La vie

Arthur Higelin, Leonore Mercier

Letra Traducción

À l'origine tout résonne, tout resplendit
Tout s'illumine, tout s'envole
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Tout croît, tout grandit dans l'éternel printemps

À l'origine, une caresse qui te traverse
Un regard qui t'éclaire et te protège
À l'origine, quelqu'un qui te prend par la main
Et qui te murmure "la vie"
"La vie t'a choisi"
"Oh, la vie"
"T'a choisi"

À l'origine, une peur qui s'est comme incrustée
Et qui tourne et qui tourne dans l'absurdité
Un coup mauvais sous ta peau tatouée
Une mémoire malsaine qui t'a contaminé

Et l'amour qui soudain se rétrécit
Et la flamme qui s'éteint, qui s'obscurcit
À l'origine, quelqu'un qui te lâche la main
Et qui te dit "la vie"
"La vie t'a trahi"
"Oh, la vie"
"T'a trahi"

À l'origine tout résonne, tout resplendit
Tout s'illumine, tout s'envole
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Tout croît, tout grandit, dans l'éternel printemps

Alors tu retournes ton regard au dedans
Et tu vois la beauté qui n'est jamais abîmée
Et c'est toi qui tend, qui tend la main
La vie
La vie t'a repris
Oh, la vie
T'a repris

Ce piège infâme qui se referme
Qui te coince, te contrôle, jusqu'à la nausée
Ce cauchemar glacé qui te surveille
Tu l'envoies valser et tu te rappelles

Qu'à l'origine, une caresse te traverse
Qu'un regard t'éclaire et te protège
Qu'à l'origine, quelqu'un te prend par la main
Et te murmure, "la vie"
"La vie t'a guéri"
"Oh, la vie"
"T'a guéri"

À l'origine tout résonne, tout resplendit
En el origen todo resuena, todo resplandece
Tout s'illumine, tout s'envole
Todo se ilumina, todo se eleva
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Un árbol, un océano, una tormenta, un niño
Tout croît, tout grandit dans l'éternel printemps
Todo crece, todo se agranda en la eterna primavera
À l'origine, une caresse qui te traverse
En el origen, una caricia que te atraviesa
Un regard qui t'éclaire et te protège
Una mirada que te ilumina y te protege
À l'origine, quelqu'un qui te prend par la main
En el origen, alguien que te toma de la mano
Et qui te murmure "la vie"
Y que te susurra "la vida"
"La vie t'a choisi"
"La vida te ha elegido"
"Oh, la vie"
"Oh, la vida"
"T'a choisi"
"Te ha elegido"
À l'origine, une peur qui s'est comme incrustée
En el origen, un miedo que se ha incrustado
Et qui tourne et qui tourne dans l'absurdité
Y que gira y gira en la absurdidad
Un coup mauvais sous ta peau tatouée
Un golpe malo bajo tu piel tatuada
Une mémoire malsaine qui t'a contaminé
Una memoria insana que te ha contaminado
Et l'amour qui soudain se rétrécit
Y el amor que de repente se encoge
Et la flamme qui s'éteint, qui s'obscurcit
Y la llama que se apaga, que se oscurece
À l'origine, quelqu'un qui te lâche la main
En el origen, alguien que te suelta la mano
Et qui te dit "la vie"
Y que te dice "la vida"
"La vie t'a trahi"
"La vida te ha traicionado"
"Oh, la vie"
"Oh, la vida"
"T'a trahi"
"Te ha traicionado"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
En el origen todo resuena, todo resplandece
Tout s'illumine, tout s'envole
Todo se ilumina, todo se eleva
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Un árbol, un océano, una tormenta, un niño
Tout croît, tout grandit, dans l'éternel printemps
Todo crece, todo se agranda, en la eterna primavera
Alors tu retournes ton regard au dedans
Entonces vuelves tu mirada hacia adentro
Et tu vois la beauté qui n'est jamais abîmée
Y ves la belleza que nunca está dañada
Et c'est toi qui tend, qui tend la main
Y eres tú quien tiende, quien tiende la mano
La vie
La vida
La vie t'a repris
La vida te ha recuperado
Oh, la vie
Oh, la vida
T'a repris
Te ha recuperado
Ce piège infâme qui se referme
Esta trampa infame que se cierra
Qui te coince, te contrôle, jusqu'à la nausée
Que te atrapa, te controla, hasta la náusea
Ce cauchemar glacé qui te surveille
Esta pesadilla helada que te vigila
Tu l'envoies valser et tu te rappelles
La envías a volar y te recuerdas
Qu'à l'origine, une caresse te traverse
Que en el origen, una caricia te atraviesa
Qu'un regard t'éclaire et te protège
Que una mirada te ilumina y te protege
Qu'à l'origine, quelqu'un te prend par la main
Que en el origen, alguien te toma de la mano
Et te murmure, "la vie"
Y te susurra, "la vida"
"La vie t'a guéri"
"La vida te ha curado"
"Oh, la vie"
"Oh, la vida"
"T'a guéri"
"Te ha curado"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
Na origem tudo ressoa, tudo resplandece
Tout s'illumine, tout s'envole
Tudo se ilumina, tudo voa
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Uma árvore, um oceano, uma tempestade, uma criança
Tout croît, tout grandit dans l'éternel printemps
Tudo cresce, tudo se expande na eterna primavera
À l'origine, une caresse qui te traverse
Na origem, um carinho que te atravessa
Un regard qui t'éclaire et te protège
Um olhar que te ilumina e te protege
À l'origine, quelqu'un qui te prend par la main
Na origem, alguém que te pega pela mão
Et qui te murmure "la vie"
E que te sussurra "a vida"
"La vie t'a choisi"
"A vida te escolheu"
"Oh, la vie"
"Oh, a vida"
"T'a choisi"
"Te escolheu"
À l'origine, une peur qui s'est comme incrustée
Na origem, um medo que se incrustou
Et qui tourne et qui tourne dans l'absurdité
E que gira e gira na absurdidade
Un coup mauvais sous ta peau tatouée
Uma má jogada sob a tua pele tatuada
Une mémoire malsaine qui t'a contaminé
Uma memória insalubre que te contaminou
Et l'amour qui soudain se rétrécit
E o amor que de repente se encolhe
Et la flamme qui s'éteint, qui s'obscurcit
E a chama que se apaga, que escurece
À l'origine, quelqu'un qui te lâche la main
Na origem, alguém que solta a tua mão
Et qui te dit "la vie"
E que te diz "a vida"
"La vie t'a trahi"
"A vida te traiu"
"Oh, la vie"
"Oh, a vida"
"T'a trahi"
"Te traiu"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
Na origem tudo ressoa, tudo resplandece
Tout s'illumine, tout s'envole
Tudo se ilumina, tudo voa
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Uma árvore, um oceano, uma tempestade, uma criança
Tout croît, tout grandit, dans l'éternel printemps
Tudo cresce, tudo se expande, na eterna primavera
Alors tu retournes ton regard au dedans
Então você volta o olhar para dentro
Et tu vois la beauté qui n'est jamais abîmée
E você vê a beleza que nunca é danificada
Et c'est toi qui tend, qui tend la main
E é você quem estende, quem estende a mão
La vie
A vida
La vie t'a repris
A vida te retomou
Oh, la vie
Oh, a vida
T'a repris
Te retomou
Ce piège infâme qui se referme
Essa armadilha infame que se fecha
Qui te coince, te contrôle, jusqu'à la nausée
Que te prende, te controla, até a náusea
Ce cauchemar glacé qui te surveille
Esse pesadelo gelado que te vigia
Tu l'envoies valser et tu te rappelles
Você o manda embora e se lembra
Qu'à l'origine, une caresse te traverse
Que na origem, um carinho te atravessa
Qu'un regard t'éclaire et te protège
Que um olhar te ilumina e te protege
Qu'à l'origine, quelqu'un te prend par la main
Que na origem, alguém te pega pela mão
Et te murmure, "la vie"
E te sussurra, "a vida"
"La vie t'a guéri"
"A vida te curou"
"Oh, la vie"
"Oh, a vida"
"T'a guéri"
"Te curou"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
In the beginning everything resonates, everything shines
Tout s'illumine, tout s'envole
Everything lights up, everything flies away
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
A tree, an ocean, a storm, a child
Tout croît, tout grandit dans l'éternel printemps
Everything grows, everything gets bigger in the eternal spring
À l'origine, une caresse qui te traverse
In the beginning, a caress that goes through you
Un regard qui t'éclaire et te protège
A look that enlightens and protects you
À l'origine, quelqu'un qui te prend par la main
In the beginning, someone who takes you by the hand
Et qui te murmure "la vie"
And whispers to you "life"
"La vie t'a choisi"
"Life has chosen you"
"Oh, la vie"
"Oh, life"
"T'a choisi"
"Has chosen you"
À l'origine, une peur qui s'est comme incrustée
In the beginning, a fear that has embedded itself
Et qui tourne et qui tourne dans l'absurdité
And that turns and turns in absurdity
Un coup mauvais sous ta peau tatouée
A bad hit under your tattooed skin
Une mémoire malsaine qui t'a contaminé
An unhealthy memory that has contaminated you
Et l'amour qui soudain se rétrécit
And love that suddenly shrinks
Et la flamme qui s'éteint, qui s'obscurcit
And the flame that goes out, that darkens
À l'origine, quelqu'un qui te lâche la main
In the beginning, someone who lets go of your hand
Et qui te dit "la vie"
And tells you "life"
"La vie t'a trahi"
"Life has betrayed you"
"Oh, la vie"
"Oh, life"
"T'a trahi"
"Has betrayed you"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
In the beginning everything resonates, everything shines
Tout s'illumine, tout s'envole
Everything lights up, everything flies away
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
A tree, an ocean, a storm, a child
Tout croît, tout grandit, dans l'éternel printemps
Everything grows, everything gets bigger, in the eternal spring
Alors tu retournes ton regard au dedans
So you turn your gaze inward
Et tu vois la beauté qui n'est jamais abîmée
And you see the beauty that is never damaged
Et c'est toi qui tend, qui tend la main
And it's you who reaches out, who reaches out your hand
La vie
Life
La vie t'a repris
Life has taken you back
Oh, la vie
Oh, life
T'a repris
Has taken you back
Ce piège infâme qui se referme
This infamous trap that closes
Qui te coince, te contrôle, jusqu'à la nausée
That traps you, controls you, until you're nauseous
Ce cauchemar glacé qui te surveille
This icy nightmare that watches over you
Tu l'envoies valser et tu te rappelles
You send it flying and you remember
Qu'à l'origine, une caresse te traverse
That in the beginning, a caress goes through you
Qu'un regard t'éclaire et te protège
That a look enlightens and protects you
Qu'à l'origine, quelqu'un te prend par la main
That in the beginning, someone takes you by the hand
Et te murmure, "la vie"
And whispers to you, "life"
"La vie t'a guéri"
"Life has healed you"
"Oh, la vie"
"Oh, life"
"T'a guéri"
"Has healed you"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
Ursprünglich hallt alles wider, alles strahlt
Tout s'illumine, tout s'envole
Alles leuchtet auf, alles fliegt davon
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Ein Baum, ein Ozean, ein Sturm, ein Kind
Tout croît, tout grandit dans l'éternel printemps
Alles wächst, alles wird größer im ewigen Frühling
À l'origine, une caresse qui te traverse
Ursprünglich, eine Berührung, die dich durchdringt
Un regard qui t'éclaire et te protège
Ein Blick, der dich erhellt und schützt
À l'origine, quelqu'un qui te prend par la main
Ursprünglich, jemand, der deine Hand nimmt
Et qui te murmure "la vie"
Und dir "das Leben" zuflüstert
"La vie t'a choisi"
"Das Leben hat dich ausgewählt"
"Oh, la vie"
"Oh, das Leben"
"T'a choisi"
"Hat dich ausgewählt"
À l'origine, une peur qui s'est comme incrustée
Ursprünglich, eine Angst, die sich wie eingegraben hat
Et qui tourne et qui tourne dans l'absurdité
Und die sich dreht und dreht in der Absurdität
Un coup mauvais sous ta peau tatouée
Ein schlechter Schlag unter deiner tätowierten Haut
Une mémoire malsaine qui t'a contaminé
Eine ungesunde Erinnerung, die dich infiziert hat
Et l'amour qui soudain se rétrécit
Und die Liebe, die plötzlich schrumpft
Et la flamme qui s'éteint, qui s'obscurcit
Und die Flamme, die erlischt, die sich verdunkelt
À l'origine, quelqu'un qui te lâche la main
Ursprünglich, jemand, der deine Hand loslässt
Et qui te dit "la vie"
Und dir sagt "das Leben"
"La vie t'a trahi"
"Das Leben hat dich verraten"
"Oh, la vie"
"Oh, das Leben"
"T'a trahi"
"Hat dich verraten"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
Ursprünglich hallt alles wider, alles strahlt
Tout s'illumine, tout s'envole
Alles leuchtet auf, alles fliegt davon
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Ein Baum, ein Ozean, ein Sturm, ein Kind
Tout croît, tout grandit, dans l'éternel printemps
Alles wächst, alles wird größer, im ewigen Frühling
Alors tu retournes ton regard au dedans
Dann richtest du deinen Blick nach innen
Et tu vois la beauté qui n'est jamais abîmée
Und du siehst die Schönheit, die nie beschädigt wird
Et c'est toi qui tend, qui tend la main
Und du bist es, der die Hand ausstreckt
La vie
Das Leben
La vie t'a repris
Das Leben hat dich zurückgenommen
Oh, la vie
Oh, das Leben
T'a repris
Hat dich zurückgenommen
Ce piège infâme qui se referme
Diese abscheuliche Falle, die sich schließt
Qui te coince, te contrôle, jusqu'à la nausée
Die dich festhält, dich kontrolliert, bis zur Übelkeit
Ce cauchemar glacé qui te surveille
Dieser eiskalte Albtraum, der dich beobachtet
Tu l'envoies valser et tu te rappelles
Du schickst ihn fort und erinnerst dich
Qu'à l'origine, une caresse te traverse
Dass ursprünglich, eine Berührung dich durchdringt
Qu'un regard t'éclaire et te protège
Dass ein Blick dich erhellt und schützt
Qu'à l'origine, quelqu'un te prend par la main
Dass ursprünglich, jemand deine Hand nimmt
Et te murmure, "la vie"
Und dir zuflüstert, "das Leben"
"La vie t'a guéri"
"Das Leben hat dich geheilt"
"Oh, la vie"
"Oh, das Leben"
"T'a guéri"
"Hat dich geheilt"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
All'origine tutto risuona, tutto risplende
Tout s'illumine, tout s'envole
Tutto si illumina, tutto vola via
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Un albero, un oceano, un temporale, un bambino
Tout croît, tout grandit dans l'éternel printemps
Tutto cresce, tutto si ingrandisce nella primavera eterna
À l'origine, une caresse qui te traverse
All'origine, una carezza che ti attraversa
Un regard qui t'éclaire et te protège
Uno sguardo che ti illumina e ti protegge
À l'origine, quelqu'un qui te prend par la main
All'origine, qualcuno che ti prende per mano
Et qui te murmure "la vie"
E che ti sussurra "la vita"
"La vie t'a choisi"
"La vita ti ha scelto"
"Oh, la vie"
"Oh, la vita"
"T'a choisi"
"Ti ha scelto"
À l'origine, une peur qui s'est comme incrustée
All'origine, una paura che si è come incrostata
Et qui tourne et qui tourne dans l'absurdité
E che gira e gira nell'assurdità
Un coup mauvais sous ta peau tatouée
Un colpo cattivo sotto la tua pelle tatuata
Une mémoire malsaine qui t'a contaminé
Una memoria malsana che ti ha contaminato
Et l'amour qui soudain se rétrécit
E l'amore che improvvisamente si restringe
Et la flamme qui s'éteint, qui s'obscurcit
E la fiamma che si spegne, che si oscura
À l'origine, quelqu'un qui te lâche la main
All'origine, qualcuno che ti lascia la mano
Et qui te dit "la vie"
E che ti dice "la vita"
"La vie t'a trahi"
"La vita ti ha tradito"
"Oh, la vie"
"Oh, la vita"
"T'a trahi"
"Ti ha tradito"
À l'origine tout résonne, tout resplendit
All'origine tutto risuona, tutto risplende
Tout s'illumine, tout s'envole
Tutto si illumina, tutto vola via
Un arbre, un océan, un orage, un enfant
Un albero, un oceano, un temporale, un bambino
Tout croît, tout grandit, dans l'éternel printemps
Tutto cresce, tutto si ingrandisce, nella primavera eterna
Alors tu retournes ton regard au dedans
Allora rivolgi il tuo sguardo all'interno
Et tu vois la beauté qui n'est jamais abîmée
E vedi la bellezza che non è mai rovinata
Et c'est toi qui tend, qui tend la main
E sei tu che tendi, che tendi la mano
La vie
La vita
La vie t'a repris
La vita ti ha ripreso
Oh, la vie
Oh, la vita
T'a repris
Ti ha ripreso
Ce piège infâme qui se referme
Questa trappola infame che si chiude
Qui te coince, te contrôle, jusqu'à la nausée
Che ti intrappola, ti controlla, fino alla nausea
Ce cauchemar glacé qui te surveille
Questo incubo ghiacciato che ti sorveglia
Tu l'envoies valser et tu te rappelles
Lo mandi a spasso e ti ricordi
Qu'à l'origine, une caresse te traverse
Che all'origine, una carezza ti attraversa
Qu'un regard t'éclaire et te protège
Che uno sguardo ti illumina e ti protegge
Qu'à l'origine, quelqu'un te prend par la main
Che all'origine, qualcuno ti prende per mano
Et te murmure, "la vie"
E ti sussurra, "la vita"
"La vie t'a guéri"
"La vita ti ha guarito"
"Oh, la vie"
"Oh, la vita"
"T'a guéri"
"Ti ha guarito"

Curiosidades sobre la música La vie del Arthur H

¿Cuándo fue lanzada la canción “La vie” por Arthur H?
La canción La vie fue lanzada en 2023, en el álbum “La Vie”.
¿Quién compuso la canción “La vie” de Arthur H?
La canción “La vie” de Arthur H fue compuesta por Arthur Higelin, Leonore Mercier.

Músicas más populares de Arthur H

Otros artistas de Film score