as usual (As usual)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
To all our shitty nights (To all our shitty nights)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Our fights, our struggles (Our fights, our struggles)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
If we had to do it all over again, we'd do the same (We'd do the same, for sure)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
As usual (As usual) as usual (As usual)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
As usual, I don't know about you, but me
Comme d'hab' encore sous les draps
As usual, still under the sheets
Comme d'hab' on s'en souviendra
As usual, we'll remember
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
And, if you're like me, every time, it's like that, it's
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
As usual, I don't know about you, but me
Comme d'hab' encore sous les draps
As usual, still under the sheets
Comme d'hab' on s'en souviendra
As usual, we'll remember
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
And, if you're like me, every time, it's like that, it's
Une photo, un polo, je pars en mission
A photo, a polo, I'm off on a mission
Après un texto, un poto, une proposition
After a text, a buddy, a proposition
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
There's a party at his place, are you coming with me?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
Meet at eight o'clock, arrive at eleven
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
As usual, I want to chill, I arrive excited
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
But I'm kissing for an hour before I settle in
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
What have you been up to? We exaggerate our lives, we lie
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
Time flies, it's frightening, you haven't changed, you're just like before
On réserve les chambres comme dans un hôtel
We book rooms like in a hotel
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
The big girl from the back of the class has become a top model
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
No one starts, more alcohol than atmosphere
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
As usual, no guys on the dance floor
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
Don't agree with the music? Go see the person in charge
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
There's the pool I was promised but, well, it's inflatable
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
As usual, girls go to the bathroom in groups of twelve
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
As usual, the most attractive ones are already in a relationship
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
There are no more buses, the metro is closed, all the cars are already full
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
Damn, the taxi is really expensive "Don't you have a scooter?"
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
As I leave, I see a guy vomiting, sprawled on the ground
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
He tells me "Go ahead, Bigflo, give me a little rap, bro"
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
To all our shitty parties (To all our shitty parties)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Our fights, our struggles (Our fights, our struggles)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
If we had to do it all over, we'd do the same (We'd do the same, for sure)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
As usual (As usual) as usual (As usual)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
To all our shitty parties (To all our shitty parties)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Our fights, our struggles (Our fights, our struggles)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
If we had to do it all over, we'd do the same (We'd do the same, for sure)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
As usual (As usual) as usual (As usual)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
As usual, I don't know about you, but me
Comme d'hab' encore sous les draps
As usual, still under the sheets
Comme d'hab' on s'en souviendra
As usual, we'll remember it
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
And, if you're like me, every time, it's like that, it's
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
You told me a hundred, we're five (As usual)
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
No one brought the speakers? (As usual)
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
Shall we make some pasta? Honestly, I'm hungry. (As usual)
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
There's Momo who's not feeling well (As usual)
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
Buddy, show the pair of breasts (As usual)
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
The party sucks, but don't tell him, huh (As usual)
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
Come on, let's smoke out the dog (As usual)
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
Hey, guys, shall we play Scrabble? Uh
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
To all our shitty parties (There'll be vomit, no girls)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
Our fights, our struggles (Only 'thos-my', no party)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
If we had to do it all over, we'd do the same (We'd do the same, for sure)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
As usual (As usual) as usual (As usual)
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
To all our shitty parties (It doesn't go like in the movies)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
Our fights, our struggles (We end up in the pool)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
If we had to do it all over, we'd do the same (We'd do the same, for sure)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
As usual (As usual) as usual (As usual)
Comme d'hab'
As usual
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
Ich sollte mich bewegen, aber es gibt sowieso keine feste Zeit mehr
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
Ich hatte nichts geplant, also warum nicht einfach nichts tun
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
Da ist der verurteilte Freund, der heimlich rausgehen wird
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
Der verliebte Freund, den wir seitdem er in einer Beziehung ist, nicht mehr gesehen haben
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
Ich rufe sie alle an, wie immer, wir gehen in die Stadt, brauchen frische Luft
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
Unser Abend hängt vom Freund ab, der den Führerschein hat
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
Zu fünft in einem Schrottauto, wir stellen uns vor, wir wären in einem Ferrari
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
Wir hupen Touristen an, ich frage mich, wo ich die Nacht verbringen soll
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
Wie immer wollen wir ins Kino gehen, weil die Zeit vergeht
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
Aber wir haben die Vorstellung verpasst, weil wir uns nicht auf einen Film einigen konnten
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
Immer die gleichen Hits im Radio, aber jeder hört zu
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
Eine schöne Bande von Versagern, aber zumindest halten wir zusammen
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
Wir fühlen uns wohl auf unserer Bank, nichts zu tun, das ist anstrengend
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
Wie immer endet es in einer Debatte "Ich schwöre dir, Michael Jackson lebt noch"
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
Nach zwei oder drei Gläsern will mein dürrer Freund kämpfen
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
Er hält sich für muskulös, wie immer, wir müssen ihn wieder einfangen
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
In den Club gehen? Niemals, obwohl ich meine schönen Kleider angezogen habe
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
Zumindest die Totlacher ziehen Gesichter, als ob sie auf einer Beerdigung wären
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
Wir lieben unser Leben so, versprochen, wir werden unser Comeback machen
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
Im Moment genießen wir die späten Stunden in der Stadt mit Freunden
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Auf all unsere beschissenen Abende (Auf all unsere beschissenen Abende)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Unsere Streitereien, unsere Probleme (Unsere Streitereien, unsere Probleme)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Wenn wir alles nochmal machen könnten, würden wir das Gleiche tun (Wir würden das Gleiche tun, sicher)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Wie immer (Wie immer) wie immer (Wie immer)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Auf all unsere beschissenen Abende (Auf all unsere beschissenen Abende)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Unsere Streitereien, unsere Probleme (Unsere Streitereien, unsere Probleme)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Wenn wir alles nochmal machen könnten, würden wir das Gleiche tun (Wir würden das Gleiche tun, sicher)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Wie immer (Wie immer) wie immer (Wie immer)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Wie immer, ich weiß nicht, wie es euch geht, aber mir
Comme d'hab' encore sous les draps
Wie immer, noch unter den Decken
Comme d'hab' on s'en souviendra
Wie immer, wir werden uns daran erinnern
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Und wenn du wie ich bist, ist es jedes Mal so, es ist
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Wie immer, ich weiß nicht, wie es euch geht, aber mir
Comme d'hab' encore sous les draps
Wie immer, noch unter den Decken
Comme d'hab' on s'en souviendra
Wie immer, wir werden uns daran erinnern
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Und wenn du wie ich bist, ist es jedes Mal so, es ist
Une photo, un polo, je pars en mission
Ein Foto, ein Polo, ich gehe auf Mission
Après un texto, un poto, une proposition
Nach einer SMS, einem Kumpel, einem Vorschlag
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
Es gibt eine Party bei ihm, kommst du mit mir?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
Treffen um zwanzig Uhr, Ankunft um dreiundzwanzig
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
Wie immer, ich will mich hinsetzen, ich komme aufgeregt an
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
Aber ich gebe Küsse für eine Stunde, bevor ich mich hinsetze
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
Was machst du seit der Zeit? Wir übertreiben unser Leben, wir lügen
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
Die Zeit vergeht schnell, es ist erschreckend, du hast dich nicht verändert, du bist wie früher
On réserve les chambres comme dans un hôtel
Wir reservieren die Zimmer wie in einem Hotel
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
Das dicke Mädchen aus der hinteren Klasse ist ein Topmodel geworden
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
Niemand traut sich, mehr Alkohol als Stimmung
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
Wie immer, kein Kerl auf der Tanzfläche
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
Nicht einverstanden mit der Musik? Geh zum Verantwortlichen
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
Es gibt den versprochenen Pool, aber er ist aufblasbar
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
Wie immer gehen die Mädchen in Gruppen von zwölf auf die Toilette
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
Wie immer sind die hübschesten schon vergeben
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
Es gibt keine Busse mehr, die U-Bahn ist geschlossen, alle Autos sind schon voll
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
Verdammt, das Taxi ist wirklich teuer "Hast du kein Tretroller?"
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
Als ich gehe, sehe ich einen Typen, der erbricht, auf dem Boden ausgebreitet
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
Er sagt mir "Los, Bigflo, mach mir einen kleinen Rap, Bruder"
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Zu all unseren Scheißpartys (Zu all unseren Scheißpartys)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Unsere Streitigkeiten, unsere Probleme (Unsere Streitigkeiten, unsere Probleme)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Wenn wir alles nochmal machen müssten, würden wir das Gleiche tun (Wir würden das Gleiche tun, das ist sicher)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Wie immer (Wie immer) wie immer (Wie immer)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Zu all unseren Scheißpartys (Zu all unseren Scheißpartys)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Unsere Streitigkeiten, unsere Probleme (Unsere Streitigkeiten, unsere Probleme)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Wenn wir alles nochmal machen müssten, würden wir das Gleiche tun (Wir würden das Gleiche tun, das ist sicher)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Wie immer (Wie immer) wie immer (Wie immer)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Wie immer, ich weiß nicht, wie es euch geht, aber mir
Comme d'hab' encore sous les draps
Wie immer, noch unter den Decken
Comme d'hab' on s'en souviendra
Wie immer, wir werden uns daran erinnern
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Und wenn du wie ich bist, ist es jedes Mal so, es ist
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
Du hast mir hundert gesagt, wir sind fünf (Wie immer)
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
Hat niemand die Lautsprecher mitgenommen? (Wie immer)
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
Machen wir Pasta? Ehrlich gesagt, ich habe Hunger. (Wie immer)
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
Momo fühlt sich nicht gut (Wie immer)
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
Kumpel, zeig die Brüste (Wie immer)
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
Die Party ist langweilig, aber sag ihm nichts, okay? (Wie immer)
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
Komm, wir lassen den Hund rauchen (Wie immer)
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
Hey, Jungs, spielen wir Scrabble? Äh
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
Zu all unseren Scheißpartys (Es wird Erbrochenes geben, keine Mädchen)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
Unsere Streitigkeiten, unsere Probleme (Nur 'thos-my', keine Party)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Wenn wir alles nochmal machen müssten, würden wir das Gleiche tun (Wir würden das Gleiche tun, das ist sicher)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Wie immer (Wie immer) wie immer (Wie immer)
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
Zu all unseren Scheißpartys (Es läuft nicht wie in den Filmen)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
Unsere Streitigkeiten, unsere Probleme (Wir enden im Pool)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Wenn wir alles nochmal machen müssten, würden wir das Gleiche tun (Wir würden das Gleiche tun, das ist sicher)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Wie immer (Wie immer) wie immer (Wie immer)
Comme d'hab'
Wie immer
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
Dovrei muovermi ma, in ogni caso, non c'è più un orario
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
Non avevo nulla di previsto, tanto vale non fare nulla in più
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
C'è l'amico condannato che uscirà di nascosto
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
L'amico innamorato che non vediamo più da quando è in coppia
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
Li chiamo tutti, come al solito, usciamo in città, abbiamo bisogno di aria aperta
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
La nostra serata poggia sulle spalle dell'amico che ha la patente
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
In cinque in una macchina marcia, ci immaginiamo in una Ferrari
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
Suoniamo il clacson ai turisti, mi chiedo dove passare la notte
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
Come al solito, vogliamo andare al cinema perché il tempo vola
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
Ma abbiamo perso la proiezione mentre cercavamo di metterci d'accordo sul film
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
Sempre le stesse canzoni alla radio ma tutti ascoltano
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
Un bel gruppo di incapaci ma, almeno, ci sosteniamo a vicenda
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
Siamo bene sulla nostra panchina, non fare nulla, è estenuante
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
Come al solito, si finisce in discussione "Ti giuro, Michael Jackson è vivo"
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
Dopo due/tre bicchieri, il mio amico magro vuole menare
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
Si crede muscoloso, come al solito, dovremo rincorrerlo
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
Entrare in discoteca? Mai, eppure, ho indossato i miei bei vestiti
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
Almeno, quelli che muoiono dalle risate hanno facce da funerale
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
Ci piace la nostra vita così, promettiamo, faremo il nostro ritorno
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
Per ora, ci godiamo la città fino a tardi tra amici
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A tutte le nostre serate di merda (A tutte le nostre serate di merda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Le nostre liti, i nostri problemi (Le nostre liti, i nostri problemi)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se dovessimo rifare tutto, faremmo lo stesso (Faremmo lo stesso, è sicuro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Come al solito (Come al solito) come al solito (Come al solito)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A tutte le nostre serate di merda (A tutte le nostre serate di merda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Le nostre liti, i nostri problemi (Le nostre liti, i nostri problemi)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se dovessimo rifare tutto, faremmo lo stesso (Faremmo lo stesso, è sicuro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Come al solito (Come al solito) come al solito (Come al solito)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Come al solito non so voi, ma io
Comme d'hab' encore sous les draps
Come al solito ancora sotto le coperte
Comme d'hab' on s'en souviendra
Come al solito ce ne ricorderemo
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
E, se sei come me, ogni volta, è così, è
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Come al solito non so voi, ma io
Comme d'hab' encore sous les draps
Come al solito ancora sotto le coperte
Comme d'hab' on s'en souviendra
Come al solito ce ne ricorderemo
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
E, se sei come me, ogni volta, è così, è
Une photo, un polo, je pars en mission
Una foto, un polo, vado in missione
Après un texto, un poto, une proposition
Dopo un messaggio, un amico, una proposta
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
C'è una festa a casa sua, vieni con me?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
Appuntamento alle venti, arrivo alle ventitré
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
Come al solito, voglio sistemarmi, arrivo impacchettato
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
Ma faccio la bacia per un'ora prima di sistemarmi
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
Cosa stai facendo da tutto questo tempo? Esageriamo la nostra vita, mentiamo
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
Il tempo vola, è spaventoso, non sei cambiato, sei come prima
On réserve les chambres comme dans un hôtel
Prenotiamo le stanze come in un albergo
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
La ragazza grassa in fondo alla classe è diventata una top model
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
Nessuno si lancia, più alcool che atmosfera
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
Come al solito, nessun ragazzo sulla pista da ballo
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
Non sei d'accordo sulla musica? Vai a vedere il responsabile
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
C'è la piscina che mi avevano promesso ma, beh, è gonfiabile
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
Come al solito, le ragazze vanno in bagno a dozzine
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
Come al solito, le più belle sono già in coppia
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
Non ci sono più autobus, la metropolitana è chiusa, tutte le auto sono già piene
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
Cavolo, il taxi, è davvero caro "Non hai un monopattino?"
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
Andando via, vedo un tipo che vomita, steso per terra
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
Mi dice "Vai avanti, Bigflo, fammi un piccolo rap, fratello"
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A tutte le nostre serate di merda (A tutte le nostre serate di merda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Le nostre liti, i nostri problemi (Le nostre liti, i nostri problemi)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se dovessimo rifare tutto, faremmo lo stesso (Faremmo lo stesso, è sicuro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Come al solito (Come al solito) come al solito (Come al solito)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
A tutte le nostre serate di merda (A tutte le nostre serate di merda)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Le nostre liti, i nostri problemi (Le nostre liti, i nostri problemi)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se dovessimo rifare tutto, faremmo lo stesso (Faremmo lo stesso, è sicuro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Come al solito (Come al solito) come al solito (Come al solito)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Come al solito non so voi, ma io
Comme d'hab' encore sous les draps
Come al solito ancora sotto le lenzuola
Comme d'hab' on s'en souviendra
Come al solito ci ricorderemo
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
E, se sei come me, ogni volta, è così, è
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
Mi avevi detto cento, siamo cinque (Come al solito)
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
Nessuno ha preso gli altoparlanti? (Come al solito)
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
Ci facciamo dei pasta? Davvero, ho fame. (Come al solito)
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
C'è Momo che non si sente bene (Come al solito)
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
Amico, mostra il paio di seni (Come al solito)
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
La festa è noiosa, ma non dirglielo, eh (Come al solito)
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
Vieni, facciamo fumare il cane (Come al solito)
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
Ehi, ragazzi, facciamo una partita a Scrabble? Eh
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
A tutte le nostre serate di merda (Ci sarà vomito, nessuna ragazza)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
Le nostre liti, i nostri problemi (Solo 'thos-my', nessuna festa)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se dovessimo rifare tutto, faremmo lo stesso (Faremmo lo stesso, è sicuro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Come al solito (Come al solito) come al solito (Come al solito)
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
A tutte le nostre serate di merda (Non va come nei film)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
Le nostre liti, i nostri problemi (Finiamo in piscina)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Se dovessimo rifare tutto, faremmo lo stesso (Faremmo lo stesso, è sicuro)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Come al solito (Come al solito) come al solito (Come al solito)
Comme d'hab'
Come al solito
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
Harusnya aku bergerak tapi, bagaimanapun juga, sudah tidak ada waktunya lagi
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
Aku tidak punya rencana apa-apa, lebih baik tidak melakukan apa-apa bersama-sama
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
Ada teman yang dihukum yang akan keluar diam-diam
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
Teman yang sedang jatuh cinta yang tidak kita lihat sejak dia berpasangan
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
Aku memanggil mereka semua, seperti biasa, kita keluar ke kota, butuh udara segar
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
Malam kita bergantung pada teman yang punya SIM
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
Berlima dalam satu mobil tua, kita membayangkan diri kita dalam Ferrari
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
Kita membunyikan klakson pada turis, aku bertanya-tanya di mana akan menghabiskan malam
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
Seperti biasa, kita ingin pergi ke bioskop karena waktu terus berjalan
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
Tapi kita terlambat untuk sesi karena memakan waktu untuk sepakat tentang filmnya
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
Masih lagu-lagu yang sama di radio tapi semua orang mendengarkan
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
Sebuah geng yang patah tangan tapi, setidaknya, kita saling mendukung
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
Kita baik-baik saja di bangku kita, tidak melakukan apa-apa itu melelahkan
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
Seperti biasa, berubah menjadi debat "Aku bersumpah, Michael Jackson masih hidup"
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
Setelah dua atau tiga gelas, temanku yang kurus ingin berkelahi
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
Dia pikir dia berotot, seperti biasa, kita harus menangkapnya
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
Masuk ke klub? Tidak pernah, padahal, aku sudah memakai pakaian bagus
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
Setidaknya, yang tertawa terbahak-bahak tampak seperti di pemakaman
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
Kita menikmati hidup kita seperti ini, janji, kita akan kembali lagi
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
Untuk saat ini, kita menikmati malam di kota bersama teman-teman
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Untuk semua malam buruk kita (Untuk semua malam buruk kita)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Masalah kita, kesulitan kita (Masalah kita, kesulitan kita)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Jika kita harus melakukan semuanya lagi, kita akan melakukan hal yang sama (Kita akan melakukan hal yang sama, pasti)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Seperti biasa (Seperti biasa) seperti biasa (Seperti biasa)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Untuk semua malam buruk kita (Untuk semua malam buruk kita)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Masalah kita, kesulitan kita (Masalah kita, kesulitan kita)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Jika kita harus melakukan semuanya lagi, kita akan melakukan hal yang sama (Kita akan melakukan hal yang sama, pasti)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Seperti biasa (Seperti biasa) seperti biasa (Seperti biasa)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Seperti biasa aku tidak tahu tentang kalian, tapi aku
Comme d'hab' encore sous les draps
Seperti biasa masih di bawah selimut
Comme d'hab' on s'en souviendra
Seperti biasa kita akan mengingatnya
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Dan, jika kamu seperti aku, setiap kali, itu seperti itu, itu
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Seperti biasa aku tidak tahu tentang kalian, tapi aku
Comme d'hab' encore sous les draps
Seperti biasa masih di bawah selimut
Comme d'hab' on s'en souviendra
Seperti biasa kita akan mengingatnya
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Dan, jika kamu seperti aku, setiap kali, itu seperti itu, itu
Une photo, un polo, je pars en mission
Sebuah foto, sebuah polo, aku berangkat dalam misi
Après un texto, un poto, une proposition
Setelah sebuah pesan teks, seorang teman, sebuah tawaran
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
Ada pesta di tempatnya, apakah kamu akan datang dengan saya?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
Janji pada pukul delapan, tiba pada pukul dua puluh tiga
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
Seperti biasa, aku ingin santai, aku datang dengan semangat
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
Tapi aku mencium selama satu jam sebelum aku duduk
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
Apa kabarmu belakangan ini? Kita melebih-lebihkan hidup kita, kita berbohong
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
Waktu berlalu cepat, itu menakutkan, kamu tidak berubah, kamu seperti dulu
On réserve les chambres comme dans un hôtel
Kita memesan kamar seperti di hotel
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
Si gemuk di belakang kelas telah menjadi model top
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
Tidak ada yang memulai, lebih banyak alkohol daripada suasana
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
Seperti biasa, tidak ada pria di lantai dansa
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
Tidak setuju dengan musiknya? Pergi lihat orang yang bertanggung jawab
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
Ada kolam renang yang telah dijanjikan tapi, yah, itu bisa ditiup
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
Seperti biasa, gadis-gadis pergi ke toilet dalam kelompok dua belas
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
Seperti biasa, yang paling cantik sudah berpasangan
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
Tidak ada bus lagi, metro sudah tutup, semua mobil sudah penuh
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
Sial, taksi itu benar-benar mahal "Kamu tidak punya skuter?"
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
Saat pergi, aku melihat seorang pria muntah, tergeletak di tanah
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
Dia berkata "Ayo, Bigflo, buatkan aku rap kecil, saudara"
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Untuk semua malam buruk kita (Untuk semua malam buruk kita)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Masalah kita, kesulitan kita (Masalah kita, kesulitan kita)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Jika kita harus melakukan semuanya lagi, kita akan melakukan hal yang sama (Kita akan melakukan hal yang sama, pasti)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Seperti biasa (Seperti biasa) seperti biasa (Seperti biasa)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
Untuk semua malam buruk kita (Untuk semua malam buruk kita)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
Masalah kita, kesulitan kita (Masalah kita, kesulitan kita)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Jika kita harus melakukan semuanya lagi, kita akan melakukan hal yang sama (Kita akan melakukan hal yang sama, pasti)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Seperti biasa (Seperti biasa) seperti biasa (Seperti biasa)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
Seperti biasa aku tidak tahu tentang kalian, tapi aku
Comme d'hab' encore sous les draps
Seperti biasa masih di bawah selimut
Comme d'hab' on s'en souviendra
Seperti biasa kita akan mengingatnya
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
Dan, jika kamu seperti aku, setiap kali, itu seperti itu, itu
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
Kamu bilang seratus, kita lima (Seperti biasa)
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
Tidak ada yang membawa speaker? (Seperti biasa)
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
Kita membuat pasta? Sungguh, aku lapar. (Seperti biasa)
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
Ada Momo yang merasa tidak enak (Seperti biasa)
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
Teman, tunjukkan sepasang payudara (Seperti biasa)
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
Pesta itu buruk, tapi jangan bilang padanya, ya (Seperti biasa)
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
Ayo, kita merokok anjing itu (Seperti biasa)
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
Hei, teman-teman, kita main Scrabble? Eh
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
Untuk semua malam buruk kita (Akan ada muntah, tidak ada cewek)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
Masalah kita, kesulitan kita (Hanya 'thos-my', tidak ada pesta)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Jika kita harus melakukan semuanya lagi, kita akan melakukan hal yang sama (Kita akan melakukan hal yang sama, pasti)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Seperti biasa (Seperti biasa) seperti biasa (Seperti biasa)
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
Untuk semua malam buruk kita (Tidak berjalan seperti di film)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
Masalah kita, kesulitan kita (Kita berakhir di kolam renang)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
Jika kita harus melakukan semuanya lagi, kita akan melakukan hal yang sama (Kita akan melakukan hal yang sama, pasti)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
Seperti biasa (Seperti biasa) seperti biasa (Seperti biasa)
Comme d'hab'
Seperti biasa
Faudrait que j'me bouge mais, de toutes manières, y'a plus d'heure
我应该得振作起来,但无论如何,时间已经不早了
J'avais rien d'prévu, autant rien faire à plusieurs
我原本没有任何计划,不如就和大家一起无所事事
Y'a le pote condamné qui sortira en douce
有个被判刑的朋友会偷偷出来
Le pote amoureux qu'on voit plus depuis qu'il est en couple
自从谈恋爱后就不常见面的那个恋爱中的朋友
J'les appelle tous, comme d'hab', on sort en ville, besoin d'air libre
我打电话给他们,像往常一样,我们出去透透气
Notre soirée repose sur les épaules du pote qu'a le permis
我们的晚上全靠有驾照的那个朋友支撑
À cinq dans une voiture pourrie, on s'imagine en Ferrari
我们五个人挤在一辆破车里,幻想自己在开法拉利
On klaxonne des touristes, j'me demande où passer la nuit
我们对着游客按喇叭,我在想晚上去哪里
Comme d'hab', on veut aller au ciné car l'heure défile
像往常一样,我们想去看电影因为时间在流逝
Mais on a raté la séance le temps d'se mettre d'accord sur l'film
但我们在决定看什么电影时错过了场次
Toujours les mêmes tubes à la radio mais tout le monde écoute
收音机里总是那些老歌,但大家都在听
Une belle bande de bras cassés mais, au moins, on s'sert les coudes
一群狼狈的伙伴,至少我们互相支持
On est bien sur notre banc, rien faire, c'est épuisant
我们在长椅上很舒服,什么也不做真累
Comme d'hab', ça part en débat "J'te jure, Michael Jackson est vivant"
像往常一样,我们开始辩论“我发誓,迈克尔·杰克逊还活着”
Après deux/trois verres, mon pote maigrichon veut s'taper
喝了两三杯后,我的瘦弱朋友想要打架
Il s'pense musclé, comme d'hab', on va devoir l'rattraper
他觉得自己很强壮,像往常一样,我们得去拉他一把
Rentrer en boite? Jamais, pourtant, j'ai mis mes beaux vêtements
进夜店?从来没有,尽管我穿了漂亮的衣服
Au moins, les morts de rire tirent des gueules d'enterrement
至少,那些笑得前仰后合的人脸色像葬礼一样
On kiffe notre vie comme ça, promis, on fera notre come back
我们就这样享受生活,承诺我们会卷土重来
Pour l'instant, on profite tard en ville entre amis
现在,我们在城里和朋友们尽情享受
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
在我们所有糟糕的聚会上(在我们所有糟糕的聚会上)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
我们的争吵,我们的困境(我们的争吵,我们的困境)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
如果我们能重新来过,我们还会做同样的选择(我们肯定会,这是肯定的)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
像往常一样(像往常一样)像往常一样(像往常一样)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
在我们所有糟糕的聚会上(在我们所有糟糕的聚会上)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
我们的争吵,我们的困境(我们的争吵,我们的困境)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
如果我们能重新来过,我们还会做同样的选择(我们肯定会,这是肯定的)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
像往常一样(像往常一样)像往常一样(像往常一样)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
像往常一样,我不知道你们怎么样,但我
Comme d'hab' encore sous les draps
像往常一样,还躺在床上
Comme d'hab' on s'en souviendra
像往常一样,我们会记住这一切
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
如果你和我一样,每次都是这样,就是
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
像往常一样,我不知道你们怎么样,但我
Comme d'hab' encore sous les draps
像往常一样,还躺在床上
Comme d'hab' on s'en souviendra
像往常一样,我们会记住这一切
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
如果你和我一样,每次都是这样,就是
Une photo, un polo, je pars en mission
一张照片,一件Polo衫,我准备出发
Après un texto, un poto, une proposition
收到一条短信,一个朋友,一个提议
Y'a une soirée chez lui, est-ce que tu viens avec moi?
他家有个聚会,你会和我一起去吗?
Rendez-vous à vingt heures, arrivée à vingt-trois
约定八点见,我三点到达
Comme d'hab', j'veux m'caler, j'arrive emballé
像往常一样,我想要安静,我兴奋地到达
Mais j'fais la bise pendant une heure avant d'm'installer
但我花了一个小时打招呼才能坐下
Qu'est-ce que tu deviens depuis le temps ? On exagère sa vie, on ment
你最近怎么样?我们夸大自己的生活,我们撒谎
Le temps passe vite, c'est affolant, t'as pas changé, t'es comme avant
时间过得很快,这很让人震惊,你没变,你还是那个样子
On réserve les chambres comme dans un hôtel
我们像在酒店一样预订房间
La grosse du fond d'la classe est devenue top model
班上那个胖女孩变成了顶级模特
Personne se lance, plus d'alcool que d'ambiance
没人开始,酒精多于气氛
Comme d'hab', aucun mec sur la piste de danse
像往常一样,没有一个男生在舞池除了
Pas d'accord pour la musique ? Va voir le responsable
不同意音乐?去找负责人
Y'a la piscine qu'on m'avait promis mais, bon, elle est gonflable
有个游泳池,他们承诺过,但好吧,它是充气的
Comme d'hab', les filles vont aux toilettes par paquets d'douze
像往常一样,女孩们成群结队去洗手间
Comme d'hab', les plus bonnes sont déjà en couple
像往常一样,最漂亮的已经有对象了
Y'a plus de bus, le métro est fermé, toutes les voitures sont déjà au complet
没有更多的公交车,地铁已经关闭,所有的车都已经满了
Putain, le taxi, c'est vraiment pas donné "T'as pas une trottinette ?"
该死的,出租车真的不便宜,“你没有滑板车吗?”
En partant, j'vois un type qui vomi, étalé par terre
离开时,我看到一个人吐了,躺在地上
Il me dit " Vas-y, Bigflo, fais-moi un petit rap, frère"
他对我说,“来吧,Bigflo,给我来段小说,兄弟”
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
在我们所有糟糕的聚会上(在我们所有糟糕的聚会上)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
我们的争吵,我们的困境(我们的争吵,我们的困境)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
如果我们能重新来过,我们还会做同样的选择(我们肯定会,这是肯定的)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
像往常一样(像往常一样)像往常一样(像往常一样)
À toutes nos soirées d'merde (À toutes nos soirées d'merde)
在我们所有糟糕的聚会上(在我们所有糟糕的聚会上)
Nos embrouilles, nos galères (Nos embrouilles, nos galères)
我们的争吵,我们的困境(我们的争吵,我们的困境)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
如果我们能重新来过,我们还会做同样的选择(我们肯定会,这是肯定的)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
像往常一样(像往常一样)像往常一样(像往常一样)
Comme d'hab' j'sais pas vous, mais moi
像往常一样,我不知道你们怎么样,但我
Comme d'hab' encore sous les draps
像往常一样,还躺在床上
Comme d'hab' on s'en souviendra
像往常一样,我们会记住这一切
Et, si t'es comme moi, à chaque fois, c'est comme ça, c'est
如果你和我一样,每次都是这样,就是
Tu m'avais dit cent, on est cinq (Comme d'hab')
你告诉我一百人,我们只有五个(像往常一样)
Personne n'a pris les enceintes? (Comme d'hab')
没人带音响吗?(像往常一样)
On s'fait des pâtes? Franchement, j'ai faim. (Comme d'hab')
我们做意大利面吗?老实说,我饿了。(像往常一样)
Y'a Momo qui se sent pas bien (Comme d'hab')
有个叫Momo的感觉不舒服(像往常一样)
Poto, montre la paire de seins (Comme d'hab')
伙计,展示一下胸部(像往常一样)
La fête est naze, mais lui dis rien, hein (Comme d'hab')
派对很糟,但别告诉他,好吗(像往常一样)
Viens, on fait fumer le chien (Comme d'hab')
来,我们让狗抽烟(像往常一样)
Hé, les gars, on fait un Scrabble? Heu
嘿,伙计们,我们玩斯克拉布尔吗?呃
À toutes nos soirées d'merde (Y'aura du vomi, pas d'meuf)
在我们所有糟糕的聚会上(会有呕吐,没有女孩)
Nos embrouilles, nos galères (Que des 'thos-my', pas d'teuf)
我们的争吵,我们的困境(只有失败,没有派对)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
如果我们能重新来过,我们还会做同样的选择(我们肯定会,这是肯定的)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
像往常一样(像往常一样)像往常一样(像往常一样)
À toutes nos soirées de merde (Ca s'passe pas comme dans les films)
在我们所有糟糕的聚会上(事情不会像在电影里那样发展)
Nos embrouilles, nos galères (On finit dans la piscine)
我们的争吵,我们的困境(我们最终会在游泳池里)
Si on devait tout refaire, on ferait la même (On ferait la même, c'est sûr)
如果我们能重新来过,我们还会做同样的选择(我们肯定会,这是肯定的)
Comme d'hab' (Comme d'hab') comme d'hab' (Comme d'hab')
像往常一样(像往常一样)像往常一样(像往常一样)
Comme d'hab'
像往常一样