CHAIR

Barbara Pievic

Letra Traducción

8h27
Le ciel bleu rend presque l'hôpital joli
Presque
T'as 17 ans, quasi 17 et demi
Une boule immense dans le cœur
Tu traverses la cour, t'espères croiser personne
Que ça dure pas longtemps
Une pilule puis voilà
La honte, elle passera
T'es comme l'enfant percé que le futur remplira
Mais c'est trop tôt pour ça (mais c'est trop tôt pour ça)
Barbara, vous êtes sûre?
On t'explique la vie, autour ça s'agite
Et puis y a cette phrase qu'on te jette à la gueule
Mais vous n'êtes qu'une pute, c'est ce qui arrive, bah ouais
Vous êtes pas protégée et vous serez peut-être stérile
Fallait y penser
Bien sûr que t'y as pensé (bien sûr que t'y as pensé)
8h50
Tu sors de cette pièce effondrée
Pleine de culpabilité

(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, ma chair)
(Ma chair, ma chair
(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, mon corps)
(Mon corps, mon corps)

T'as 20 ans, 20 ans c'est beau, non?
Pourtant tu sais pas bien, la confiance à zéro
Tu bois des verres en trop pour te sentir un peu moins
Tu flambes, tu fais la belle, tu fais comme si de rien
Mais au fond, tu te vois comme ils te regardent eux
Sans valeur, sans avenir, sans douceur, sans plaisir
Et tu crois que le sexe est lié à la violence
Tu crois que l'essentiel, c'est de garder la face
Si tu joues bien, ça passe
Quand on joue bien, tout passe
Tu fuis en avant pour ne pas t'écouter
Ne pas te comprendre, même pas te respecter
Tu t'coupes les cheveux courts, te tatoues de conneries
Les petites défaites, les fêtes qui dégénèrent
Et les larmes dans l'aube, qu'est-ce que tu peux y faire?

(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, ma chair)
(Ma chair, ma chair
(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, mon corps)
(Mon corps, mon corps)

T'as 26 ans, le ciel bleu rend presque le boulevard joli
Presque
T'as 26 ans, quasi 26 et demi
Maintenant tu te sens prête, tu t'entends résonner
Et puis t'abandonner
Maintenant tu t'écoutes (maintenant tu t'écoutes)
Tu sais que t'as le droit de te laisser aller
Et de te dire je t'aime (je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
De l'amour, du respect, des baisers, du désir
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Amour, respect, baiser, désir

Sans le savoir, je m'avançais
J'avançais vers ma chair chérie
Sans le savoir, tu avanceras
T'avanceras vers ta chair, ma chérie
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Avançons vers nos chairs chéries
Avançons vers nos chairs guéries
Avançons vers nos chairs

Sans le savoir, je m'avançais
J'avançais vers ma chair chérie
Sans le savoir, tu avanceras
T'avanceras vers cette chair, ma chérie
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Avançons vers nos chairs chéries
Avançons vers nos chairs guéries
Avançons vers nos chairs

(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, ma chair)
(Ma chair, ma chair
(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, mon corps)
(Ma chair, mon corps)
(Mon corps, mon corps)

8h27
8h27
Le ciel bleu rend presque l'hôpital joli
El cielo azul hace que el hospital parezca casi bonito
Presque
Casi
T'as 17 ans, quasi 17 et demi
Tienes 17 años, casi 17 y medio
Une boule immense dans le cœur
Un enorme nudo en el corazón
Tu traverses la cour, t'espères croiser personne
Cruzas el patio, esperas no encontrarte con nadie
Que ça dure pas longtemps
Que no dure mucho tiempo
Une pilule puis voilà
Una pastilla y ya está
La honte, elle passera
La vergüenza, pasará
T'es comme l'enfant percé que le futur remplira
Eres como el niño perforado que el futuro llenará
Mais c'est trop tôt pour ça (mais c'est trop tôt pour ça)
Pero es demasiado pronto para eso (pero es demasiado pronto para eso)
Barbara, vous êtes sûre?
Barbara, ¿estás segura?
On t'explique la vie, autour ça s'agite
Te explican la vida, a tu alrededor todo se agita
Et puis y a cette phrase qu'on te jette à la gueule
Y luego está esa frase que te lanzan a la cara
Mais vous n'êtes qu'une pute, c'est ce qui arrive, bah ouais
Pero solo eres una puta, eso es lo que pasa, claro
Vous êtes pas protégée et vous serez peut-être stérile
No estás protegida y quizás serás estéril
Fallait y penser
Deberías haberlo pensado
Bien sûr que t'y as pensé (bien sûr que t'y as pensé)
Por supuesto que lo pensaste (por supuesto que lo pensaste)
8h50
8h50
Tu sors de cette pièce effondrée
Sales de esa habitación derrumbada
Pleine de culpabilité
Llena de culpa
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, ma chair)
(Mi carne, mi carne)
(Ma chair, ma chair
(Mi carne, mi carne)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Mon corps, mon corps)
(Mi cuerpo, mi cuerpo)
T'as 20 ans, 20 ans c'est beau, non?
Tienes 20 años, 20 años es hermoso, ¿no?
Pourtant tu sais pas bien, la confiance à zéro
Sin embargo, no estás segura, la confianza está a cero
Tu bois des verres en trop pour te sentir un peu moins
Bebes demasiado para sentirte un poco menos
Tu flambes, tu fais la belle, tu fais comme si de rien
Presumes, te haces la bella, actúas como si nada
Mais au fond, tu te vois comme ils te regardent eux
Pero en el fondo, te ves como ellos te miran
Sans valeur, sans avenir, sans douceur, sans plaisir
Sin valor, sin futuro, sin dulzura, sin placer
Et tu crois que le sexe est lié à la violence
Y crees que el sexo está ligado a la violencia
Tu crois que l'essentiel, c'est de garder la face
Crees que lo esencial es mantener la cara
Si tu joues bien, ça passe
Si juegas bien, pasa
Quand on joue bien, tout passe
Cuando juegas bien, todo pasa
Tu fuis en avant pour ne pas t'écouter
Huyes hacia adelante para no escucharte
Ne pas te comprendre, même pas te respecter
No entenderte, ni siquiera respetarte
Tu t'coupes les cheveux courts, te tatoues de conneries
Te cortas el pelo corto, te haces tatuajes de tonterías
Les petites défaites, les fêtes qui dégénèrent
Las pequeñas derrotas, las fiestas que se descontrolan
Et les larmes dans l'aube, qu'est-ce que tu peux y faire?
Y las lágrimas al amanecer, ¿qué puedes hacer?
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, ma chair)
(Mi carne, mi carne)
(Ma chair, ma chair
(Mi carne, mi carne)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Mon corps, mon corps)
(Mi cuerpo, mi cuerpo)
T'as 26 ans, le ciel bleu rend presque le boulevard joli
Tienes 26 años, el cielo azul hace que el bulevar parezca casi bonito
Presque
Casi
T'as 26 ans, quasi 26 et demi
Tienes 26 años, casi 26 y medio
Maintenant tu te sens prête, tu t'entends résonner
Ahora te sientes lista, te oyes resonar
Et puis t'abandonner
Y luego te abandonas
Maintenant tu t'écoutes (maintenant tu t'écoutes)
Ahora te escuchas (ahora te escuchas)
Tu sais que t'as le droit de te laisser aller
Sabes que tienes derecho a dejarte llevar
Et de te dire je t'aime (je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
Y decirte te amo (te amo, te amo, te amo, te amo)
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Ofrecer a tu piel un montón de otros recuerdos
De l'amour, du respect, des baisers, du désir
De amor, respeto, besos, deseo
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Ofrecer a tu piel un montón de otros recuerdos
Amour, respect, baiser, désir
Amor, respeto, beso, deseo
Sans le savoir, je m'avançais
Sin saberlo, avanzaba
J'avançais vers ma chair chérie
Avanzaba hacia mi querida carne
Sans le savoir, tu avanceras
Sin saberlo, avanzarás
T'avanceras vers ta chair, ma chérie
Avanzarás hacia tu carne, querida
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Ahora que sabemos, avanzamos
Avançons vers nos chairs chéries
Avanzamos hacia nuestras carnes queridas
Avançons vers nos chairs guéries
Avanzamos hacia nuestras carnes curadas
Avançons vers nos chairs
Avanzamos hacia nuestras carnes
Sans le savoir, je m'avançais
Sin saberlo, avanzaba
J'avançais vers ma chair chérie
Avanzaba hacia mi querida carne
Sans le savoir, tu avanceras
Sin saberlo, avanzarás
T'avanceras vers cette chair, ma chérie
Avanzarás hacia esa carne, querida
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Ahora que sabemos, avanzamos
Avançons vers nos chairs chéries
Avanzamos hacia nuestras carnes queridas
Avançons vers nos chairs guéries
Avanzamos hacia nuestras carnes curadas
Avançons vers nos chairs
Avanzamos hacia nuestras carnes
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, ma chair)
(Mi carne, mi carne)
(Ma chair, ma chair
(Mi carne, mi carne)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Ma chair, mon corps)
(Mi carne, mi cuerpo)
(Mon corps, mon corps)
(Mi cuerpo, mi cuerpo)
8h27
8h27
Le ciel bleu rend presque l'hôpital joli
O céu azul quase torna o hospital bonito
Presque
Quase
T'as 17 ans, quasi 17 et demi
Você tem 17 anos, quase 17 e meio
Une boule immense dans le cœur
Um enorme nó no coração
Tu traverses la cour, t'espères croiser personne
Você atravessa o pátio, esperando não encontrar ninguém
Que ça dure pas longtemps
Que isso não dure muito tempo
Une pilule puis voilà
Uma pílula e pronto
La honte, elle passera
A vergonha, ela vai passar
T'es comme l'enfant percé que le futur remplira
Você é como a criança perfurada que o futuro preencherá
Mais c'est trop tôt pour ça (mais c'est trop tôt pour ça)
Mas é muito cedo para isso (mas é muito cedo para isso)
Barbara, vous êtes sûre?
Barbara, você tem certeza?
On t'explique la vie, autour ça s'agite
Eles te explicam a vida, ao redor tudo se agita
Et puis y a cette phrase qu'on te jette à la gueule
E então tem essa frase que te jogam na cara
Mais vous n'êtes qu'une pute, c'est ce qui arrive, bah ouais
Mas você é apenas uma prostituta, é o que acontece, é claro
Vous êtes pas protégée et vous serez peut-être stérile
Você não está protegida e pode ficar estéril
Fallait y penser
Você deveria ter pensado nisso
Bien sûr que t'y as pensé (bien sûr que t'y as pensé)
Claro que você pensou nisso (claro que você pensou nisso)
8h50
8h50
Tu sors de cette pièce effondrée
Você sai daquela sala desmoronada
Pleine de culpabilité
Cheia de culpa
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, ma chair)
(Minha carne, minha carne)
(Ma chair, ma chair
(Minha carne, minha carne)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Mon corps, mon corps)
(Meu corpo, meu corpo)
T'as 20 ans, 20 ans c'est beau, non?
Você tem 20 anos, 20 anos é bonito, não é?
Pourtant tu sais pas bien, la confiance à zéro
No entanto, você não sabe bem, a confiança está no zero
Tu bois des verres en trop pour te sentir un peu moins
Você bebe demais para se sentir um pouco menos
Tu flambes, tu fais la belle, tu fais comme si de rien
Você se exibe, você finge que está tudo bem
Mais au fond, tu te vois comme ils te regardent eux
Mas no fundo, você se vê como eles te olham
Sans valeur, sans avenir, sans douceur, sans plaisir
Sem valor, sem futuro, sem doçura, sem prazer
Et tu crois que le sexe est lié à la violence
E você acredita que o sexo está ligado à violência
Tu crois que l'essentiel, c'est de garder la face
Você acredita que o essencial é manter a aparência
Si tu joues bien, ça passe
Se você jogar bem, vai passar
Quand on joue bien, tout passe
Quando jogamos bem, tudo passa
Tu fuis en avant pour ne pas t'écouter
Você foge para frente para não se ouvir
Ne pas te comprendre, même pas te respecter
Não se entender, nem mesmo se respeitar
Tu t'coupes les cheveux courts, te tatoues de conneries
Você corta o cabelo curto, faz tatuagens bobas
Les petites défaites, les fêtes qui dégénèrent
As pequenas derrotas, as festas que saem do controle
Et les larmes dans l'aube, qu'est-ce que tu peux y faire?
E as lágrimas ao amanhecer, o que você pode fazer?
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, ma chair)
(Minha carne, minha carne)
(Ma chair, ma chair
(Minha carne, minha carne)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Mon corps, mon corps)
(Meu corpo, meu corpo)
T'as 26 ans, le ciel bleu rend presque le boulevard joli
Você tem 26 anos, o céu azul quase torna o boulevard bonito
Presque
Quase
T'as 26 ans, quasi 26 et demi
Você tem 26 anos, quase 26 e meio
Maintenant tu te sens prête, tu t'entends résonner
Agora você se sente pronta, você se ouve ressoar
Et puis t'abandonner
E então se abandonar
Maintenant tu t'écoutes (maintenant tu t'écoutes)
Agora você se ouve (agora você se ouve)
Tu sais que t'as le droit de te laisser aller
Você sabe que tem o direito de se deixar levar
Et de te dire je t'aime (je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
E de dizer eu te amo (eu te amo, eu te amo, eu te amo, eu te amo)
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Oferecer à sua pele muitas outras lembranças
De l'amour, du respect, des baisers, du désir
De amor, respeito, beijos, desejo
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Oferecer à sua pele muitas outras lembranças
Amour, respect, baiser, désir
Amor, respeito, beijo, desejo
Sans le savoir, je m'avançais
Sem saber, eu avançava
J'avançais vers ma chair chérie
Eu avançava em direção à minha amada carne
Sans le savoir, tu avanceras
Sem saber, você avançará
T'avanceras vers ta chair, ma chérie
Você avançará em direção à sua carne, minha querida
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Agora que sabemos, avançamos
Avançons vers nos chairs chéries
Avançamos em direção às nossas amadas carnes
Avançons vers nos chairs guéries
Avançamos em direção às nossas carnes curadas
Avançons vers nos chairs
Avançamos em direção às nossas carnes
Sans le savoir, je m'avançais
Sem saber, eu avançava
J'avançais vers ma chair chérie
Eu avançava em direção à minha amada carne
Sans le savoir, tu avanceras
Sem saber, você avançará
T'avanceras vers cette chair, ma chérie
Você avançará em direção a essa carne, minha querida
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Agora que sabemos, avançamos
Avançons vers nos chairs chéries
Avançamos em direção às nossas amadas carnes
Avançons vers nos chairs guéries
Avançamos em direção às nossas carnes curadas
Avançons vers nos chairs
Avançamos em direção às nossas carnes
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, ma chair)
(Minha carne, minha carne)
(Ma chair, ma chair
(Minha carne, minha carne)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Ma chair, mon corps)
(Minha carne, meu corpo)
(Mon corps, mon corps)
(Meu corpo, meu corpo)
8h27
8:27
Le ciel bleu rend presque l'hôpital joli
The blue sky almost makes the hospital look pretty
Presque
Almost
T'as 17 ans, quasi 17 et demi
You're 17, almost 17 and a half
Une boule immense dans le cœur
A huge lump in your heart
Tu traverses la cour, t'espères croiser personne
You cross the yard, hoping to meet no one
Que ça dure pas longtemps
That it doesn't last long
Une pilule puis voilà
A pill and that's it
La honte, elle passera
The shame, it will pass
T'es comme l'enfant percé que le futur remplira
You're like the pierced child that the future will fill
Mais c'est trop tôt pour ça (mais c'est trop tôt pour ça)
But it's too early for that (but it's too early for that)
Barbara, vous êtes sûre?
Barbara, are you sure?
On t'explique la vie, autour ça s'agite
They explain life to you, around it's bustling
Et puis y a cette phrase qu'on te jette à la gueule
And then there's this sentence they throw in your face
Mais vous n'êtes qu'une pute, c'est ce qui arrive, bah ouais
But you're just a whore, that's what happens, yeah
Vous êtes pas protégée et vous serez peut-être stérile
You're not protected and you might be sterile
Fallait y penser
You should have thought about it
Bien sûr que t'y as pensé (bien sûr que t'y as pensé)
Of course you thought about it (of course you thought about it)
8h50
8:50
Tu sors de cette pièce effondrée
You leave this room collapsed
Pleine de culpabilité
Full of guilt
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, ma chair)
(My flesh, my flesh)
(Ma chair, ma chair
(My flesh, my flesh)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Mon corps, mon corps)
(My body, my body)
T'as 20 ans, 20 ans c'est beau, non?
You're 20, 20 is beautiful, isn't it?
Pourtant tu sais pas bien, la confiance à zéro
Yet you don't know well, zero confidence
Tu bois des verres en trop pour te sentir un peu moins
You drink too many glasses to feel a little less
Tu flambes, tu fais la belle, tu fais comme si de rien
You show off, you play the belle, you act as if nothing
Mais au fond, tu te vois comme ils te regardent eux
But deep down, you see yourself as they look at you
Sans valeur, sans avenir, sans douceur, sans plaisir
Without value, without future, without sweetness, without pleasure
Et tu crois que le sexe est lié à la violence
And you believe that sex is linked to violence
Tu crois que l'essentiel, c'est de garder la face
You believe that the essential thing is to save face
Si tu joues bien, ça passe
If you play well, it passes
Quand on joue bien, tout passe
When you play well, everything passes
Tu fuis en avant pour ne pas t'écouter
You run forward to not listen to yourself
Ne pas te comprendre, même pas te respecter
Not to understand yourself, not even to respect yourself
Tu t'coupes les cheveux courts, te tatoues de conneries
You cut your hair short, tattoo yourself with nonsense
Les petites défaites, les fêtes qui dégénèrent
The small defeats, the parties that degenerate
Et les larmes dans l'aube, qu'est-ce que tu peux y faire?
And the tears at dawn, what can you do about it?
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, ma chair)
(My flesh, my flesh)
(Ma chair, ma chair
(My flesh, my flesh)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Mon corps, mon corps)
(My body, my body)
T'as 26 ans, le ciel bleu rend presque le boulevard joli
You're 26, the blue sky almost makes the boulevard look pretty
Presque
Almost
T'as 26 ans, quasi 26 et demi
You're 26, almost 26 and a half
Maintenant tu te sens prête, tu t'entends résonner
Now you feel ready, you hear yourself resonate
Et puis t'abandonner
And then give up
Maintenant tu t'écoutes (maintenant tu t'écoutes)
Now you listen to yourself (now you listen to yourself)
Tu sais que t'as le droit de te laisser aller
You know you have the right to let go
Et de te dire je t'aime (je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
And to tell yourself I love you (I love you, I love you, I love you, I love you)
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
To offer your skin a lot of other memories
De l'amour, du respect, des baisers, du désir
Of love, respect, kisses, desire
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
To offer your skin a lot of other memories
Amour, respect, baiser, désir
Love, respect, kiss, desire
Sans le savoir, je m'avançais
Without knowing it, I was moving forward
J'avançais vers ma chair chérie
I was moving towards my beloved flesh
Sans le savoir, tu avanceras
Without knowing it, you will move forward
T'avanceras vers ta chair, ma chérie
You will move towards your flesh, my darling
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Now that we know, we move forward
Avançons vers nos chairs chéries
We move towards our beloved flesh
Avançons vers nos chairs guéries
We move towards our healed flesh
Avançons vers nos chairs
We move towards our flesh
Sans le savoir, je m'avançais
Without knowing it, I was moving forward
J'avançais vers ma chair chérie
I was moving towards my beloved flesh
Sans le savoir, tu avanceras
Without knowing it, you will move forward
T'avanceras vers cette chair, ma chérie
You will move towards this flesh, my darling
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Now that we know, we move forward
Avançons vers nos chairs chéries
We move towards our beloved flesh
Avançons vers nos chairs guéries
We move towards our healed flesh
Avançons vers nos chairs
We move towards our flesh
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, ma chair)
(My flesh, my flesh)
(Ma chair, ma chair
(My flesh, my flesh)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Ma chair, mon corps)
(My flesh, my body)
(Mon corps, mon corps)
(My body, my body)
8h27
8h27
Le ciel bleu rend presque l'hôpital joli
Der blaue Himmel macht das Krankenhaus fast hübsch
Presque
Fast
T'as 17 ans, quasi 17 et demi
Du bist 17 Jahre alt, fast 17 und ein halb
Une boule immense dans le cœur
Eine riesige Kugel im Herzen
Tu traverses la cour, t'espères croiser personne
Du überquerst den Hof, hoffst niemandem zu begegnen
Que ça dure pas longtemps
Dass es nicht lange dauert
Une pilule puis voilà
Eine Pille und dann ist es vorbei
La honte, elle passera
Die Scham, sie wird vergehen
T'es comme l'enfant percé que le futur remplira
Du bist wie das durchbohrte Kind, das die Zukunft füllen wird
Mais c'est trop tôt pour ça (mais c'est trop tôt pour ça)
Aber es ist zu früh dafür (aber es ist zu früh dafür)
Barbara, vous êtes sûre?
Barbara, bist du sicher?
On t'explique la vie, autour ça s'agite
Man erklärt dir das Leben, um dich herum herrscht Aufregung
Et puis y a cette phrase qu'on te jette à la gueule
Und dann gibt es diesen Satz, den man dir ins Gesicht wirft
Mais vous n'êtes qu'une pute, c'est ce qui arrive, bah ouais
Aber du bist nur eine Hure, das passiert eben, ja
Vous êtes pas protégée et vous serez peut-être stérile
Du bist nicht geschützt und vielleicht wirst du unfruchtbar sein
Fallait y penser
Du hättest daran denken sollen
Bien sûr que t'y as pensé (bien sûr que t'y as pensé)
Natürlich hast du daran gedacht (natürlich hast du daran gedacht)
8h50
8h50
Tu sors de cette pièce effondrée
Du verlässt diesen Raum, völlig am Boden zerstört
Pleine de culpabilité
Voller Schuldgefühle
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, ma chair)
(Mein Fleisch, mein Fleisch)
(Ma chair, ma chair
(Mein Fleisch, mein Fleisch)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Mon corps, mon corps)
(Mein Körper, mein Körper)
T'as 20 ans, 20 ans c'est beau, non?
Du bist 20 Jahre alt, 20 Jahre sind schön, oder?
Pourtant tu sais pas bien, la confiance à zéro
Aber du weißt es nicht genau, das Selbstvertrauen ist gleich null
Tu bois des verres en trop pour te sentir un peu moins
Du trinkst zu viel, um dich ein wenig weniger zu fühlen
Tu flambes, tu fais la belle, tu fais comme si de rien
Du prahlst, du spielst die Schöne, du tust so, als ob nichts wäre
Mais au fond, tu te vois comme ils te regardent eux
Aber im Grunde siehst du dich so, wie sie dich ansehen
Sans valeur, sans avenir, sans douceur, sans plaisir
Wertlos, ohne Zukunft, ohne Zärtlichkeit, ohne Vergnügen
Et tu crois que le sexe est lié à la violence
Und du glaubst, dass Sex mit Gewalt verbunden ist
Tu crois que l'essentiel, c'est de garder la face
Du glaubst, das Wichtigste ist, das Gesicht zu wahren
Si tu joues bien, ça passe
Wenn du gut spielst, geht es
Quand on joue bien, tout passe
Wenn man gut spielt, geht alles
Tu fuis en avant pour ne pas t'écouter
Du fliehst nach vorne, um dich nicht zu hören
Ne pas te comprendre, même pas te respecter
Um dich nicht zu verstehen, dich nicht einmal zu respektieren
Tu t'coupes les cheveux courts, te tatoues de conneries
Du schneidest dir die Haare kurz, tätowierst dir Unsinn
Les petites défaites, les fêtes qui dégénèrent
Die kleinen Niederlagen, die Partys, die aus dem Ruder laufen
Et les larmes dans l'aube, qu'est-ce que tu peux y faire?
Und die Tränen in der Morgendämmerung, was kannst du dagegen tun?
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, ma chair)
(Mein Fleisch, mein Fleisch)
(Ma chair, ma chair
(Mein Fleisch, mein Fleisch)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Mon corps, mon corps)
(Mein Körper, mein Körper)
T'as 26 ans, le ciel bleu rend presque le boulevard joli
Du bist 26 Jahre alt, der blaue Himmel macht den Boulevard fast hübsch
Presque
Fast
T'as 26 ans, quasi 26 et demi
Du bist 26 Jahre alt, fast 26 und ein halb
Maintenant tu te sens prête, tu t'entends résonner
Jetzt fühlst du dich bereit, du hörst dich selbst nachhallen
Et puis t'abandonner
Und dann gibst du auf
Maintenant tu t'écoutes (maintenant tu t'écoutes)
Jetzt hörst du dir zu (jetzt hörst du dir zu)
Tu sais que t'as le droit de te laisser aller
Du weißt, dass du das Recht hast, dich gehen zu lassen
Et de te dire je t'aime (je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
Und dir zu sagen, ich liebe dich (ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich)
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Deiner Haut viele andere Erinnerungen zu schenken
De l'amour, du respect, des baisers, du désir
Liebe, Respekt, Küsse, Verlangen
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Deiner Haut viele andere Erinnerungen zu schenken
Amour, respect, baiser, désir
Liebe, Respekt, Kuss, Verlangen
Sans le savoir, je m'avançais
Ohne es zu wissen, ging ich voran
J'avançais vers ma chair chérie
Ich ging auf mein geliebtes Fleisch zu
Sans le savoir, tu avanceras
Ohne es zu wissen, wirst du vorangehen
T'avanceras vers ta chair, ma chérie
Du wirst auf dein Fleisch zugehen, meine Liebe
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Jetzt, da wir es wissen, gehen wir voran
Avançons vers nos chairs chéries
Wir gehen auf unser geliebtes Fleisch zu
Avançons vers nos chairs guéries
Wir gehen auf unser geheiltes Fleisch zu
Avançons vers nos chairs
Wir gehen auf unser Fleisch zu
Sans le savoir, je m'avançais
Ohne es zu wissen, ging ich voran
J'avançais vers ma chair chérie
Ich ging auf mein geliebtes Fleisch zu
Sans le savoir, tu avanceras
Ohne es zu wissen, wirst du vorangehen
T'avanceras vers cette chair, ma chérie
Du wirst auf dieses Fleisch zugehen, meine Liebe
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Jetzt, da wir es wissen, gehen wir voran
Avançons vers nos chairs chéries
Wir gehen auf unser geliebtes Fleisch zu
Avançons vers nos chairs guéries
Wir gehen auf unser geheiltes Fleisch zu
Avançons vers nos chairs
Wir gehen auf unser Fleisch zu
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, ma chair)
(Mein Fleisch, mein Fleisch)
(Ma chair, ma chair
(Mein Fleisch, mein Fleisch)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Ma chair, mon corps)
(Mein Fleisch, mein Körper)
(Mon corps, mon corps)
(Mein Körper, mein Körper)
8h27
8h27
Le ciel bleu rend presque l'hôpital joli
Il cielo blu rende quasi l'ospedale bello
Presque
Quasi
T'as 17 ans, quasi 17 et demi
Hai 17 anni, quasi 17 e mezzo
Une boule immense dans le cœur
Un enorme peso nel cuore
Tu traverses la cour, t'espères croiser personne
Attraversi il cortile, sperando di non incontrare nessuno
Que ça dure pas longtemps
Che non duri a lungo
Une pilule puis voilà
Una pillola e poi ecco
La honte, elle passera
La vergogna, passerà
T'es comme l'enfant percé que le futur remplira
Sei come il bambino perforato che il futuro riempirà
Mais c'est trop tôt pour ça (mais c'est trop tôt pour ça)
Ma è troppo presto per questo (ma è troppo presto per questo)
Barbara, vous êtes sûre?
Barbara, sei sicura?
On t'explique la vie, autour ça s'agite
Ti spiegano la vita, intorno c'è agitazione
Et puis y a cette phrase qu'on te jette à la gueule
E poi c'è questa frase che ti lanciano in faccia
Mais vous n'êtes qu'une pute, c'est ce qui arrive, bah ouais
Ma sei solo una puttana, è quello che succede, eh sì
Vous êtes pas protégée et vous serez peut-être stérile
Non sei protetta e potresti essere sterile
Fallait y penser
Dovevi pensarci
Bien sûr que t'y as pensé (bien sûr que t'y as pensé)
Certo che ci hai pensato (certo che ci hai pensato)
8h50
8h50
Tu sors de cette pièce effondrée
Esci da quella stanza distrutta
Pleine de culpabilité
Piena di colpa
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, ma chair)
(La mia carne, la mia carne)
(Ma chair, ma chair
(La mia carne, la mia carne)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Mon corps, mon corps)
(Il mio corpo, il mio corpo)
T'as 20 ans, 20 ans c'est beau, non?
Hai 20 anni, 20 anni è bello, no?
Pourtant tu sais pas bien, la confiance à zéro
Eppure non sei sicura, la fiducia è a zero
Tu bois des verres en trop pour te sentir un peu moins
Bevi troppo per sentirti un po' meno
Tu flambes, tu fais la belle, tu fais comme si de rien
Sfoggi, fai la bella, fai come se niente fosse
Mais au fond, tu te vois comme ils te regardent eux
Ma in fondo, ti vedi come ti guardano loro
Sans valeur, sans avenir, sans douceur, sans plaisir
Senza valore, senza futuro, senza dolcezza, senza piacere
Et tu crois que le sexe est lié à la violence
E pensi che il sesso sia legato alla violenza
Tu crois que l'essentiel, c'est de garder la face
Pensi che l'essenziale sia mantenere la faccia
Si tu joues bien, ça passe
Se giochi bene, passa
Quand on joue bien, tout passe
Quando si gioca bene, tutto passa
Tu fuis en avant pour ne pas t'écouter
Fuggi in avanti per non ascoltarti
Ne pas te comprendre, même pas te respecter
Non capirti, nemmeno rispettarti
Tu t'coupes les cheveux courts, te tatoues de conneries
Ti tagli i capelli corti, ti fai tatuare sciocchezze
Les petites défaites, les fêtes qui dégénèrent
Le piccole sconfitte, le feste che degenerano
Et les larmes dans l'aube, qu'est-ce que tu peux y faire?
E le lacrime all'alba, cosa puoi farci?
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, ma chair)
(La mia carne, la mia carne)
(Ma chair, ma chair
(La mia carne, la mia carne)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Mon corps, mon corps)
(Il mio corpo, il mio corpo)
T'as 26 ans, le ciel bleu rend presque le boulevard joli
Hai 26 anni, il cielo blu rende quasi il boulevard bello
Presque
Quasi
T'as 26 ans, quasi 26 et demi
Hai 26 anni, quasi 26 e mezzo
Maintenant tu te sens prête, tu t'entends résonner
Ora ti senti pronta, ti senti risuonare
Et puis t'abandonner
E poi abbandonarti
Maintenant tu t'écoutes (maintenant tu t'écoutes)
Ora ti ascolti (ora ti ascolti)
Tu sais que t'as le droit de te laisser aller
Sai che hai il diritto di lasciarti andare
Et de te dire je t'aime (je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
E di dirti ti amo (ti amo, ti amo, ti amo, ti amo)
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Di offrire alla tua pelle un sacco di altri ricordi
De l'amour, du respect, des baisers, du désir
D'amore, di rispetto, di baci, di desiderio
D'offrir à ta peau des tas d'autres souvenirs
Di offrire alla tua pelle un sacco di altri ricordi
Amour, respect, baiser, désir
Amore, rispetto, bacio, desiderio
Sans le savoir, je m'avançais
Senza saperlo, avanzavo
J'avançais vers ma chair chérie
Avanzavo verso la mia carne cara
Sans le savoir, tu avanceras
Senza saperlo, avanzerai
T'avanceras vers ta chair, ma chérie
Avanzerai verso la tua carne, mia cara
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Ora che sappiamo, avanziamo
Avançons vers nos chairs chéries
Avanziamo verso le nostre carni care
Avançons vers nos chairs guéries
Avanziamo verso le nostre carni guarite
Avançons vers nos chairs
Avanziamo verso le nostre carni
Sans le savoir, je m'avançais
Senza saperlo, avanzavo
J'avançais vers ma chair chérie
Avanzavo verso la mia carne cara
Sans le savoir, tu avanceras
Senza saperlo, avanzerai
T'avanceras vers cette chair, ma chérie
Avanzerai verso questa carne, mia cara
Maintenant qu'on sait, nous avançons
Ora che sappiamo, avanziamo
Avançons vers nos chairs chéries
Avanziamo verso le nostre carni care
Avançons vers nos chairs guéries
Avanziamo verso le nostre carni guarite
Avançons vers nos chairs
Avanziamo verso le nostre carni
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, ma chair)
(La mia carne, la mia carne)
(Ma chair, ma chair
(La mia carne, la mia carne)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Ma chair, mon corps)
(La mia carne, il mio corpo)
(Mon corps, mon corps)
(Il mio corpo, il mio corpo)

Curiosidades sobre la música CHAIR del Barbara Pravi

¿Cuándo fue lanzada la canción “CHAIR” por Barbara Pravi?
La canción CHAIR fue lanzada en 2020, en el álbum “Chair”.
¿Quién compuso la canción “CHAIR” de Barbara Pravi?
La canción “CHAIR” de Barbara Pravi fue compuesta por Barbara Pievic.

Músicas más populares de Barbara Pravi

Otros artistas de Film score