Cella 1

Zaccaria Mouhib

Letra Traducción

Ha, ha, ha ha ha, brrra
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Giocavamo porta a porta con i sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre coi sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi

Ancora non ho parlato, fra di galera
Raga almeno fate parlare chi dentro c'era
Mica questo frate che s'è fatto una sera
Quando facevamo le rivolte lui dov'era

Dicono non vedo, non parlo, non sento
Mamma mia frate quante cazzate che sento
Mio fratello ti spiega il regolamento
Se non sai stare in gruppo vai in isolamento

Ti aspettano armati tutti con le lame
Ti urlano dal blindo: buscetta, infame (buscetta)
Rimani isolato fra come un cane
Puoi farti la corda frate tanto vale

Ale ale ale ale ale ale
Mangio rivotril, galera, ospedale
Halo halo halo halo halo halo
Una chiamata giuro scende tutta calo

Mi ricordo quando eravamo bimbi
Giocavamo porta a porta con i sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi

Te lo dice un gipsy, te lo dice un sinto
Baby se non fa successo sarà dietro il blindo
E per dormire in cella mi pagherai l'affitto
E se non mi paghi in tempo giuro faccio un delitto

E te lo giuro scema vale, galera, ospedale
Frate se non faccio il rapper, farò il criminale
Già da tempo gliel'ho detto all'assistente sociale
Lei invece m'ha risposto: andrai in tribunale

Infami, infami liberate shiptari shiptari
Questi sbirri macari, macari
Liberate i cumpari cumpari, cumpari, pah

Mi ricordo quando eravamo bimbi
Giocavamo porta a porta con i sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi

Mi ricordo quando eravamo bimbi
Giocavamo porta a porta con i sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi, ha
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi, ma dietro i blindi

Ha, ha, ha ha ha, brrra
Ja, ja, ja ja ja, brrra
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Recuerdo cuando éramos niños
Giocavamo porta a porta con i sinti
Jugábamos de puerta en puerta con los gitanos
Dopo siam cresciuti ma sempre coi sinti, ha
Luego crecimos pero siempre con los gitanos, ja
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Jugábamos al póker pero detrás de las persianas
Ancora non ho parlato, fra di galera
Todavía no he hablado, hermano, de la cárcel
Raga almeno fate parlare chi dentro c'era
Chicos, al menos dejad hablar a quien estuvo dentro
Mica questo frate che s'è fatto una sera
No este fraile que se hizo una noche
Quando facevamo le rivolte lui dov'era
Cuando hacíamos las revueltas, ¿dónde estaba él?
Dicono non vedo, non parlo, non sento
Dicen que no veo, no hablo, no oigo
Mamma mia frate quante cazzate che sento
Madre mía, hermano, cuantas tonterías oigo
Mio fratello ti spiega il regolamento
Mi hermano te explica las reglas
Se non sai stare in gruppo vai in isolamento
Si no sabes estar en grupo, ve al aislamiento
Ti aspettano armati tutti con le lame
Te esperan armados todos con cuchillos
Ti urlano dal blindo: buscetta, infame (buscetta)
Te gritan desde la persiana: Buscetta, infame (Buscetta)
Rimani isolato fra come un cane
Te quedas aislado, hermano, como un perro
Puoi farti la corda frate tanto vale
Puedes hacerte la cuerda, hermano, tanto da
Ale ale ale ale ale ale
Ale ale ale ale ale ale
Mangio rivotril, galera, ospedale
Como rivotril, cárcel, hospital
Halo halo halo halo halo halo
Halo halo halo halo halo halo
Una chiamata giuro scende tutta calo
Una llamada, juro que todo baja
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Recuerdo cuando éramos niños
Giocavamo porta a porta con i sinti
Jugábamos de puerta en puerta con los gitanos
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Luego crecimos pero siempre con los gitanos, ja
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Jugábamos al póker pero detrás de las persianas
Te lo dice un gipsy, te lo dice un sinto
Te lo dice un gitano, te lo dice un sinti
Baby se non fa successo sarà dietro il blindo
Bebé, si no tiene éxito, estará detrás de la persiana
E per dormire in cella mi pagherai l'affitto
Y para dormir en la celda me pagarás el alquiler
E se non mi paghi in tempo giuro faccio un delitto
Y si no me pagas a tiempo, juro que cometeré un delito
E te lo giuro scema vale, galera, ospedale
Y te lo juro, tonta, vale, cárcel, hospital
Frate se non faccio il rapper, farò il criminale
Hermano, si no hago de rapero, seré un criminal
Già da tempo gliel'ho detto all'assistente sociale
Hace tiempo se lo dije a la trabajadora social
Lei invece m'ha risposto: andrai in tribunale
Ella en cambio me respondió: irás a juicio
Infami, infami liberate shiptari shiptari
Infames, infames, liberad a los shiptari shiptari
Questi sbirri macari, macari
Estos policías macari, macari
Liberate i cumpari cumpari, cumpari, pah
Liberad a los cumpari cumpari, cumpari, pah
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Recuerdo cuando éramos niños
Giocavamo porta a porta con i sinti
Jugábamos de puerta en puerta con los gitanos
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Luego crecimos pero siempre con los gitanos, ja
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Jugábamos al póker pero detrás de las persianas
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Recuerdo cuando éramos niños
Giocavamo porta a porta con i sinti
Jugábamos de puerta en puerta con los gitanos
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Luego crecimos pero siempre con los gitanos, ja
Giocavamo a poker ma dietro i blindi, ha
Jugábamos al póker pero detrás de las persianas, ja
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Pero detrás de las persianas, pero detrás de las persianas
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Pero detrás de las persianas, pero detrás de las persianas, pero detrás de las persianas
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Lembro-me de quando éramos crianças
Giocavamo porta a porta con i sinti
Brincávamos de porta em porta com os ciganos
Dopo siam cresciuti ma sempre coi sinti, ha
Depois crescemos, mas sempre com os ciganos, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Jogávamos pôquer, mas atrás das grades
Ancora non ho parlato, fra di galera
Ainda não falei, irmão, sobre a prisão
Raga almeno fate parlare chi dentro c'era
Pessoal, pelo menos deixem falar quem esteve lá dentro
Mica questo frate che s'è fatto una sera
Não é esse frade que passou uma noite
Quando facevamo le rivolte lui dov'era
Quando fazíamos revoltas, onde ele estava?
Dicono non vedo, non parlo, non sento
Dizem que não vejo, não falo, não ouço
Mamma mia frate quante cazzate che sento
Mãe minha, irmão, quantas besteiras que ouço
Mio fratello ti spiega il regolamento
Meu irmão te explica as regras
Se non sai stare in gruppo vai in isolamento
Se não sabe ficar em grupo, vai para o isolamento
Ti aspettano armati tutti con le lame
Esperam por você armados, todos com lâminas
Ti urlano dal blindo: buscetta, infame (buscetta)
Gritam para você do blindado: Buscetta, infame (Buscetta)
Rimani isolato fra come un cane
Fica isolado, irmão, como um cão
Puoi farti la corda frate tanto vale
Pode se enforcar, irmão, tanto faz
Ale ale ale ale ale ale
Ale ale ale ale ale ale
Mangio rivotril, galera, ospedale
Tomo rivotril, prisão, hospital
Halo halo halo halo halo halo
Halo halo halo halo halo halo
Una chiamata giuro scende tutta calo
Uma chamada, juro, desce toda calma
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Lembro-me de quando éramos crianças
Giocavamo porta a porta con i sinti
Brincávamos de porta em porta com os ciganos
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Depois crescemos, mas sempre com os ciganos, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Jogávamos pôquer, mas atrás das grades
Te lo dice un gipsy, te lo dice un sinto
Um cigano te diz, um sinti te diz
Baby se non fa successo sarà dietro il blindo
Baby, se não fizer sucesso, estará atrás das grades
E per dormire in cella mi pagherai l'affitto
E para dormir na cela, você me pagará o aluguel
E se non mi paghi in tempo giuro faccio un delitto
E se não me pagar a tempo, juro que cometo um crime
E te lo giuro scema vale, galera, ospedale
E juro, irmão, vale a pena, prisão, hospital
Frate se non faccio il rapper, farò il criminale
Irmão, se não for rapper, serei criminoso
Già da tempo gliel'ho detto all'assistente sociale
Já disse há tempos para a assistente social
Lei invece m'ha risposto: andrai in tribunale
Ela, por outro lado, me respondeu: você irá para o tribunal
Infami, infami liberate shiptari shiptari
Infames, infames, libertem os shiptari shiptari
Questi sbirri macari, macari
Esses policiais macari, macari
Liberate i cumpari cumpari, cumpari, pah
Libertem os cumpari cumpari, cumpari, pah
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Lembro-me de quando éramos crianças
Giocavamo porta a porta con i sinti
Brincávamos de porta em porta com os ciganos
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Depois crescemos, mas sempre com os ciganos, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Jogávamos pôquer, mas atrás das grades
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Lembro-me de quando éramos crianças
Giocavamo porta a porta con i sinti
Brincávamos de porta em porta com os ciganos
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Depois crescemos, mas sempre com os ciganos, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi, ha
Jogávamos pôquer, mas atrás das grades, ha
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Mas atrás das grades, mas atrás das grades
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Mas atrás das grades, mas atrás das grades, mas atrás das grades
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Mi ricordo quando eravamo bimbi
I remember when we were kids
Giocavamo porta a porta con i sinti
We used to play door to door with the gypsies
Dopo siam cresciuti ma sempre coi sinti, ha
Then we grew up but always with the gypsies, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
We used to play poker but behind bars
Ancora non ho parlato, fra di galera
I haven't talked yet, about jail
Raga almeno fate parlare chi dentro c'era
Guys at least let those who were inside talk
Mica questo frate che s'è fatto una sera
Not this brother who spent one night
Quando facevamo le rivolte lui dov'era
When we were rioting where was he
Dicono non vedo, non parlo, non sento
They say I don't see, I don't speak, I don't hear
Mamma mia frate quante cazzate che sento
My goodness brother how much nonsense I hear
Mio fratello ti spiega il regolamento
My brother explains the rules
Se non sai stare in gruppo vai in isolamento
If you can't stay in a group go to solitary
Ti aspettano armati tutti con le lame
They wait for you armed all with blades
Ti urlano dal blindo: buscetta, infame (buscetta)
They yell at you from the armored car: Buscetta, infamous (Buscetta)
Rimani isolato fra come un cane
You remain isolated like a dog
Puoi farti la corda frate tanto vale
You might as well hang yourself brother
Ale ale ale ale ale ale
Ale ale ale ale ale ale
Mangio rivotril, galera, ospedale
I eat Rivotril, jail, hospital
Halo halo halo halo halo halo
Halo halo halo halo halo halo
Una chiamata giuro scende tutta calo
One call I swear it all goes down
Mi ricordo quando eravamo bimbi
I remember when we were kids
Giocavamo porta a porta con i sinti
We used to play door to door with the gypsies
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Then we grew up but always with the gypsies, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
We used to play poker but behind bars
Te lo dice un gipsy, te lo dice un sinto
A gypsy tells you, a sinti tells you
Baby se non fa successo sarà dietro il blindo
Baby if it's not successful it will be behind bars
E per dormire in cella mi pagherai l'affitto
And to sleep in the cell you will pay me rent
E se non mi paghi in tempo giuro faccio un delitto
And if you don't pay me on time I swear I'll commit a crime
E te lo giuro scema vale, galera, ospedale
And I swear to you fool it's worth it, jail, hospital
Frate se non faccio il rapper, farò il criminale
Brother if I don't become a rapper, I'll become a criminal
Già da tempo gliel'ho detto all'assistente sociale
I've told the social worker for a long time
Lei invece m'ha risposto: andrai in tribunale
She instead answered me: you'll go to court
Infami, infami liberate shiptari shiptari
Infamous, infamous free the Albanians Albanians
Questi sbirri macari, macari
These cops macari, macari
Liberate i cumpari cumpari, cumpari, pah
Free the friends friends, friends, pah
Mi ricordo quando eravamo bimbi
I remember when we were kids
Giocavamo porta a porta con i sinti
We used to play door to door with the gypsies
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Then we grew up but always with the gypsies, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
We used to play poker but behind bars
Mi ricordo quando eravamo bimbi
I remember when we were kids
Giocavamo porta a porta con i sinti
We used to play door to door with the gypsies
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Then we grew up but always with the gypsies, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi, ha
We used to play poker but behind bars, ha
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
But behind bars, but behind bars
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
But behind bars, but behind bars, but behind bars
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Je me souviens quand nous étions enfants
Giocavamo porta a porta con i sinti
Nous jouions de porte à porte avec les sintis
Dopo siam cresciuti ma sempre coi sinti, ha
Ensuite, nous avons grandi mais toujours avec les sintis, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Nous jouions au poker mais derrière les blindés
Ancora non ho parlato, fra di galera
Je n'ai pas encore parlé, frère, de prison
Raga almeno fate parlare chi dentro c'era
Les gars, laissez au moins parler ceux qui y étaient
Mica questo frate che s'è fatto una sera
Pas ce frère qui a passé une soirée
Quando facevamo le rivolte lui dov'era
Quand nous faisions des émeutes, où était-il
Dicono non vedo, non parlo, non sento
Ils disent que je ne vois pas, je ne parle pas, je n'entends pas
Mamma mia frate quante cazzate che sento
Mamma mia frère combien de conneries j'entends
Mio fratello ti spiega il regolamento
Mon frère t'explique les règles
Se non sai stare in gruppo vai in isolamento
Si tu ne sais pas être en groupe, va en isolement
Ti aspettano armati tutti con le lame
Ils t'attendent tous armés de lames
Ti urlano dal blindo: buscetta, infame (buscetta)
Ils te crient depuis le blindé : buscetta, infâme (buscetta)
Rimani isolato fra come un cane
Tu restes isolé frère comme un chien
Puoi farti la corda frate tanto vale
Tu peux te faire la corde frère, ça vaut le coup
Ale ale ale ale ale ale
Ale ale ale ale ale ale
Mangio rivotril, galera, ospedale
Je mange du rivotril, prison, hôpital
Halo halo halo halo halo halo
Halo halo halo halo halo halo
Una chiamata giuro scende tutta calo
Un appel je jure que tout descend
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Je me souviens quand nous étions enfants
Giocavamo porta a porta con i sinti
Nous jouions de porte à porte avec les sintis
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Ensuite, nous avons grandi mais toujours avec les sintis, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Nous jouions au poker mais derrière les blindés
Te lo dice un gipsy, te lo dice un sinto
Un gipsy te le dit, un sinti te le dit
Baby se non fa successo sarà dietro il blindo
Bébé si ça ne réussit pas, ce sera derrière le blindé
E per dormire in cella mi pagherai l'affitto
Et pour dormir en cellule tu me paieras le loyer
E se non mi paghi in tempo giuro faccio un delitto
Et si tu ne me paies pas à temps je jure que je commets un crime
E te lo giuro scema vale, galera, ospedale
Et je te jure que ça vaut le coup, prison, hôpital
Frate se non faccio il rapper, farò il criminale
Frère si je ne fais pas le rappeur, je serai le criminel
Già da tempo gliel'ho detto all'assistente sociale
Je l'ai dit à l'assistante sociale depuis longtemps
Lei invece m'ha risposto: andrai in tribunale
Elle m'a répondu : tu iras au tribunal
Infami, infami liberate shiptari shiptari
Infâmes, infâmes libérez les shiptari shiptari
Questi sbirri macari, macari
Ces flics macari, macari
Liberate i cumpari cumpari, cumpari, pah
Libérez les cumpari cumpari, cumpari, pah
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Je me souviens quand nous étions enfants
Giocavamo porta a porta con i sinti
Nous jouions de porte à porte avec les sintis
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Ensuite, nous avons grandi mais toujours avec les sintis, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Nous jouions au poker mais derrière les blindés
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Je me souviens quand nous étions enfants
Giocavamo porta a porta con i sinti
Nous jouions de porte à porte avec les sintis
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Ensuite, nous avons grandi mais toujours avec les sintis, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi, ha
Nous jouions au poker mais derrière les blindés, ha
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Mais derrière les blindés, mais derrière les blindés
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Mais derrière les blindés, mais derrière les blindés, mais derrière les blindés
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Ha, ha, ha ha ha, brrra
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Ich erinnere mich, als wir Kinder waren
Giocavamo porta a porta con i sinti
Wir spielten von Tür zu Tür mit den Sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre coi sinti, ha
Danach sind wir aufgewachsen, aber immer noch mit den Sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Wir spielten Poker, aber hinter den Jalousien
Ancora non ho parlato, fra di galera
Ich habe noch nicht gesprochen, Bruder, über das Gefängnis
Raga almeno fate parlare chi dentro c'era
Jungs, lasst zumindest diejenigen sprechen, die drinnen waren
Mica questo frate che s'è fatto una sera
Nicht dieser Bruder, der einen Abend gemacht hat
Quando facevamo le rivolte lui dov'era
Als wir rebellierten, wo war er?
Dicono non vedo, non parlo, non sento
Sie sagen, ich sehe nicht, ich spreche nicht, ich höre nicht
Mamma mia frate quante cazzate che sento
Mamma mia, Bruder, wie viele Unsinn ich höre
Mio fratello ti spiega il regolamento
Mein Bruder erklärt dir die Regeln
Se non sai stare in gruppo vai in isolamento
Wenn du nicht in der Gruppe sein kannst, geh in Isolation
Ti aspettano armati tutti con le lame
Sie warten alle bewaffnet mit Messern auf dich
Ti urlano dal blindo: buscetta, infame (buscetta)
Sie schreien dir aus dem Panzerwagen zu: Buscetta, Verräter (Buscetta)
Rimani isolato fra come un cane
Du bleibst isoliert, Bruder, wie ein Hund
Puoi farti la corda frate tanto vale
Du kannst genauso gut den Strick machen, Bruder
Ale ale ale ale ale ale
Ale ale ale ale ale ale
Mangio rivotril, galera, ospedale
Ich esse Rivotril, Gefängnis, Krankenhaus
Halo halo halo halo halo halo
Halo halo halo halo halo halo
Una chiamata giuro scende tutta calo
Ein Anruf, ich schwöre, alles geht runter
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Ich erinnere mich, als wir Kinder waren
Giocavamo porta a porta con i sinti
Wir spielten von Tür zu Tür mit den Sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Danach sind wir aufgewachsen, aber immer noch mit den Sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Wir spielten Poker, aber hinter den Jalousien
Te lo dice un gipsy, te lo dice un sinto
Ein Zigeuner sagt es dir, ein Sinto sagt es dir
Baby se non fa successo sarà dietro il blindo
Baby, wenn es keinen Erfolg hat, wird es hinter den Jalousien sein
E per dormire in cella mi pagherai l'affitto
Und um in der Zelle zu schlafen, wirst du mir die Miete zahlen
E se non mi paghi in tempo giuro faccio un delitto
Und wenn du nicht rechtzeitig zahlst, schwöre ich, ich begehe ein Verbrechen
E te lo giuro scema vale, galera, ospedale
Und ich schwöre dir, dummes Mädchen, es ist es wert, Gefängnis, Krankenhaus
Frate se non faccio il rapper, farò il criminale
Bruder, wenn ich kein Rapper werde, werde ich ein Verbrecher
Già da tempo gliel'ho detto all'assistente sociale
Ich habe es der Sozialarbeiterin schon lange gesagt
Lei invece m'ha risposto: andrai in tribunale
Sie hat mir stattdessen geantwortet: Du wirst vor Gericht gehen
Infami, infami liberate shiptari shiptari
Verräter, Verräter, befreit die Shiptari Shiptari
Questi sbirri macari, macari
Diese Polizisten, Macari, Macari
Liberate i cumpari cumpari, cumpari, pah
Befreit die Kumpane, Kumpane, Kumpane, pah
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Ich erinnere mich, als wir Kinder waren
Giocavamo porta a porta con i sinti
Wir spielten von Tür zu Tür mit den Sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Danach sind wir aufgewachsen, aber immer noch mit den Sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi
Wir spielten Poker, aber hinter den Jalousien
Mi ricordo quando eravamo bimbi
Ich erinnere mich, als wir Kinder waren
Giocavamo porta a porta con i sinti
Wir spielten von Tür zu Tür mit den Sinti
Dopo siam cresciuti ma sempre con i sinti, ha
Danach sind wir aufgewachsen, aber immer noch mit den Sinti, ha
Giocavamo a poker ma dietro i blindi, ha
Wir spielten Poker, aber hinter den Jalousien, ha
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Aber hinter den Jalousien, aber hinter den Jalousien
Ma dietro i blindi, ma dietro i blindi, ma dietro i blindi
Aber hinter den Jalousien, aber hinter den Jalousien, aber hinter den Jalousien

Curiosidades sobre la música Cella 1 del Baby Gang

¿Quién compuso la canción “Cella 1” de Baby Gang?
La canción “Cella 1” de Baby Gang fue compuesta por Zaccaria Mouhib.

Músicas más populares de Baby Gang

Otros artistas de Hip Hop/Rap