Voilà

Lili Poe, Agnes Imbault, Antoine Barrau, Barbara Pravi, Jeremie Arcache, Valentine Duteil

Letra Traducción

Écoutez-moi
Moi, la chanteuse à demi
Parlez de moi
À vos amours, à vos amis
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs
Et de son rêve fou
Moi, c'que j'veux, c'est écrire des histoires
Qui arrivent jusqu'à vous
C'est tout

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si, mise à nue j'ai peur (oui)
Me voilà dans le bruit et dans le silence

Regardez-moi
Ou du moins, ce qu'il en reste
Regardez-moi
Avant que je me déteste
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre
Ne vous diront pas
C'est peu de chose mais moi, tout ce que j'ai
Je le dépose là, voilà

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
C'est ma gueule, c'est mon cri, me voilà, tant pis
Voilà, voilà, voilà
Voilà, juste ici
Moi, mon rêve, mon envie
Comme j'en crève, comme j'en ris
Me voilà dans le bruit
Et dans le silence

Ne partez pas
J'vous en supplie, restez longtemps
Ça m'sauvera p't-être pas, non
Mais faire sans vous, j'sais pas comment
Aimez-moi comme on aime un ami
Qui s'en va pour toujours
J'veux qu'on m'aime parce que moi, je sais pas
Bien aimer mes contours

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Regardez-moi enfin, et mes yeux et mes mains
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule, c'est mon cri
Me voilà, me voilà, me voilà
Voilà
Voilà, voilà, voilà

Voilà

Écoutez-moi
Escúchame
Moi, la chanteuse à demi
Yo, la cantante a medias
Parlez de moi
Habla de mí
À vos amours, à vos amis
A tus amores, a tus amigos
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs
Háblales de esta chica de ojos negros
Et de son rêve fou
Y de su sueño loco
Moi, c'que j'veux, c'est écrire des histoires
Yo, lo que quiero, es escribir historias
Qui arrivent jusqu'à vous
Que lleguen hasta vosotros
C'est tout
Eso es todo
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Aquí, aquí, aquí, aquí estoy
Me voilà même si, mise à nue j'ai peur (oui)
Aquí estoy aunque, desnuda tengo miedo (sí)
Me voilà dans le bruit et dans le silence
Aquí estoy en el ruido y en el silencio
Regardez-moi
Mírame
Ou du moins, ce qu'il en reste
O al menos, lo que queda de mí
Regardez-moi
Mírame
Avant que je me déteste
Antes de que me odie a mí misma
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre
¿Qué decirte, que los labios de otra
Ne vous diront pas
No te dirán?
C'est peu de chose mais moi, tout ce que j'ai
Es poco, pero yo, todo lo que tengo
Je le dépose là, voilà
Lo dejo aquí, aquí está
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Aquí, aquí, aquí, aquí estoy
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Aquí estoy aunque desnuda, se acabó
C'est ma gueule, c'est mon cri, me voilà, tant pis
Es mi cara, es mi grito, aquí estoy, no importa
Voilà, voilà, voilà
Aquí, aquí, aquí
Voilà, juste ici
Aquí, justo aquí
Moi, mon rêve, mon envie
Yo, mi sueño, mi deseo
Comme j'en crève, comme j'en ris
Como me muero, como me río
Me voilà dans le bruit
Aquí estoy en el ruido
Et dans le silence
Y en el silencio
Ne partez pas
No te vayas
J'vous en supplie, restez longtemps
Te lo suplico, quédate mucho tiempo
Ça m'sauvera p't-être pas, non
Quizás no me salvará, no
Mais faire sans vous, j'sais pas comment
Pero no sé cómo hacerlo sin vosotros
Aimez-moi comme on aime un ami
Quiéreme como se quiere a un amigo
Qui s'en va pour toujours
Que se va para siempre
J'veux qu'on m'aime parce que moi, je sais pas
Quiero que me quieran porque yo, no sé
Bien aimer mes contours
Cómo quererme a mí misma
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Aquí, aquí, aquí, aquí estoy
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Aquí estoy aunque desnuda, se acabó
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Aquí estoy en el ruido y en la furia también
Regardez-moi enfin, et mes yeux et mes mains
Mírame por fin, y mis ojos y mis manos
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule, c'est mon cri
Todo lo que tengo está aquí, es mi cara, es mi grito
Me voilà, me voilà, me voilà
Aquí estoy, aquí estoy, aquí estoy
Voilà
Aquí
Voilà, voilà, voilà
Aquí, aquí, aquí
Voilà
Aquí
Écoutez-moi
Ouça-me
Moi, la chanteuse à demi
Eu, a cantora pela metade
Parlez de moi
Fale de mim
À vos amours, à vos amis
Para seus amores, para seus amigos
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs
Fale-lhes sobre essa garota de olhos negros
Et de son rêve fou
E seu sonho louco
Moi, c'que j'veux, c'est écrire des histoires
Eu, o que quero, é escrever histórias
Qui arrivent jusqu'à vous
Que cheguem até você
C'est tout
É tudo
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Aqui está, aqui está, aqui está, aqui está quem eu sou
Me voilà même si, mise à nue j'ai peur (oui)
Aqui estou eu, mesmo que, nua, tenho medo (sim)
Me voilà dans le bruit et dans le silence
Aqui estou eu no barulho e no silêncio
Regardez-moi
Olhe para mim
Ou du moins, ce qu'il en reste
Ou pelo menos, o que resta
Regardez-moi
Olhe para mim
Avant que je me déteste
Antes que eu me odeie
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre
O que dizer, que os lábios de outra
Ne vous diront pas
Não dirão a você
C'est peu de chose mais moi, tout ce que j'ai
É pouco, mas tudo o que tenho
Je le dépose là, voilà
Eu deixo aqui, aqui está
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Aqui está, aqui está, aqui está, aqui está quem eu sou
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Aqui estou eu, mesmo que nua, acabou
C'est ma gueule, c'est mon cri, me voilà, tant pis
É a minha cara, é o meu grito, aqui estou eu, que se dane
Voilà, voilà, voilà
Aqui está, aqui está, aqui está
Voilà, juste ici
Aqui está, bem aqui
Moi, mon rêve, mon envie
Eu, meu sonho, meu desejo
Comme j'en crève, comme j'en ris
Como eu morro por isso, como eu rio por isso
Me voilà dans le bruit
Aqui estou eu no barulho
Et dans le silence
E no silêncio
Ne partez pas
Não vá embora
J'vous en supplie, restez longtemps
Eu imploro, fique por muito tempo
Ça m'sauvera p't-être pas, non
Isso pode não me salvar, não
Mais faire sans vous, j'sais pas comment
Mas sem você, eu não sei como
Aimez-moi comme on aime un ami
Ame-me como se ama um amigo
Qui s'en va pour toujours
Que vai embora para sempre
J'veux qu'on m'aime parce que moi, je sais pas
Eu quero ser amada porque eu não sei
Bien aimer mes contours
Como amar meus contornos
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Aqui está, aqui está, aqui está, aqui está quem eu sou
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Aqui estou eu, mesmo que nua, acabou
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Aqui estou eu no barulho e na fúria também
Regardez-moi enfin, et mes yeux et mes mains
Olhe para mim finalmente, e meus olhos e minhas mãos
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule, c'est mon cri
Tudo o que tenho está aqui, é a minha cara, é o meu grito
Me voilà, me voilà, me voilà
Aqui estou eu, aqui estou eu, aqui estou eu
Voilà
Aqui está
Voilà, voilà, voilà
Aqui está, aqui está, aqui está
Voilà
Aqui está
Écoutez-moi
Listen to me
Moi, la chanteuse à demi
Me, the half-singer
Parlez de moi
Talk about me
À vos amours, à vos amis
To your loves, to your friends
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs
Tell them about this girl with black eyes
Et de son rêve fou
And her crazy dream
Moi, c'que j'veux, c'est écrire des histoires
What I want is to write stories
Qui arrivent jusqu'à vous
That reach you
C'est tout
That's all
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Here, here, here, here I am
Me voilà même si, mise à nue j'ai peur (oui)
Here I am even if, stripped bare, I'm scared (yes)
Me voilà dans le bruit et dans le silence
Here I am in the noise and in the silence
Regardez-moi
Look at me
Ou du moins, ce qu'il en reste
Or at least, what's left of me
Regardez-moi
Look at me
Avant que je me déteste
Before I hate myself
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre
What to tell you, that the lips of another
Ne vous diront pas
Will not tell you
C'est peu de chose mais moi, tout ce que j'ai
It's a small thing but me, all I have
Je le dépose là, voilà
I lay it down here, here
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Here, here, here, here I am
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Here I am even if stripped bare, it's over
C'est ma gueule, c'est mon cri, me voilà, tant pis
It's my face, it's my cry, here I am, too bad
Voilà, voilà, voilà
Here, here, here
Voilà, juste ici
Here, right here
Moi, mon rêve, mon envie
Me, my dream, my desire
Comme j'en crève, comme j'en ris
As I'm dying for it, as I'm laughing about it
Me voilà dans le bruit
Here I am in the noise
Et dans le silence
And in the silence
Ne partez pas
Don't leave
J'vous en supplie, restez longtemps
I beg you, stay a long time
Ça m'sauvera p't-être pas, non
It may not save me, no
Mais faire sans vous, j'sais pas comment
But to do without you, I don't know how
Aimez-moi comme on aime un ami
Love me like you love a friend
Qui s'en va pour toujours
Who is leaving forever
J'veux qu'on m'aime parce que moi, je sais pas
I want to be loved because me, I don't know
Bien aimer mes contours
How to love my own contours
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Here, here, here, here I am
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Here I am even if stripped bare, it's over
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Here I am in the noise and in the fury too
Regardez-moi enfin, et mes yeux et mes mains
Look at me at last, and my eyes and my hands
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule, c'est mon cri
All I have is here, it's my face, it's my cry
Me voilà, me voilà, me voilà
Here I am, here I am, here I am
Voilà
Here
Voilà, voilà, voilà
Here, here, here
Voilà
Here
Écoutez-moi
Hört mir zu
Moi, la chanteuse à demi
Ich, die halbe Sängerin
Parlez de moi
Sprecht über mich
À vos amours, à vos amis
Mit euren Lieben, mit euren Freunden
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs
Erzählt ihnen von diesem Mädchen mit den schwarzen Augen
Et de son rêve fou
Und ihrem verrückten Traum
Moi, c'que j'veux, c'est écrire des histoires
Ich, was ich will, ist Geschichten schreiben
Qui arrivent jusqu'à vous
Die zu euch gelangen
C'est tout
Das ist alles
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Da, da, da, da bin ich
Me voilà même si, mise à nue j'ai peur (oui)
Hier bin ich, auch wenn ich nackt Angst habe (ja)
Me voilà dans le bruit et dans le silence
Hier bin ich im Lärm und in der Stille
Regardez-moi
Schaut mich an
Ou du moins, ce qu'il en reste
Oder zumindest, was davon übrig ist
Regardez-moi
Schaut mich an
Avant que je me déteste
Bevor ich mich selbst hasse
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre
Was soll ich euch sagen, dass die Lippen einer anderen
Ne vous diront pas
Euch nicht sagen werden
C'est peu de chose mais moi, tout ce que j'ai
Es ist nicht viel, aber alles, was ich habe
Je le dépose là, voilà
Ich lege es hier ab, da
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Da, da, da, da bin ich
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Hier bin ich, auch wenn ich nackt bin, es ist vorbei
C'est ma gueule, c'est mon cri, me voilà, tant pis
Das ist mein Gesicht, das ist mein Schrei, hier bin ich, egal
Voilà, voilà, voilà
Da, da, da
Voilà, juste ici
Da, genau hier
Moi, mon rêve, mon envie
Ich, mein Traum, mein Wunsch
Comme j'en crève, comme j'en ris
Wie ich daran sterbe, wie ich darüber lache
Me voilà dans le bruit
Hier bin ich im Lärm
Et dans le silence
Und in der Stille
Ne partez pas
Geht nicht weg
J'vous en supplie, restez longtemps
Ich bitte euch, bleibt lange
Ça m'sauvera p't-être pas, non
Es wird mich vielleicht nicht retten, nein
Mais faire sans vous, j'sais pas comment
Aber ohne euch weiß ich nicht, wie
Aimez-moi comme on aime un ami
Liebt mich wie man einen Freund liebt
Qui s'en va pour toujours
Der für immer geht
J'veux qu'on m'aime parce que moi, je sais pas
Ich möchte geliebt werden, weil ich nicht weiß
Bien aimer mes contours
Wie man meine Konturen liebt
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Da, da, da, da bin ich
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Hier bin ich, auch wenn ich nackt bin, es ist vorbei
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Hier bin ich im Lärm und in der Wut auch
Regardez-moi enfin, et mes yeux et mes mains
Schaut mich endlich an, und meine Augen und meine Hände
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule, c'est mon cri
Alles, was ich habe, ist hier, das ist mein Gesicht, das ist mein Schrei
Me voilà, me voilà, me voilà
Hier bin ich, hier bin ich, hier bin ich
Voilà
Da
Voilà, voilà, voilà
Da, da, da
Voilà
Da
Écoutez-moi
Ascoltatemi
Moi, la chanteuse à demi
Io, la cantante a metà
Parlez de moi
Parlate di me
À vos amours, à vos amis
Ai vostri amori, ai vostri amici
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs
Parlate loro di questa ragazza dagli occhi neri
Et de son rêve fou
E del suo sogno folle
Moi, c'que j'veux, c'est écrire des histoires
Io, quello che voglio, è scrivere storie
Qui arrivent jusqu'à vous
Che arrivino fino a voi
C'est tout
È tutto
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Ecco, ecco, ecco, ecco chi sono
Me voilà même si, mise à nue j'ai peur (oui)
Eccomi anche se, messa a nudo ho paura (sì)
Me voilà dans le bruit et dans le silence
Eccomi nel rumore e nel silenzio
Regardez-moi
Guardatemi
Ou du moins, ce qu'il en reste
O almeno, quello che ne rimane
Regardez-moi
Guardatemi
Avant que je me déteste
Prima che mi odi
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre
Cosa dirvi, che le labbra di un'altra
Ne vous diront pas
Non vi diranno
C'est peu de chose mais moi, tout ce que j'ai
È poco, ma tutto quello che ho
Je le dépose là, voilà
Lo deposito qui, ecco
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Ecco, ecco, ecco, ecco chi sono
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Eccomi anche se messa a nudo, è finita
C'est ma gueule, c'est mon cri, me voilà, tant pis
È la mia faccia, è il mio grido, eccomi, pazienza
Voilà, voilà, voilà
Ecco, ecco, ecco
Voilà, juste ici
Ecco, proprio qui
Moi, mon rêve, mon envie
Io, il mio sogno, il mio desiderio
Comme j'en crève, comme j'en ris
Come ne muoio, come ne rido
Me voilà dans le bruit
Eccomi nel rumore
Et dans le silence
E nel silenzio
Ne partez pas
Non andate via
J'vous en supplie, restez longtemps
Vi prego, rimanete a lungo
Ça m'sauvera p't-être pas, non
Forse non mi salverà, no
Mais faire sans vous, j'sais pas comment
Ma fare senza di voi, non so come
Aimez-moi comme on aime un ami
Amatemi come si ama un amico
Qui s'en va pour toujours
Che se ne va per sempre
J'veux qu'on m'aime parce que moi, je sais pas
Voglio che mi amiate perché io, non so
Bien aimer mes contours
Amare bene i miei contorni
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Ecco, ecco, ecco, ecco chi sono
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
Eccomi anche se messa a nudo, è finita
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Eccomi nel rumore e nella furia anche
Regardez-moi enfin, et mes yeux et mes mains
Guardatemi finalmente, e i miei occhi e le mie mani
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule, c'est mon cri
Tutto quello che ho è qui, è la mia faccia, è il mio grido
Me voilà, me voilà, me voilà
Eccomi, eccomi, eccomi
Voilà
Ecco
Voilà, voilà, voilà
Ecco, ecco, ecco
Voilà
Ecco

Curiosidades sobre la música Voilà del Barbara Pravi

¿Cuándo fue lanzada la canción “Voilà” por Barbara Pravi?
La canción Voilà fue lanzada en 2021, en el álbum “On n’enferme pas les oiseaux”.
¿Quién compuso la canción “Voilà” de Barbara Pravi?
La canción “Voilà” de Barbara Pravi fue compuesta por Lili Poe, Agnes Imbault, Antoine Barrau, Barbara Pravi, Jeremie Arcache, Valentine Duteil.

Músicas más populares de Barbara Pravi

Otros artistas de Film score